Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sartorius PT-10 Betriebsanleitung

Sartorius PT-10 Betriebsanleitung

Portable meter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PT-10:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Operating Instructions | Betriebsanleitung | Mode d'emploi |
Instrucciones de funcionamiento | Istruzioni per l'uso
Sartorius
Portable Meter
PT-10, PT-10P, PT-10-P20
Portable pH/mV Meter | Tragbares pH/mV-Meter |
pH-mètre/millivoltmètre portable | medidor pH/mV portátil | pH/mV-metri portatili
98648-010-97

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sartorius PT-10

  • Seite 1 Operating Instructions | Betriebsanleitung | Mode d’emploi | Instrucciones de funcionamiento | Istruzioni per l'uso Sartorius Portable Meter PT-10, PT-10P, PT-10-P20 Portable pH/mV Meter | Tragbares pH/mV-Meter | pH-mètre/millivoltmètre portable | medidor pH/mV portátil | pH/mV-metri portatili 98648-010-97...
  • Seite 2 English – page 3 In cases involving questions of interpretation, the German-language version shall prevail. Deutsch – Seite 25 Im Auslegungsfall ist die deutsche Sprache maßgeblich. Français – page 47 En cas de questions concernant l’interprétation, la version en langue allemande fera autorité. Español –...
  • Seite 3 Contents Contents Operating the Meter: pH Mode Intended Use Standardizing the Meter for Millivolt Measurement Warning and Safety Information Operating the Meter: General View of the Equipment Toggling between Relative mV Mode and Absolute mV Modes Getting Started Equipment Supplied Temperature Compensation Installing the Battery Troubleshooting...
  • Seite 4: Intended Use

    Intended Use The PT Portable Meters from Sartorius measure pH, mV and temperature within the following ranges: – pH range: 0.00 to 14.00 – Measurement range in mV: -1800 to +1800 – Measurement range in °C: -5 to +105 PT portable meters ease your workload and speed up your routine with the following features: –...
  • Seite 5: Warning And Safety Information

    If you use an AC adapter, make sure the voltage rating printed on the AC adapter is identical to your local line voltage. – Use Sartorius accessories, as these are optimally designed for use with your portable meter. – The buffer solution used for standardi- zation must match the stored values exactly.
  • Seite 6: General View Of The Equipment

    General View of the Equipment Display and keypad: LC display [Enter] key: Select options [Standardize] key: Activate standardization functions On/off Jack for optional AC adapter “Measuring” symbol Temperature Mode Result Texts: settings/error indicators Buffer symbols Symbols: Standardization in process; slope symbol “Stability”...
  • Seite 7: Getting Started

    Before packing your portable meter, unplug all connected cables to prevent damage. Equipment Supplied The equipment supplied includes the components listed below: PT-10 – pH meter – 9V battery PT-10P – pH meter – 9V battery –...
  • Seite 8 Changes or modifications not expressly approved by Sartorius AG could void the user’s authority to operate the equipment.
  • Seite 9 Connecting the Equipment to AC Power (Optional) $ Use only original Sartorius equipment; in Europe: Power adapters for PT Meters 230 V European plug 102078.1 240 V UK plug 102079.1 100 V Japanese plug 102155.1 230 V Australian plug 102156.1 115 V North American plug 102077.1...
  • Seite 10 Installing Electrodes You can use the following electrodes with the PT portable meter: – Combination pH electrode with BNC connector – Separate 2.5 mm phone jack for the ATC probe – Ion-selective or ORP (redox) electrode with BNC connector Installation 1.
  • Seite 11 3. Check the device for correct functioning as follows: Connect the shorting cap to the BNC input on the portable meter. Select mV mode and record the mV value: Press the [Mode] key Make sure the portable meter is in mV mode, not relative mV mode.
  • Seite 12 Always leave the filling hole open when in use and closed when in storage. Refill with filling solution when the internal solution drops to 1 inch below the filling hole. PT-10P/PT-10-P20 models: The electrode supplied is a low-maintenance gel-filled electrode which cannot be re-filled.
  • Seite 13 Standardizing the Meter for pH Measurement Because electrodes vary in their response, you need to standardize your pH meter and electrodes to compensate for variations. The more frequently you standardize, the more accurate your measurements. For best results, standardize at least once a day. 1.
  • Seite 14 4. Display the current buffer set: [Standardize] Press the [Standardize] key. The current buffer set flashes on the display and the meter automatically detects the current buffer from among this set. Once the signal stabilizes, the buffer data is stored automatically. When performing standardization, older data is deleted automatically.
  • Seite 15 8. If “Error” is displayed next to the slope symbol, your electrode is not functioning properly. The slope must be between 90 and 105%. The portable meter does not accept or store values displayed with the “Error” indicator. Press [Enter] to continue. If no ATC probe is connected during calibration, the meter uses the nominal buffer values at 25°C.
  • Seite 16 Operating the Meter: Measurement Place the electrode in the medium to be measured so that both the glass membrane and the diaphragm are immersed. Operating the Meter: pH Mode Function of the [Setup] key: Press the [Setup] key to access functions for displaying or deleting standardization data, as well as for selecting the desired set of buffers.
  • Seite 17 3. When three buffers are used: 2+ [Setup] To view the electrode slope between the second and third buffers, press the [Setup] key again. The electrode slope between the second and third buffers is displayed. [Setup] 4. To view stored buffer sets: Press the [Setup] key again.
  • Seite 18 Standardizing the Meter for Millivolt Measurement Millivolt measurement is used in electrode diagnostics, titration, and in measuring oxidation/reduction (redox) potential (ORP). ORP measurements indicate the oxidizing or reducing capacity of a solution. You can use ORP values to monitor and control solutions that require a defined level of oxidants or reductants.
  • Seite 19 Operating the Meter: Toggling between Relative and Absolute mV Modes 1. Delete the mV offset and return to the absolute mV [Setup] mode: Press the [Setup] key. “Clear” is displayed. [Enter] 2. Delete the mV offset: Press the [Enter] key. The meter then returns to the absolute mode.
  • Seite 20: Temperature Compensation

