Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Camille Bauer SINEAX A 210 Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SINEAX A 210:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Multifunktionales
Leistungsmessgerät
Mode d'emploi
Indicateur puissance
multifunction
Operating Instructions
Multifunctional
Power Monitor
SINEAX A 210
Sicherheitshinweise
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur
durch geschultes Personal erfolgen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
dass:
- die maximalen Werte aller Anschlüsse
nicht überschritten werden, siehe Kapi-
tel «Technische Daten»
- die Anschlussleitungen nicht beschädigt
und bei der Verdrahtung spannungsfrei
sind
- Energierichtung und Phasenfolge stim-
men.
Das Gerät muss ausser Betrieb gesetzt wer-
den, wenn ein gefahrloser Betrieb (z.B.
sichtbare Beschädigungen) nicht mehr
möglich ist. Dabei sind alle Anschlüsse ab-
zuschalten. Das Gerät ist an unser Werk
bzw. durch uns autorisierte Servicestelle zu
schicken.
Ein Öffnen des Gehäuses bzw. ein Eingriff
in das Gerät ist verboten. Das Gerät hat
keinen eigenen Netzschalter. Achten Sie
darauf, dass beim Einbau ein gekennzeich-
neter Schalter in der Installation vorhanden
ist und dieser vom Benutzer leicht erreicht
werden kann.
Bei einem Eingriff in das Gerät erlischt der
Garantieanspruch.

Inhaltsverzeichnis

Masszeichnungen
Diagramm Programmierung
Kurzanleitung zum Ändern
der Parameter
Mod-Tronic Instruments Limited Tel: 1 800 794-5883 Fax: 1 800 830-7122 www.mod-tronic.com
Consignes de sécurité
L'installation et la mise en service doivent
impérativement être faites par du personnel
spécialement formé.
Avant la mise en service vérifier les points
suivants:
- ne pas dépasser les valeurs maximales de
tous les raccordements, voir chapitre
«Caractéristiques techniques».
- s'assurer que les lignes raccordées ne
soient ni abimées ni sous tension.
- vérifier que le sens d'énergie et la suite des
phases soient corrects.
L'appareil doit être mis hors service si un
fonctionnement sans danger n'est plus
possible (p. ex. suite à un dommage visible).
Tous les raccordements doivent être
déconnectés. L'appareil doit être retourné en
usine resp. à un atelier autorisé pour faire des
travaux de service.
Toute intervention et l'ouverture de l'appareil
sont interdites. L'appareil ne possède pas
d'interrupteur principal propre. Faire attention
qu'un interrupteur bien repéré et facilement
atteignable par l'utilisateur soit installé.
Toute intervention dans l'appareil entraîne
l'extinction de la clause de garantie.
Sommaire
Seite
2
2
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
6
29
Croquis d'encombrements
30
Diagramme des programmations
Instruction abrégée pour modifier
32
les paramètres
A 210 Bd-f-e
Safety notes
The installation and commissioning should
only be carried out by trained personnel.
Check the following points before commis-
sioning:
- that the maximum values for all the
connections are not exceeded, see the
"Technical data" section,
- that the connection wires are not
damaged, and that they are not live during
wiring,
- that the power flow direction, and the
phase rotation are correct.
The instrument must be taken out of service
if safe operation is no longer possible (e.g.
visible damage). In this case, all the con-
nections must be switched off. The instru-
ment must be returned to the factory or to
an authorized service dealer.
It is forbidden to open the housing and to
make modifications to the instrument. The
instrument is not equipped with an inte-
grated circuit breaker. During installation
check that a labeled switch is installed and
that it can easily be reached by the ope-
rators.
Unauthorized repair or alteration of the unit
invalidates the warranty.
Contents
Page
11
11
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
15
29
Dimensional drawings
30
Programming charts
32
parameter modification
151 118
12.02
Page
20
20
20
20
21
21
22
22
23
23
24
24
24
29
30
32
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camille Bauer SINEAX A 210

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Multifunktionales Leistungsmessgerät Mode d’emploi Indicateur puissance multifunction Operating Instructions Multifunctional Power Monitor SINEAX A 210 A 210 Bd-f-e 151 118 12.02 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Safety notes Die Installation und Inbetriebnahme darf nur L’installation et la mise en service doivent The installation and commissioning should impérativement être faites par du personnel...
  • Seite 2: Kurzbeschreibung

