Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BFT DIMOS BT + QSC D MA Installations- Und Gebrauchsanleitung

BFT DIMOS BT + QSC D MA Installations- Und Gebrauchsanleitung

Niederspannungsantrieb für zahnstangen-schiebetore

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
8
0 2 7 9 0 8
3 5 1 2 5 8
ATTUATORE IN BASSA TENSIONE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
LOW-VOLTAGE ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES
ACTIONNEUR A BASSE TENSION POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE
NIEDERSPANNUNGSANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE
SERVOMOTOR DE BAJA TENSION PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
LAAGSPANNINGSACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BFT DIMOS BT + QSC D MA

  • Seite 1 0 2 7 9 0 8 3 5 1 2 5 8 ATTUATORE IN BASSA TENSIONE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA LOW-VOLTAGE ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES ACTIONNEUR A BASSE TENSION POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE NIEDERSPANNUNGSANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE SERVOMOTOR DE BAJA TENSION PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA LAAGSPANNINGSACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
  • Seite 2 DEIMOS BT-MA...
  • Seite 3 INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE > 25mm 3x1mm 2x0.75mm 3x1.5mm “X” = Cremagliera, Rack, Crémaillère, Zahnstange, 2x1.5mm Cremallera, Tandheugel RG58 3x1.5mm PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, Predisposizione fissaggio motore, Preparation for motor mounting, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN, Aménagement fixation moteur, Vorbereitung Motorbefestigung, DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
  • Seite 4 MEMORIZZAZIONE RADIOCOMANDO REGOLAZIONE VELOCITA’ RALLENTAMENTO ADJUSTING SLOW-DOWN SPEED MEMORIZING REMOTE CONTROLS RÉGLAGE VITESSE RALENTISSEMENT MÉMORISATION RADIOCOMMANDE EINSTELLUNG GESCHWINDIGKEIT VERLANGSAMUNG ABSPEICHERUNG DER FERNBEDIENUNG REGULACIÓN VELOCIDAD DECELERACIÓN AFSTELLING SNELHEID VERTRAGING MEMORIZACION DEL RADIOMANDO GEHEUGENOPSLAG AFSTANDSBEDIENING 888 8 8 8 88 25W max. vel.
  • Seite 5 DEIMOS BT-MA -...
  • Seite 6 SCHEDA DI ESPANSIONE EXPANSION BOARD CARTE EXPANSION ERWEITERUNGSKARTE TARJETA DE EXPANSIÓN UITBREIDINGSKAART UNIDA Programmeerbare Universele Palmtop RX1 (PHOT) BAR2 BAR1 TX1 (PHOT) SLAVE MASTER TX2 (PHOT) RX2 (PHOT) QSC-D QSC-D lasciare ponticellati M2 (SLAVE) leave jumpered M1 (MASTER) 21-23 SLAVE laissez-la pontée 21-24 SLAVE zone=128...
  • Seite 7 FOTOCELLULE PHOTOCELLS PHOTOCELLULES COSTE SAFETY EDGES LINTEAUX FOTOZELLEN FOTOCÉLULAS FOTOCELLEN LEISTEN CANTOS RANDEN 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 1-BAR 1-PHOT Bar 1 1-PHOT 1-BAR Bar 1 Bar 1 2-PHOT 2-BAR Bar 2 3-BAR 3-PHOT...
  • Seite 8 ACCESSO AI MENU Fig. 1 DIAGNOSTICA e SEGNALAZIONI CODICE DESCRIZIONE NOTE DIAGNOSTICA attivazione ingresso pedonale attivazione ingresso START strt attivazione ingresso STOP stop attivazione ingresso PHOT phot attivazione ingresso COSTA attivazione ingresso FAULT fotocellule verificate attivazione ingresso CLOSE attivazione ingresso OPEN open attivazione ingresso finecorsa apertura...
  • Seite 9 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ATTENZIONE Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato l’opuscolo Avvertenze ed il Libretto istruzioni che accompagnano il prodotto morsetto lasciando però...
  • Seite 10: Dati Tecnici

    MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 1) GENERALITÀ 9) FERMI D’ARRESTO FIG.Q L’attuatore DEIMOS BT-MA offre un’ampia versatilità d’installazione, grazie alla PERICOLO - Il cancello deve essere dotato dei fermi d’arresto meccanici posizione estremamente bassa del pignone, alla compattezza dell’attuatore e alla sia in apertura che sia in chiusura, in modo da impedire la fuoriuscita regolazione dell’altezza e profondità...
  • Seite 11 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 15) ACCESSO AI MENU: FIG. 1 15.6) MENU AUTOSET (AUTOset) FIG. J1 Consente di effettuare il settaggio automatico della Coppia motori e del tempo 15.1) MENU PARAMETRI (PARAM) (TABELLA “A” PARAMETRI) veloce in apertura e chiusura. Prima di lanciare la funzione di AUTOSET, regolare la velocità di rallentamento 15.2) MENU LOGICHE (LOGIC) (TABELLA “B”...
  • Seite 12 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE Barrare il Logica Default Definizione settaggio Descrizione eseguito Attiva la verifica delle fotocellule Disattiva la verifica delle fotocellule Test fotocellule test phot Se disabilitato (OFF) inibisce la funzione di verifica delle fotocellule, consentendo la connnessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare verifica. Attiva la verifica della costa.
  • Seite 13 ACCESS TO MENUS Fig. 1 Press the OK key Scroll up Scroll down Control unit software version Confirm/Switch on display N. total manoeuvres (x 100) N. manoeuvres since latest maintenance (x 100) N. radio control devices memorised Exit Menù param. 1 See PARAMETERS MENU param.
  • Seite 14 INSTALLATION MANUAL WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with the wires must be left as short as possible. The earthing wire must be the last to Warnings booklet and Instruction booklet that come with the product as incorrect stretch in the case where the cable fixing device becomes loose.
  • Seite 15: Technical Specifications

    INSTALLATION MANUAL 1) FOREWORD 9) STOPS FIG.Q The DEIMOS BT-MA actuator is highly versatile in terms of installation options DANGER - The gate must be fitted with mechanical stops to halt its due to the extremely low position of the pinion, the actuator’s compact nature travel both when opening and closing, thus preventing the gate from and the height and depth adjustment features it offers.
  • Seite 16 INSTALLATION MANUAL 14.1) TESTED DEVICES (FIG.V) 15.6) AUTOSET MENU (AUTOset) FIG. J1 Used for automatic setting of motor torque and fast time during opening and 14.2) NON-TESTED DEVICES (FIG.H) closing. Before running the AUTOSET function, adjust slow-down speed (Fig. J). 15) CALLING UP MENUS: FIG.
  • Seite 17 INSTALLATION MANUAL Cross out Logic Default Definition setting Description used Switches photocell testing on Switches photocell testing off Photocell test test phot If disabled (OFF), it inhibits the photocell testing function, enabling connection of devices not equipped with supplementary test contacts. Switches safety edge testing on.
  • Seite 18 ACCES AUX MENUS Fig. 1 Appuyer sur la touche OK Monter Descendre Version logiciel de la centrale Confirmation/Allumage afficheur N° manoeuvres totales (x 100) N° manoeuvres depuis le dernier entretien (x 100) N° commandes radio mémorisées Sortir du menu param. 1 Voir MENU PARAMÈTRES param.
  • Seite 19 MANUEL D’INSTALLATION ATTENTION! Consignes de sécurité importantes. Lire et suivre attentivement la Les conducteurs doivent être bloqués par une fixation supplémentaire à brochure Avertissement et le livret d’instructions fournis avec le produit sachant proximité des bornes, par exemple au moyen de colliers. qu’une installation incorrecte peut provoquer des dommages aux personnes, aux Ajouter également des colliers supplémentaires aux conducteurs des fins animaux ou aux choses.
  • Seite 20: Données Techniques

    MANUEL D’INSTALLATION 1) GÉNÉRALITÉS sorte du rail supérieur. Elles doivent être solidement fixées au sol, quelques L’actionneur DEIMOS BT MA permet de réaliser différents types d’installation, centimètres au-delà du point d’arrêt électrique. grâce à la position très basse du pignon, à sa forme compacte et à la possibilité d’en régler la profondeur et la hauteur.
  • Seite 21 MANUEL D’INSTALLATION 15.1) MENU PARAMÈTRESI (PARAM) (TABLEAU “A” PARAMÈTRES) 15.6) MENU AUTOSET (AUTOset) FIG. J1 Il ramène la centrale aux valeurs préconfigurées par DÉFAUT. Après la réinitialisation 15.2) MENU LOGIQUES (LOGIC) (TABLEAU “B” LOGIQUES) vous devez accomplir une nouvelle AUTOCONFIGURATION (Fig. J). ATTENTION ! L’opération d’AUTOSET doit être accomplie à...
  • Seite 22 MANUEL D’INSTALLATION Cochez Logique Default Définition réglage Description accompli Active la vérification des photocellules Essai photocel- Désactive la vérification des photocellules test phot lules Désactivé (OFF) interdit la fonction de vérification des photocellules en autorisant la connexion de dispositifs dépourvus de contact supplémentaire vérification. Active la vérification du linteau.
  • Seite 23: Menüzugriff Fig