    Temperature Compensation Note: The temperature is compensated automatically only if an ATC probe is connected. Temperature has two major effects on pH values: 1. Temperature affects buffer pH values. The pH value in a buffer is dependent on the tempera- ture of the buffer.
  • Seite 21 Troubleshooting 1. If “- - - - -” is displayed, the signal from the electrode is out of range. This might indicate that the electrode is not in the solution. 2. If “Error” is displayed with the “Slope” symbol, this indicates an error in the electrode reaction. If this is displayed during standardization, this means the electrode shows under 90% or over 105% of the correct slope.
  • Seite 22 Overview Specifications PT-10 Portable Meter pH Measurement Measurement range 0.00 to 14.00 Readability ± 0.01 Accuracy ± 0.005 Standardization points, max. Automatic buffer detection 16 buffers (NIST, technical buffers) Automatic temperature compensation mV Measurement Measurement range in mV –1800 to +1800 Readability in mV ±0.1...
  • Seite 23: Accessories

    Accessories Order No. AC adapter for Europe 102078.1 Power adapters for PT Meters 230 V European plug 102078.1 240 V UK plug 102079.1 100 V Japanese plug 102155.1 230 V Australian plug 102156.1 115 V North American plug 102077.1 pH Combination Electrodes: Fiber junction, gel electrolyte, integrated ATC probe PY-P12 Fiber junction, gel electrolyte...
  • Seite 25: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Inhalt Betrieb: pH-Modus Puffersatz wählen Verwendungszweck Immer manuell ausschalten Warn- und Sicherheitshinweise Kalibrieren für Millivolt-Messungen Gerätedarstellung Betrieb: Umschalten Inbetriebnahme vom relativen mV – Lieferumfang in absoluten mV-Modus Batterie einsetzen Temperaturkompensation Netzanschluss (optional) Elektroden installieren Fehlermeldungen Kalibrieren für pH-Messungen Übersicht Betrieb: Messen Technische Daten Zubehör...
  • Seite 26: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Das PT-Modell ist ein tragbares pH-Meter zur pH-/mV- und Temperatur-Messung. Folgende Messbereiche werden abgedeckt: – pH-Messbereich: 0,00 bis 14,00 – Messbereich in mV: -1.800 bis +1.800 – Messbereich in C°: –5 bis +105 Portable Meter erleichtern und beschleunigen Routineabläufe durch: –...
  • Seite 27: Warn- Und Sicherheitshinweise

    – Installationshinweis: durchlesen, bevor das Gerät in Betrieb Modifikationen der Geräte sowie der genommen wird. Dadurch werden Schä- Anschluss von nicht von Sartorius gelie- den am Gerät vermieden. Die Betriebs- ferten Kabeln oder Geräten unterliegen anleitung sorgfältig aufbewahren. der Verantwortung des Betreibers und Folgende Hinweise sind für einen...
  • Seite 28: Gerätedarstellung

    Gerätedarstellung Anzeige und Tastatur LC-Anzeige Taste [Enter]: Optionen auswählen Taste [Standardize]: Kalibrierfunktion auslösen Ein-/Ausschalten Anschlussbuchse für Netzgerät (Option) Mess-Symbol Temperatur Modus Ergebnis Anweisungen Puffer-Symbole Symbol: Gerät wird gerade kalibriert Stabilität Standardize-Symbol Batterieanzeige Klinkenbuchse für Temperatur-Sensor Rückseite BNC-Anschluss für Elektrode Taste [Mode]: Umschalten zwischen pH- oder mV-Modus Taste [Setup]: Geräteein-...
  • Seite 29: Inbetriebnahme

    Originalverpackung gewährleistet sicheren Trans- port. Vor dem Versand alle angeschlossenen Kabel trennen, um unnötige Beschädigungen zu vermeiden. Lieferumfang Folgende Einzelteile werden mitgeliefert: PT-10 – pH-Meter – 9 V Block Batterie PT-10P – pH-Meter – 9 V Block Batterie – Gel-Elektrode mit integriertem Temperatursensor (PY-P12) –...
  • Seite 30: Batterie Einsetzen

    Batterie einsetzen $ Nur handelsübliche 9 Volt-Block Batterie oder Akku verwenden. $ Akku bitte über örtlichen Elektronikändler erwerben. Akku (optional) nur mit externem Ladegerät laden. § Gerät auf die Rückseite drehen. Batteriefach öffnen: Batteriefachabdeckung abziehen. § 9 Volt-Block Batterie oder Akku in die Batterie- halterung einsetzen.
  • Seite 31: Netzanschluss (Optional)