    Kurzbeschreibung Hilfsenergie* DC-, AC-Netzteil 40 bis 400 Hz Das Gerät A 210 ist ein Einbaugerät im Format 96 x 96 mm und 85 bis 253 V AC/DC oder dient der Analyse von Wechselstromnetzen. Erfasst werden Span- 20 bis 70 V AC/DC nungen, Ströme, Frequenz und Phasenverschiebungen in 1-phasen- Leistungsaufnahme: <...
  • Seite 3: Elektrische Anschlüsse

    Messeingang, je nach Messaufgabe Dreileiter- Drehstromnetz ungleich- No. 1 belastet 500V 5A 45-50Hz Mat: 123456 / 1234567 / 123 SINEAX A210 85-253V AC/DC 45-450Hz 3VA Camille Bauer AG LOCK Switzerland 22 21 14 15 1 2 + Jumper Hilfsenergie Impuls-/ Grenzwertausgänge Vierleiter-...
  • Seite 4: Anzeige Und Bedienung

    *) Tarifumschaltung nur mit Digitaleingang möglich (optionales Schnittstellenmodul) Berechnung der Messgrössen Die Berechnung der Messgrössen erfolgt nach EN 40 110, mit Ausnahme der Blindleistung. Der SINEAX A 210 berechnet diese mit Vorzei- chen. Messumformer bzw. Anzeiger können im gleichen Netz u.U. verschiedene Werte für die Blindleistung anzeigen.
  • Seite 5: Anzeigeebenen

    Anzeigeebenen Einphasig, Dreileiter gleichbelastet, Vierleiter gleichbelastet Innerhalb einer Ebene (1, 2, 3 …) können Sie mit der Taste die 3 Anzeigen in den nächsten Modus (a, b, c, …) umschalten. Am Ende des Modus beginnt die Anzeige wieder mit dem Modus a. In die nächste Ebene wechseln Sie durch kurzes Drücken der max.
  • Seite 6: Sperren Der Programmierung

    Programmierung Sperren der Programmierung Jumper in Stellung LOCK. Alle Parameter lassen sich jederzeit anzeigen. Für Veränderungen muss aber der Jumper auf der Rückseite des Gerätes gezogen Die Programmierung aller Werte ist blockiert. sein (Stellung nicht auf LOCK). Die folgende Tabelle zeigt alle Parameter mit ihren einstellbaren Be- reichen bzw.
  • Seite 7 Anzeige oben Anzeige unten Bedeutung Hinweis Anzeige mitte (Auswahl, * = Default) Betriebsart der beiden Digitalausgänge (Mode) «out.1» und «out.2» Ausgang ausgeschaltet Ansteuerung via Bus-Schnittstelle bleibt jedoch möglich Energie-Impuls-Ausgang Der Ausgang erzeugt Energie-Impulse mit der unter eingestellten Impulsrate. Die auszugebende Zählergrösse kann unter ausgewählt werden.
  • Seite 8 Anzeige oben Anzeige unten Bedeutung Hinweis Anzeige mitte (Auswahl, * = Default) Quelle des Energiezählers für Impulsausgang Blindenergie kapazitiv Niedertarif Blindenergie kapazitiv Hochtarif Blindenergie induktiv Niedertarif Blindenergie induktiv Hochtarif Wirkenergie Abgabe Niedertarif (outgoing low tariff) Wirkenergie Abgabe Hochtarif (outgoing high tariff) Wirkenergie Bezug Niedertarif (incoming low tariff) Wirkenergie Bezug Hochtarif...
  • Seite 9 Beispiele Beispiel 2: Programmierung Spannungs-Wandlerverhältnis und Energieintervall Beispiel 1: Programmierung der Anschlussart (3-Leiter ungleich belastet) -Taste drücken > 2 s -Taste drücken > 2 s -Taste drücken (Menü Wandlerfaktoren) -Taste drücken (zeigt aktuelle Einstellung) -Taste drücken (aktuelle Einstellung Primär- -Taste drücken (programmierbare Grösse blinkt) spannung) -Taste drücken (gewünschten Parameter -Taste drücken (linke Ziffer blinkt)
  • Seite 10 -Taste drücken (aktuelle Einstellung Sekundärspannung) 14. Programmierung wie Primärspannung (Punkt 1 bis 12) -Taste drücken bis in der oberen Anzeige erscheint -Taste 3x drücken -Taste drücken (aktuelle Einstellung in Minuten) -Taste drücken (linke Ziffer blinkt) bzw. -Taste drücken bis gewünschte Ziffer erscheint -Taste drücken (rechte Ziffer blinkt) bzw.
  • Seite 11: Description Brève