    MENÜZUGRIFF Fig. 1 Legende: Taste OK drücken Aufwärts Abwärts Software-Versione Steuerung Bestätigung/Aufleuchten Display Gesamtzahl Betriebsvorgänge (x 100) Betriebsvorgänge seit letztem Wartungstermin (x 100) Zahl gespeicherte Fernsteuerungen Zurück zum Hauptmenü param. 1 Siehe MENÜ PARAMETER param. 2 param..logic logic.
  • Seite 24: Überprüfung Der Automatisierung

    MONTAGEANLEITUNG ACHTUNG Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmer- Die Leiter müssen in Klemmennähe durch eine zusätzliche Befestigung angebun- ksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, den werden, beispielsweise durch Verwendung von Kabelschellen. denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen Das Versorgungskabel muß...
  • Seite 25: Allgemeines

    MONTAGEANLEITUNG 9) NSCHLÄGE Fig. Q 1) ALLGEMEINES Der Antrieb DEIMOS BT-MA gestattet dank der extrem niedrigen Position des GEFAHR – Das Tor muss mit Anschlägen für die Öffnung und die Ritzels, der Kompaktheit des Abtriebs sowie seiner Einstellung der Höhe eine Schließung ausgestattet werden, um das Austreten des Tors aus der Vielzahl von Installationsmöglichkeiten.
  • Seite 26 MONTAGEANLEITUNG 14.1) ÜBERPRÜFTE VORRICHTUNGEN (Fig. V) 15.5) MENU DEFAULT (default) Stellt die Steuereinheit auf die voreingestellten Defaultwerte zurück. Nach einer 14.2) NICHT ÜBERPRÜFTE VORRICHTUNGEN (Fig. H) Rückstellung muss ein neues AUTOSET vorgenommen werden. 15.6) MENU AUTOSET (AUTOset) FIG. J1 15) UGANG ZU DEN MENÜS: FIG. 1 Gestattet die automatische Einstellung des Drehmoments der Motoren und der schnellen Geschwindigkeit beim Öffnen und Schließen.
  • Seite 27 MONTAGEANLEITUNG Die vorge- nommene Logik Default Definition Beschreibung Einstellung markieren Deaktiviert beim Öffnen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Beim Schließen schaltet sie direkt um. Fotozellen fotoz. auf. Bei Abdunkelung sind die Fotozellen sowohl beim Öffnen, als auch beim Schließen aktiv. bei Öffnung Eine Abdunkelung der Fotozelle beim Schließen kehrt die Bewegungsrichtung erst nach der Freigabe der Fotozelle um...
  • Seite 28 ACCESO A LOS MENUS Fig. 1 Presione la tecla OK Desplazar hacia arriba Desplazar hacia abajo Versión software central Confirmación/Encendido pantalla N° de maniobras totales (x 100) N° de maniobras desde la última operación de mantenimiento (x 100) N° de radiomandos memorizados Retorno al menú...
  • Seite 29 MANUAL DE INSTALACIÓN ATENCIÓN Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención Agregar además otras abrazaderas a los conductores de los finales de carrera, a los conductores del primario y del secundario del transformador y a los el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones que acompañan el producto, ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas.
  • Seite 30: Datos Técnicos