    Netzanschluss (optional) $ Nur Originalnetzgerät verwenden: für Europa: 102078.1. Die Schutzart des Netz- gerätes entspricht IP20 gemäß EN60529. § Stecker des Netzgerätes in die Anschlussbuchse einstecken. $ Die Ausgangsspannung ist durch einen Pol mit dem Gerätegehäuse verbunden. Das Gerätege- häuse darf zu Funktionszwecken geerdet werden.
  • Seite 32: Elektroden Installieren

    Elektroden installieren Mit diesem Messgerät lassen sich folgende Elektroden verwenden: – pH-Einstabmesskette mit BNC-Anschluss – Separate 2,5 mm Klinkenbuchse für den NTC-Temperatursensor – Ionenselektive oder Redox-Elektrode mit BNC-Anschluss. Installation: 1. Die Schutzkappe von der Elektrode abziehen. 2. Vor der ersten Benutzung der pH-Elektrode, diese über Nacht in einer Elektrodenfüll-, 3-molaren KCI- oder Aufbewahrlösung lagern.
  • Seite 33 3. Den korrekten Betrieb des Messgerätes über- prüfen: BNC (Eingangs)-Kurzschlussstecker montieren. mV-Modus auswählen und den mV-Messwert notieren: Taste [Mode] drücken Das Messgerät muss sich im mV-Modus befinden und nicht im relativen mV-Modus. Wenn der Messwert 0 ± 0,3 mV beträgt, arbeitet das Mess- gerät korrekt.
  • Seite 34 Lagerung stets verschlossen halten. Mit Elektrolytlösung auffüllen, wenn der innere Flüssigkeitspegel 1 Inch (ca. 25 mm) unter die Einfüllöffnung sinkt. Lieferumfang PT-10P/PT-10-P20: Bei der mitgelieferten Elektrode handelt es sich um eine wartungsarme Gel-Elektrode. Diese Elektroden können nicht aufgefüllt werden.
  • Seite 35: Kalibrieren Für Ph-Messungen

    Kalibrieren für pH-Messungen Da Elektroden in Bezug auf ihr Ansprechverhalten variieren, muss das pH-Messgerät sowie die Elektrode kalibriert werden. Damit werden die Veränderungen der Elektroden ausgeglichen. Je häufiger kalibriert wird, um so genauer fallen Ihre Messungen aus. Tägliches oder noch häufigeres Kalibrieren führt zu genaueren Ergebnissen.
  • Seite 36 4. Aktuellen Puffersatz anzeigen: [Standardize] Taste [Standardize] drücken. Das Messgerät zeigt durch Aufblinken den aktuellen Puffersatz an und erkennt automatisch den Puffer aus dem angezeigten Set. Der Puffer wird automatisch übernommen, wenn das Signal stabil ist. Beim Kalibrie- ren werden die alten Daten automatisch gelöscht. 5.
  • Seite 37 8. Der Anzeigetext »Error« weist darauf hin, dass die Elektrode nicht ordnungsgemäß funktioniert. Die Steilheit der Elektrode muss zwischen 90 und 105 % der theoretischen Steilheit betragen. Das Mess- gerät akzeptiert oder speichert keine Messungen, bei denen der Hinweis »Error« angezeigt wird. Fortfahren mit Taste [Enter].
  • Seite 38: Betrieb: Messen

    Betrieb: Messen Elektrode in Messmedium eintauchen, soweit bis die Glasmembran und das Diafragma eingetaucht ist. Betrieb: pH-Modus Funktion der Taste [Setup]: Mit der Taste [Setup] lassen sich alle gespeicherten Kalibrierdaten löschen, die Kalibrierdaten in der Anzeige anzeigen oder der gewünschte Puffersatz auswählen. [Setup] Setup-Modus wieder verlassen: Taste [Setup] drücken 1.
  • Seite 39: Immer Manuell Ausschalten

    3. Falls drei Puffer eingegeben wurden: 2+ [Setup] Elektrodensteilheit zwischen dem zweiten und dem dritten Puffer anzeigen. Nochmal Taste [Setup] drücken. Die Elektrodensteilheit zwischen dem zweiten und dem dritten Puffer wird angezeigt. [Setup] 4. Gespeicherte Puffersätze anzeigen: Erneut die Taste [Setup] drücken. [Setup] or [Enter] 5.
  • Seite 40: Kalibrieren Für Millivolt-Messungen

    Kalibrieren für Millivolt-Messungen Messungen der Messkettenspannung in Millivolt (mV) werden zur Elektrodendiagnostik benutzt, für Titratio- nen oder um das Redoxpotential zu bestimmen. Durch Redoxspannungsmessungen wird das Oxidations- oder Reduktionsvermögen einer Lösung ermittelt. Anhand der Redoxspannungswerte können Lösungen, die eine vorgegebene Menge an Oxidations- oder Reduktions- mitteln enthalten müssen, überwacht und kontrolliert werden.
  • Seite 41: Betrieb: Umschalten Vom Relativen Mv - In Absoluten Mv-Modus