    Description brève Energie auxiliaire* Bloc d’alimentation CC, CA 40 à 400 Hz L’appareil A210 est un instruments pour montage encastré du for- 85 à 253 V CA/CC oder mat 96 x 96 mm et sert à l’analyse de réseaux de courant alternatif. 20 à...
  • Seite 12: Raccordements Électriques

    3 fils à charges No. 1 dés- équilibrées 500V 5A 45-50Hz Mat: 123456 / 1234567 / 123 SINEAX A210 85-253V AC/DC 45-450Hz 3VA Camille Bauer AG LOCK Switzerland 22 21 14 15 Pontet Sorties d’impulsions, Energie sorties de valeur limite auxiliaire Courant triphasé...
  • Seite 13: Affichage Et Utilisation

    *) Changement de tarif seulement avec un entrée digital (option module d’interface) Calcul des grandeurs mesurées Le calcul des grandeurs mesurées se fait en accord avec EN 40 110, à l’exception de la puissance réactive. Le SINEAX A 210 calcule celle- ci en tenant compte du signe.
  • Seite 14: Niveaux D'affichage

    Niveaux d’affichage Monophasé, 3 fils à charges équilibrées, 4 fils à charges équilibrées En dedans d’un niveau (1, 2, 3, …), vous pouvez commuter les 3 affichages au mode suivant (a, b, c, …) en appuyant sur la touche . Au bout du mode, l’affichage recommence automatiquement au mode a.
  • Seite 15: Programmation

    Programmation Blocage de la programmation Pontet dans la position LOCK. Tous les paramètres peuvent à chaque instant être affichés. La programmation de toutes les valeurs est bloquée. Pour des modifications, il faut toutefois retirer le pontet placé au dos de l’appareil (position pas sur LOCK). Le tableau suivant indique tous les paramètres avec la gamme des étendues resp.
  • Seite 16 Affichage en haut Affichage en bas Signification Information Affichage au centre (Sélection, * = défaut) Mode de fonctionnement des deux sorties (mode) numériques «out.1» et «out.2» Sortie déclenchée La sélection de l’interface bus est toutefois possible Sortie d’impulsions énergie La sortie produit des impulsions d’énergie à la cadence ajustée sous La valeur du chiffre de sortie est sélectionnée sous...
  • Seite 17 Affichage en haut Affichage en bas Signification Information Affichage au centre (Sélection, * = défaut) Source du compteur d’énergie à impulsions Energie réactive capacitive tarif réduit Energie réactive capacitive tarif normal Energie réactive inductive tarif réduit Energie réactive inductive tarif normal Energie active fournie tarif réduit (outgoing low tariff) Energie active fournie tarif normal...
  • Seite 18 Exemples Exemple 2:Programmation du rapport des transformateurs de mesure de tension et de l’intervalle de la Exemple 1: Programmation de la possibilité de mesure d’énergie raccordement (3 fils à charges déséquilibrées) 1. Appuyer la touche > 2 s 1. Appuyer la touche >...
  • Seite 19 13. Appuyer la touche (ajustage actuel de la tension secondaire) 14. Programmation comme pour la tension primaire (point 1 à 12) 15. Appuyer la touche jusqu’à apparition de l’affichage 16. Appuyer 3 fois la touche 17. Appuyer la touche (affichage actuel en minutes) 18.
  • Seite 20: Brief Description

    Brief description Power supply* DC, AC power pack 40 to 400 Hz The A 210 is a panel mounting instrument for monitoring AC systems 85 to 253 V AC/DC or with dimensions 96 x 96 mm. The following measurements are 20 to 70 V AC/DC acquired: voltages, currents, frequency, and phase angles in single phase or 3 phase systems.
  • Seite 21: Electrical Connections