    MANUAL DE INSTALACIÓN 1) GENERALIDADES 9) TOPES DE PARADA FIG.Q El accionador DEIMOS BT-MA ofrece una amplia versatilidad de instalación, gracias PELIGRO – La cancela debe estar equipada con topes de parada mecá- a la posición sumamente baja del piñón, a la estructura compacta del accionador nicos, tanto en fase de apertura como en fase de cierre, de manera de y a la regulación de la altura y la profundidad con la que cuenta.
  • Seite 31 MANUAL DE INSTALACIÓN 14.2) DISPOSITIVOS NO COMPROBADOS (FIG.H) 15.5) MENU DEFAULT (default) Lleva nuevamente la central a los valores PREDETERMINADOS. Después de la 15) ACCESO A LOS MENÚS: FIG. 1 restauración, es necesario efectuar un nuevo AUTOSET. 15.1) MENÚ PARÁMETRO (PARAM) (TABLA “A” PARÁMETROS) 15.6) MENU AUTOSET (AUTOset) FIG.
  • Seite 32 MANUAL DE INSTALACIÓN Marcar la configu- Lógica Default Definición Descripción ración realizada Activa el control de las fotocélulas Prueba de foto- Desactiva el control de las fotocélulas test phot células Si está deshabilitado (OFF) inhibe la función de control de las fotocélulas, permitiendo la conexión de dispositivos no equipados con contacto complementario de prueba.
  • Seite 33 TOEGANG NAAR DE MENU’S Fig. 1 Drukken op de toets OK Doorloop op Doorloop neer Versie software centrale Bevestig/Aanschakeling display N° totale manuele manoeuvres (x 100) N° manoeuvres sinds het laatste onderhoud (x 100) N° Gememoriseerde afstandsbedieningen Terugkeer naar het hoofdmenu param.
  • Seite 34 INSTALLATIEHANDLEIDING OPGELET! Belangrijke veiligheidsinstructies. De folder Waarschuwingen en het De geleiders moeten vastgehecht worden door een supplementaire bevesti- Instructieboekje die het product vergezellen lezen en strikt navolgen want een ging in de nabijheid van de klemmen bijvoorbeeld middels bandjes. verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen. Deze Daarnaast extra strips toevoegen aan de geleiders van de aanslagen, aan de geleiders van de primaire en van de secundaire van de transformator en geven belangrijke aanwijzingen m.b.t.
  • Seite 35 INSTALLATIEHANDLEIDING 1) ALGEMEEN GEVAAR – De laswerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door een De actuator DEIMOS BT-MA biedt een grote veelzijdigheid voor de installatie, persoon die daartoe in staat is en is uitgerust met alle persoonlijke be- dankzij de uiterst lage positie van de rondselas, de compacte afmetingen van schermingen voorzien door de geldende veiligheidsvoorschriften FIG.O.
  • Seite 36 INSTALLATIEHANDLEIDING 13)EGENOVERGESTELDE SCHUIFVLEUGELS (Fig.U) 15.4) MENU TAAL (lingua) 14) VEILIGHEIDSINRICHTINGEN Hiermee kan de taal van de programmabesturing op het display worden ingesteld. N.B.: alleen ontvangende veiligheidsinrichtingen gebruiken met vrij ui- twisselbaar contact. 15.5) MENU DEFAULT (default) Brengt de centrale terug naar de vooraf ingestelde DEFAULT-waarden. Na het 14.1) “TRUSTED DEVICES”...
  • Seite 37 INSTALLATIEHANDLEIDING Uitge voerde in- Logica Default Definitie Beschrijving stelling aanvinken Hiermee wordt de controle van de fotocellen geactiveerd Hiermee wordt de controle van de fotocellen gedeactiveerd Test fotocellen test phot Indien gedeactiveerd (OFF) wordt de controlefunctie van de fotocellen geblokkeerd, zodat de verbinding van inrichtingen zonder extra contact voor controle mogelijk wordt.
  • Seite 38: Sicurezza Generale

    MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/ BE- DIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE FIG. 2 (90°) (90°) MANUALE D’USO ( I ) Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
  • Seite 39: General Safety

    Cette application n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y USER’S MANUAL (GB) compris les enfants) ayant des capacités mentales, physiques et sensorielles réduites, ni par des personnes dépourvues des connaissances nécessaires, à Thank you for choosing this product. The Firm is confident that its performance will moins d’agir sous la supervision de personnes responsables de leur sécurité...
  • Seite 40: Seguridad General

    Unterbrechen Sie bei Funktionsstörungen die Stromversorgung, aktivieren datos indicados en el presente manual. La empresa no se responsabiliza por Sie die Notfallentsperrung, um den Zugang zu ermöglichen, und fordern Sie los daños causados por el incumplimiento de las normas de instalación y de den Eingriff eines qualifizierten Fachtechnikers (Monteur) an.

Inhaltsverzeichnis