    Betrieb: Umschalten vom relativen mV- in absoluten mV -Modus 1. mV-Offset löschen und in den absoluten Millivolt- [Setup] Modus zurückkehren: Taste [Setup] drücken Das Messgerät zeigt den Anzeigetext »Clear«. [Enter] 2. mV-Offset löschen: Taste [Enter] drücken Anschließend kehrt das Gerät in den absoluten mV-Modus zurück.
  • Seite 42: Temperaturkompensation

    Temperaturkompensation Hinweis: Die automatische Temperaturkompen- sation funktioniert nur bei angeschlossenem Temperatursensor. Die Ergebnisse werden auf zweierlei Weise durch die Temperaturkompensation beeinflusst: 1. Die pH-Werte der Puffer ändern sich mit der Temperatur. Jeder Puffer ändert sich in Abhängigkeit von der Temperatur der jeweiligen Lösung. Diese Werte sind typischerweise auf dem Pufferetikett ange- geben.
  • Seite 43: Fehlermeldungen

    Fehlermeldungen 1. Liegt das Signal der Elektrode außerhalb des Messbereichs, erscheint in der Anzeige »- - -«.: Es könnte sein, dass die Elektrode sich nicht in der Lösung befindet. 2. Das Messgerät zeigt Kalibrierfehler an: Während der Kalibrierung bedeutet diese Meldung, dass die Elektrode weniger als 90% oder mehr als 105 % der theoretischen Steilheit aufweist.
  • Seite 44: Übersicht

    Übersicht Technische Daten Portable Meter PT-10 pH-Messung Messbereich 0,00 ... 14,00 ±0,01 Ablesbarkeit Genauigkeit ±0,005 Kalibrierpunkte, maximale Anzahl Automatische Puffererkennung 16 (NIST, Techn.) Automatische Temperaturkompensation mV-Messung Messbereich in mV –1.800…+1.800 Ablesbarkeit in mV ±0,1 Genauigkeit in mV ±0,2 Temperatur-Messung Messbereich in °C –5…+105...
  • Seite 45: Zubehör

    Zubehör Bestellnummer 102078.1 Externes Netzgerät für Europa pH-Messketten: Gelelektrolyt, Faserdiaphragma, integr. Temperatursensor PY-P12 Gelelektrolyt, Faserdiaphragma PY-P20 Flüssiges KCl, Faserdiaphragma, integr. Temperatursensor PY-P10 Flüssiges KCl, Platindiaphragma, integr. Temperatursensor PY-P11 Flüssiges KCl, Platindiaphragma PY-P21 Flüssiges KCl, Platindiaphragma (Mikroelektrode) PY-P22 Gelelektrolyt, Ringspaltdiaphragma (Oberflächenelektrode) PY-P23 Flüssiges KCl, einstellbares Schliffdiaphragma PY-P24...
  • Seite 47 Sommaire Sommaire Fonctionnement : mode pH Sélection d’un ensemble de tampons Description générale Mise hors service toujours manuelle Conseils de sécurité Etalonnage pour des mesures de millivolts Schéma de l’appareil Fonctionnement : Mise en service commutation du mode mV relatif Contenu de la livraison au mode mV absolu Mise en place de la pile...
  • Seite 48: Description Générale

    Description générale Le modèle PT est un pH-mètre portable conçu pour effectuer des mesures de pH/mV et de la température. – Etendue de mesure du pH : 0,00 à 14,00 – Etendue de mesure en mV : -1800 à + 1800 –...
  • Seite 49: Conseils De Sécurité

    (option) corresponde à la tension d’alimentation secteur sur votre lieu d’installation. – Veuillez utiliser les accessoires d’origine Sartorius ; ils ont été adaptés de façon optimale à l’appareil. – Les solutions tampons utilisées pour l’étalonnage doivent correspondre...
  • Seite 50: Schéma De L'appareil

    Schéma de l’appareil Afficheur et clavier Afficheur L.C.D. Touche [Enter] : sélectionner les options Touche [Standardize] : déclencher la fonction d’étalonnage Marche/arrêt Connecteur femelle pour le bloc d’alimentation (option) Symbole de mesure Température Mode Résultat Instructions Symboles de tampons Symbole : l’appareil est en train d’être étalonné...
  • Seite 51: Mise En Service

    Avant le transport, démontez tous les câbles de connexion afin d’éviter tout dommage. Contenu de la livraison Les éléments suivants sont livrés avec le pH-mètre : PT-10 – pH-mètre – batterie monobloc de 9 V PT-10P – pH-mètre –...
  • Seite 52: Mise En Place De La Pile

    Mise en place de la pile $ Utilisez uniquement une batterie monobloc de 9 volts en vente dans le commerce ou un accumulateur. $ Procurez-vous un accumulateur chez un fournis- seur local d’accessoires électriques. Chargez l’accumulateur (optionnel) uniquement avec un chargeur externe. §...
  • Seite 53: Raccordement Au Secteur (Optionnel)

    Raccordement au secteur (optionnel) $ N’utilisez que des blocs d’alimentation d’origine Sartorius : pour l’Europe : 102078.1. L’indice de protection du bloc d’alimentation correspond à l’indice IP20 conformément à la norme EN60529. § Introduisez la fiche du bloc d’alimentation dans le connecteur femelle.
  • Seite 54: Installation Des Électrodes