    3 wire 3 phase asymmetric load No. 1 500V 5A 45-50Hz Mat: 123456 / 1234567 / 123 SINEAX A210 85-253V AC/DC 45-450Hz 3VA Camille Bauer AG LOCK Switzerland 22 21 14 15 Jumper 4 wire Pulse/Limit Power supply 3 phase...
  • Seite 22: Display And Operating

    The calculation of the measurements is made in accordance with EN 40 110, with the exception of the reactive power. This is calculated by the SINEAX A 210 as a signed value. Transducers and displays can possibly display different values for the reactive power in the same power system.
  • Seite 23: Display Levels

    Single-phase, 3 wire symmetric load, 4 wire symmetric load Display levels Within a level (1, 2, 3 …) you can change the 3 displays to the next mode (a, b, c, ...) with the key. From the last mode, the display changes to mode a again Change to the next level with the keys.
  • Seite 24: Programming

    Locking the configuration Programming Place the jumper in the LOCK position. All parameters may be displayed at any time. For modi- The configuration of all parameters is disabled. fications the jumper on the backside of the device must be removed (not on position LOCK). The following table shows all parameters with their adjus- table ranges or possible selections respectively.
  • Seite 25 Topmost display Undermost display Meaning Hints Middle display (Selection, * = default) Operating mode of both digital outputs (mode) “out.1” and “out.2” Output switched-off Simulation via interface module is still possible Energy pulse output The output generates energy pulses depending on the rate set under The meter measurands to output may be selected under Alarm output...
  • Seite 26 Topmost display Undermost display Meaning Hints Middle display (Selection, * = default) Source of energy meters for pulse output Reactive energy capacitive, low tariff Reactive energy capacitive, high tariff Reactive energy inductive, low tariff Reactive energy inductive, high tariff Active energy outgoing, low tariff (outgoing low tariff) Active energy outgoing, high tariff (outgoing high tariff)
  • Seite 27 Example 2: Programming voltage transformer ratio and Examples synchronization interval Example 1: Programming the system configuration (3-line, unbalanced load) 1. Press > 2 s 1. Press > 2 s 2. Press (transformer ratio menu) 2. Press (present setting is displayed) 3.
  • Seite 28 13. Press (present setting of secondary voltage) 14. Programming procedure same as for primary voltage (1 to 12) 15. Press until the topmost display shown 16. Press three times 17. Press (present setting of synchronization interval in minutes) 18. Press (left digit flashes) 19.
  • Seite 29 Masszeichnung / Croquis d’encombrement / Dimensional drawing SINEAX A 210 2 – 25,4 Schalttafelausschnitt +0,8 x 92 +0,8 Découpe dans le tableau de commande 92 +0,8 x 92 +0,8 Panel cutout 92 +0.8 x 92 +0.8 ≤ 65* * mit Schnittstellenmodul Massangaben in mm * avec module d’interface...
  • Seite 30: Brief Operating Instruction For

    Anzeige- Ebene Niveaux d’affichage Display level Anschlussart Ausgang 1 Wandlerfaktoren Menü- Possibilité de Sortie 1 Rapport des trans- Ebene raccordement formateurs de mesure Output 1 Niveaux System configuration Transformer ratios du menu Menu level Parameter- Ebene Niveaux du paramètre Parameter level Kurzanleitung zum Ändern der Parameter...
  • Seite 31 Messwert-Anzeige Affichage des valeurs de mesure Measurands display Zurück aus jeder Anzeige Retour de chaque affichage < 2s < 2s Back from any other display Ausgang 2 Leistungs-Intervall Digital-Eingang Sortie 2 Intervalle de puissance Entrée numérique Output 2 Power interval Digital input nur mit Schnittstellen-Modul uniquement avec module d’interface...
  • Seite 32 Kurzanleitung zum Ändern der Parameter 1. In der Parameter-Ebene Taste drücken 2. Einstellbare 7-Segmentanzeige(n) blinkt 3. Mit Taste oder den blinkenden Inhalt einstellen. Einstellbare Werte siehe Legende zu Diagramm ( ), abgebildet sind Default-Werte 4. Taste drücken. Falls die nächste 7-Segmentanzeige der Dezimalpunkt oder eine Masseinheit blinkt: Zurück zu Punkt 3.

Inhaltsverzeichnis