    Installation des électrodes Avec cet appareil de mesure, il est possible d’utiliser les électrodes suivantes : – électrodes combinées pH avec connecteur BNC, – fiche jack séparée de 2,5 mm pour la sonde de température NTC, – électrodes spécifiques sélectives d’ions ou RedOx avec connecteur BNC.
  • Seite 55 3. Vérifier que l’appareil de mesure fonctionne correctement : monter la fiche de court-circuitage (entrée) BNC. Sélectionner le mode mV et noter la valeur de mesure mV : appuyer sur la touche [Mode]. L’appareil de mesure doit se trouver en mode mV et non en mode mV relatif.
  • Seite 56 Remplir avec de l’électrolyte si le niveau de liquide intérieur des- cend de 25 mm env. sous l’orifice de remplissage. Contenu de la livraison PT-10P/PT-10-P20 : l’électrode livrée avec le pH-mètre est une électrode gel ne nécessitant que très peu d’entretien.
  • Seite 57: Etalonnage Pour Des Mesures De Ph

    Etalonnage pour des mesures de pH Etant donné que les électrodes varient en fonc- tion de leur mode de réponse, il est nécessaire d’étalonner le pH-mètre ainsi que l’électrode. Cela permet de compenser les modifications que subissent les électrodes. Vos mesures seront plus précises que si yous étalonnez souvent.
  • Seite 58 4. Afficher l’ensemble de tampons actuel : [Standardize] appuyer sur la touche [Standardize]. L’ensemble de tampons actuel clignote à l’affichage et l’appareil de mesure reconnaît automatiquement le tampon de l’ensemble de tampons affiché. Le tampon est automatiquement mémorisé lorsque le signal est stable.
  • Seite 59 8. Le texte «Error» sur l’afficheur signale que l’électrode ne fonctionne pas correctement. La pente de l’électrode doit être entre 90 et 105 % de la pente théorique. L’appareil de mesure n’accepte ou ne mémorise pas de mesures accompagnées de la mention «Error». Continuer en appuyant sur la touche [Enter].
  • Seite 60: Fonctionnement : Mesure

    Fonctionnement : mesure Mettre l’électrode dans le produit à mesurer de manière à ce que la membrane en verre et le diaphragme soit immergés. Fonctionnement : mode pH Fonction de la touche [Setup] : La touche [Setup] permet d’effacer toutes les données d’étalonnage mémorisées, d’afficher les données d’éta- lonnage ou de sélectionner l’ensemble de tampons sou- haité.
  • Seite 61 3. Si trois tampons ont été entrés : 2+ [Setup] Afficher la pente de l’électrode entre le deuxième et le troisième tampon. Appuyer à nouveau sur la touche [Setup]. La pente de l’électrode entre le deuxième et le troisième tampon s’affiche. [Setup] 4.
  • Seite 62: Etalonnage Pour Des Mesures De Millivolts

    Etalonnage pour des mesures de millivolts Les mesures de la tension de l’électrode en millivolts (mV) sont utilisées pour le diagnostic de l’électrode, pour des titrations ou afin de déterminer le potentiel RedOx. Des mesures de tension RedOx permettent de déterminer le pouvoir oxydant ou réducteur d’une solution.
  • Seite 63: Fonctionnement : Commutation Du Mode Mv Relatif Au Mode Mv Absolu

    Fonctionnement : commutation du mode mV relatif au mode mV absolu 1. Effacer le décalage mV et retourner au mode millivolt [Setup] absolu : appuyer sur la touche [Setup]. L’appareil de mesure affiche la mention «Clear». [Enter] 2. Effacer le décalage mV : appuyer sur la touche [Enter].
  • Seite 64: Compensation De La Température

    Compensation de la température Remarque : la compensation automatique de la tempé- rature fonctionne uniquement lorsqu’une sonde de température est connectée. La compensation de la température influe de deux manières différentes sur les résultats : 1. Les valeurs de pH des tampons varient avec la tempéra- ture.
  • Seite 65: Messages D'erreur

    Messages d’erreur 1. Si le signal de l’électrode se trouve hors de l’étendue de mesure, «- - -» apparaît à l’affichage : Il se peut que l’électrode ne soit pas dans la solution. 2. L’appareil de mesure indique des erreurs d’étalonnage : Pendant l’étalonnage, ce message signifie que l’électro- de présente moins de 90 % ou plus de 105 % de la pente théorique.
  • Seite 66: Données Techniques De L'appareil

    Données techniques de l’appareil Caractéristiques techniques Portable Meter PT-10 Mesure de pH Etendue de mesure 0,00 ... 14,00 Précision de lecture ±0,01 Précision ±0,005 Points d’étalonnage, nombre maximal Reconnaissance automatique des tampons 16 (NIST, techn.) Compensation automatique de la température...
  • Seite 67: Accessoires

    Accessoires Référence Bloc d’alimentation externe pour l’Europe 102078.1 Electrodes combinées pH : Electrolyte gel, diaphragme en fibre, sonde de température intégrée PY-P12 Electrolyte gel, diaphragme en fibre PY-P20 KCl liquide, diaphragme en fibre, sonde de température intégrée PY-P10 KCl liquide, diaphragme en platine, sonde de température intégrée PY-P11 KCl liquide, diaphragme en platine PY-P21...
  • Seite 69 Contenido Contenido Apagar siempre manualmente Uso previsto Calibración para mediciones de milivoltios Advertencias de seguridad Función: conmutar desde el modo Representación del aparato mV - relativo al modo mV - absoluto Puesta en marcha Suministro Compensación de temperatura Colocar la batería Mensajes de error Conexión a la red (opcional) Instalar electrodos...
  • Seite 70: Uso Previsto

    Uso previsto El aparato pH-Meter portátil, modelo PT, es un dispositivo de medición de pH, mV y temperatura, que cubre los siguientes rangos: – medición valores de pH: 0,00 hasta 14,00 – medición en mV: -1.800 hasta + 1.800 – medición en C°: –5 hasta + 105 pH-Meter portátiles alivian y aceleran las rutinas de trabajo, mediante: –...
  • Seite 71: Advertencias De Seguridad

    Un uso inadecuado, no trados por Sartorius es de responsabili- obstante, puede causar daños materiales dad del usuario y deben ser controlados y a personas.
  • Seite 72: Representación Del Aparato

    Representación del aparato Pantalla y teclado Pantalla LCD Tecla [Enter]: seleccionar opciones Tecla [Standardize]: activar función de calibración Encender/apagar Hembrilla de conexión para el alimentador (opción) Símbolo de medición Temperatura Modo Resultado Instrucciones Símbolos de tampón Símbolo: el aparato se autocalibra Estabilidad Símbolo Standardize Indicador de batería...
  • Seite 73: Puesta En Marcha

    Antes del envío, separe todos los cables conectados, para evitar daños innecesarios. Suministro Se suministran los siguientes componentes: PT-10 – medidor pH – batería bloque de 9 V PT-10P – medidor pH –...
  • Seite 74: Colocar La Batería

    Colocar la batería $ Utilice sólo una batería bloque de 9 voltios, adquirible en el comercio, o bien, batería recargable. $ Adquirir batería recargable en el comercio especializado. Recargar la batería sólo con aparato externo de recargar. § Vuelque el aparato. Abrir el compartimento de la batería: retire la tapa del compartimento.
  • Seite 75: Conexión A La Red (Opcional)

    Conexión a la red (opcional) $ Utilice sólo alimentador original: para Europa: 102078.1; grado de protección del alimentador: IP20, según EN60529. § Enchufe el conector del alimentador en la hembrilla respectiva. $ La tensión de salida está en conexión con la carcasa del aparato mediante un polo.
  • Seite 76: Instalar Electrodos

    Instalar electrodos Con este aparato medidor pueden utilizarse los siguientes tipos de electrodos: – electrodo combinado de pH, con conector BNC – hembrillas separadas de 2,5 mm para el sensor de temperatura NTC – electrodo de ion selectivo, o bien, electrodo de redox con conector BNC.
  • Seite 77 3. Controlar el funcionamiento correcto del aparato medidor: enchufe el conector BNC de cortocircuito (entrada); seleccionar modo mV y anotar el valor de medición mV: pulse la tecla [Mode] El aparato medidor debe encontrarse en modo mV y no en el modo mV relativo. Si el valor de medición importa 0 ±...
  • Seite 78 Llenar con solución electrolítica, cuando el nivel del líquido interno está más bajo que 1 Inch (aprox. 25 mm), con respecto al orificio de llenar. Suministro PT-10P/PT-10-P20: aquí se trata de un electrodo de gel, pobre de mantenimiento. Estos electrodos no pueden rellenarse.
  • Seite 79: Calibración Para Mediciones De Ph

    Calibración para mediciones de pH Debido a que los electrodos varían en relación a su comportamiento de respuesta, hay que calibrar el aparato medidor y el electrodo. De esta manera se compensan tales variaciones. Cuanto más a menudo se calibre, más precisas resultarán las mediciones. Calibraciones diarias o asiduas aumentan la precisión de los resultados.
  • Seite 80 4. Indicar juego actual de tampones: [Standardize] pulse la tecla [Standardize]. El aparato medidor indica, parpadeando, el juego actual de tampones y reconoce automáticamente el tampón del juego indicado. El tampón es aceptado automáticamente, si la señal es estable. Al calibrar, se borran automáticamente los datos antiguos.
  • Seite 81 8. La lectura »Error« significa que el electrodo no funciona correctamente. La pendiente del electrodo debería importar entre 90 y 105 % según pendiente teórica. El aparato medidor no acepta o no memoriza medicio- nes, cuando aparece la lectura »Error«. Continuar, con la tecla [Enter].
  • Seite 82: Función: Medición

    Función: medición Sumergir el electrodo en el medio que se va a medir, hasta cubrir la membrana de vidrio y el diafragma. Función: modo pH Función de la tecla [Setup]: Con la tecla [Setup] se borran todos los datos de calibración memorizados, se indican los datos de calibración en la pantalla, o bien, se selecciona el juego de tampones.
  • Seite 83: Apagar Siempre Manualmente

    3. En caso de ingresarse tres tampones: 2+ [Setup] indicar pendiente de electrodo entre el segundo y tercer tampón. Pulse nuevamente la tecla [Setup]. Se indica la pendiente de electrodo entre el segundo y tercer tampón. [Setup] 4. Indicar juegos de tampones memorizados: pulse nuevamente la tecla [Setup].
  • Seite 84: Calibración Para Mediciones De Milivoltios

    Calibración para mediciones en modo milivoltios Las mediciones de tensión en milivoltios (mV) de electrodos combinados se utilizan para el diagnóstico del electrodo, titraciones, o bien, para determinar el potencial redox. Con las mediciones de tensión redox se determina el grado de oxidación o de reducción de una solución.
  • Seite 85: Función: Conmutar Desde El Modo Mv - Relativo Al Modo Mv - Absoluto

    Función: conmutar desde modo mV relativo a modo mV absoluto 1. Borrar mV-Offset (desplazam. del voltage) y retornar al [Setup] modo milivoltios absoluto: pulse la tecla [Setup] El aparato medidor indica la lectura »Clear«. [Enter] 2. Borrar mV-Offset: pulse la tecla [Enter] A continuación, el aparato retorna al modo mV absoluto.
  • Seite 86: Compensación De Temperatura

    Compensación de temperatura Advertencia: la compensación automática de temperatura funciona sólo con sensor de temperatura conectado. Los resultados son influenciados de dos maneras, cuando se realiza compensación de la temperatura: 1. Los valores de pH de los tampones se modifican con la temperatura.
  • Seite 87: Mensajes De Error

    Mensajes de error 1. Cuando la señal del electrodo está fuera del rango de medición, en la pantalla aparece »- - -«.: esto puede significar que el electrodo no está puesto en la solución. 2. El aparato medidor indica el error de calibración: durante la calibración, este mensaje significa que el electrodo indica menos que 90 %, o bien, más que 105 % de la pendiente teórica.
  • Seite 88: Sinopsis

    Sinopsis Especificaciones técnicas Portable Meter PT-10 Medición de pH Rango de medición 0,00 ... 14,00 Legibilidad ±0,01 Exactitud ±0,005 Puntos de calibración, cantidad máxima Reconocimiento autom. del tampón 16 (NIST, técnico) Compensación autom. temperatura Sí Medición en mV Rango de medición –1.800…+1.800...
  • Seite 89: Accesorios

    Accesorios N° de referencia 102078.1 Alimentador externo para Euro Electrodos combinados de pH: Electrólito de gel, diafragma de fibra, sensor integrado PY-P12 Electrólito de gel, diafragma de fibra PY-P20 Solución KCl, diafragma de fibra, sensor integrado PY-P10 Solución KCl, diafragma de platino, sensor integrado PY-P11 Solución KCl, diafragma de platino PY-P21...
  • Seite 91 Indice Indice 104 Modo operativo: modo pH 105 Selezione dei tamponi Impiego previsto 105 Spegnimento sempre manuale Istruzioni sicurezza e di avvertenza 106 Calibrazione per le misurazioni di millivolt Visione d’insieme dello strumento 107 Modo operativo: commutazione Messa in funzione dal modo mV relativo nel modo mV Equipaggiamento fornito assoluto...
  • Seite 92: Impiego Previsto

    Impiego previsto Il modello PT è un pH-metro portatile per la misurazione di pH/mV e della temperatura. Esso copre i seguenti campi di misurazione: – campo di misurazione di pH: 0,00 fino a 14,00 – campo di misurazione in mV: -1.800 fino a + 1.800 –...
  • Seite 93 § Leggere attentamente le presenti istru- che e in caso necessario correggerle. zioni per l’installazione prima della La Sartorius mette a disposizione infor- messa in funzione dell’apparecchio. mazioni riguardanti le caratteristiche È una precauzione per evitare di dan- minime di funzionamento degli appa- neggiare lo strumento.
  • Seite 94 Visione d’insieme dello strumento Display e tasti Display LC Tasto [Enter]: selezione delle opzioni Tasto [Standardize]: attivazione funzione di calibrazione Accensione/spegnimen- Attacco per l’alimenta- tore (opzionale) Simbolo di misurazione Temperatura Modo Risultato Istruzioni Simboli dei tamponi Simbolo: calibrazione dello strumento in corso Stabilità...
  • Seite 95: Messa In Funzione

    Prima della spedizione, staccare tutti i cavi per evitare eventuali danni inutili. Equipaggiamento fornito Sono forniti i seguenti componenti: PT-10 – pH-metro – batteria monoblocco da 9 V PT-10P – pH-metro – batteria monoblocco da 9 V –...
  • Seite 96 Installazione della batteria $ Utilizzare soltanto una batteria monoblocco da 9 volt disponibile in commercio oppure un’unità di batterie ricaricabili (opzionale). $ Acquistare le batterie ricaricabili presso un riven- ditore locale di accessori elettrici. Caricare l’unità di batterie ricaricabili solo con un caricabatteria esterno.
  • Seite 97 Collegamento alla rete (opzionale) $ Utilizzare solamente un alimentatore originale: per l’Europa: 102078.1. Il livello di protezione dell’alimentatore corrisponde a IP20 in confor- mità alla norma EN60529. § Inserire il connettore maschio dell’alimentatore nell’attacco previsto. $ La tensione di uscita è collegata all’alloggiamen- to dello strumento mediante un polo.
  • Seite 98 Installazione degli elettrodi Con questo strumento di misura si possono utilizzare i seguenti elettrodi: – elettrodi di pH combinati con connettore BNC – presa jack di 2,5 mm separata per la sonda di temperatura NTC – elettrodo ionoselettivo o di Redox con connettore BNC.
  • Seite 99 3. Per controllare il funzionamento corretto dello strumento di misura: montare il connettore di corto circuito (di entrata) BNC. Per selezionare il modo mV e prendere nota del valore di misura mV: premere il tasto [Mode] Lo strumento di misura deve trovarsi nel modo mV e non nel modo mV relativo.
  • Seite 100 Rabboccare l’elettrolita quando il livello di liquido interno scende circa 25 mm sotto l’apertura di trabbocco. Equipaggiamento fornito di PT-10P/PT-10-P20: l’elettrodo fornito è un elettrodo a gel che non necessita di molta manutenzione. Questi elettrodi non possono essere trabboccati.
  • Seite 101 Calibrazione per le misurazioni di pH Dato che gli elettrodi variano in funzione del loro modo di risposta, si deve calibrare sia lo strumento di misura sia gli elettrodi. In questo modo si compensano i cam- biamenti degli elettrodi. Se la calibrazione viene fatta di frequente, si ottengono risultati di misurazione ancora più...
  • Seite 102 4. Per visualizzare il set di tamponi: [Standardize] premere il tasto [Standardize]. Lo strumento di misura visualizza il set di tamponi attuale mediante lampeggio e riconosce automatica- mente il tampone dal set visualizzato. Il tampone viene memorizzato automaticamente quando il segnale è stabile.
  • Seite 103 8. Il messaggio visualizzato «Error» segnala che l’elettrodo non funziona correttamente. La pendenza di un elet- trodo dovrebbe essere tra 90 e 105 % della pendenza teorica. Le misure eseguite durante un messaggio di errore «Error» non vengono considerate o memorizzate dallo strumento.
  • Seite 104 Modo operativo: Misurazione Mettere l’elettrodo nel prodotto da misurare fino ad immergere la membrana in vetro e il diaframma. Modo operativo: modo pH Funzione del tasto [Setup]: Con il tasto [Setup] si possono cancellare tutti i dati di calibrazione memorizzati, visualizzare i dati di calibra- zione sul display oppure selezionare il set di tamponi desiderato.
  • Seite 105 3. Se sono stati inseriti tre tamponi: 2+ [Setup] visualizzare la pendenza dell’elettrodo tra il secondo e il terzo tampone. Premere ancora il tasto [Setup]. La pendenza dell’elettrodo tra il secondo e il terzo tampone viene visualizzata. [Setup] 4. Per visualizzare i set di tamponi memorizzati: premere di nuovo il tasto [Setup].
  • Seite 106 Calibrazione per le misurazioni di millivolt Le misurazioni della tensione in millivolt (mV) degli elettrodi combinati vengono utilizzate nella diagnostica degli elettrodi per la determinazione della titolazione oppure del potenziale di ossidoriduzione (Redox). Mediante le misurazioni della tensione di Redox si determina la capacità...
  • Seite 107 Modo operativo: commutazione dal modo mV relativo nel modo mV assoluto 1. Per cancellare lo sfasamento mV e ritornare nel modo [Setup] millivolt assoluto: premere il tasto [Setup] Lo strumento visualizza il messaggio «Clear». [Enter] 2. Per cancellare lo sfasamento mV: premere il tasto [Enter] Poi lo strumento ritorna nel modo mV assoluto.
  • Seite 108: Compensazione Della Temperatura

    Compensazione della temperatura Avvertenza: la compensazione della temperatura automatica funziona solo se è collegata una sonda di temperatura. I risultati vengono influenzati in due modi mediante la compensazione della temperatura: 1. I valori di pH del tampone variano con la temperatura. Ogni tampone si modifica in base alla temperatura della soluzione rispettiva.
  • Seite 109: Messaggi Di Errore

    Messaggi di errore 1. Se il segnale dell’elettrodo è al di fuori del campo di « - - -».: misura, sul display appare Ciò può verificarsi quando l’elettrodo non è immerso in una soluzione. 2. Lo strumento di misura indica un errore di calibrazione. Durante la calibrazione questo messaggio di errore segnala che la pendenza teorica dell’elettrodo è...
  • Seite 110 Prospetto Dati tecnici Portable Meter PT-10 Misurazione di pH Campo di mi surazione 0,00 ... 14,00 ±0,01 Precisione di lettura Precisione ±0,005 Punti di calibrazione, numero massimo Riconoscimento automatico del tampone 16 (NIST, tamponi tecnici) Compensazione automatica della temperatura Misurazione di mV Campo di misurazione in mV –1.800…+1.800...
  • Seite 111 Accessori Codice Alimentatore esterno per l’Europa 102078.1 Elettrodi di pH combinati: Elettrolita con gel, diaframma in fibra, sonda di temperatura incorporata PY-P12 Elettrolita con gel, diaframma in fibra PY-P20 KCl liquido, diaframma in fibra, sonda di temperatura incorporata PY-P10 KCl liquido, diaframma in platino, sonda di temperatura incorporata PY-P11 KCl liquido, diaframma in platino PY-P21...
  • Seite 113 Sartorius AG Weender Landstrasse 94–108 37075 Goettingen, Germany Phone +49.551.308.0 Fax +49.551.308.3289 www.sartorius.com Copyright by Sartorius AG, Goettingen, Germany. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted or translated in any form or by any means without the prior written permission of Sartorius AG.

Diese Anleitung auch für:

Pt-10-p20Pt-10p

Inhaltsverzeichnis