Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
15432000 / 15432400
Logis
71310000
Metris
31190000
PuraVida

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Logis

  • Seite 1 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje Logis SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 71310000 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo Metris ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 31190000 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija...
  • Seite 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolbeschreibung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 36) Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Durchflussdiagramm Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause (siehe Seite 36) und Körper eingehalten werden.  Handbrause Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden.  Wanneneinlauf Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Bedienung (siehe Seite 43) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Justierung (siehe Seite 35) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Montagehinweise Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Wartung Rückflussverhinderer den untersucht werden. Nach dem Einbau werden (siehe Seite 38) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Seite 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Dimensions (voir pages 36) Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les Diagramme du débit yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la (voir pages 36) douchette et le corps  Douchette Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter  Bec déverseur pour cela une poignée séparée. Instructions de service (voir Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et pages 43) à assurer l'hygiène corporelle. Etalonnage (voir pages 35) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Réglage de la limitation d'eau chaude. En Instructions pour le montage liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable.
  • Seite 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Do not allow the streams of the shower touch sensi- Dimensions (see page 36) tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Flow diagram The product may not be used as a holding handle. A (see page 36) separate handle must be installed.  Hand shower The shower system may only be used for bathing,  Bath Spout hygienic and body cleaning purposes. Operation (see page 43) The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Adjustment (see page 35) Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot • Prior to installation, inspect the product for transport water limiter in combination with a continu- damages. After it has been installed, no transport or ous flow water heater is not recommended. surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Maintenance check valve (see and tested as per the applicable standards.
  • Seite 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Ingombri (vedi pagg. 36) Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Diagramma flusso il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza (vedi pagg. 36) sufficiente.  Doccetta Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia,  Bocca di erogazione questa deve essere motata separatamente. Procedura (vedi pagg. 43) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Taratura (vedi pagg. 35) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Regolazione del limitatore di erogazione calda. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Istruzioni per il montaggio di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
  • Seite 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Dimensiones (ver página 36) dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre Diagrama de circulación pulverizador y cuerpo. (ver página 36) El producto no debe ser utilizado como un elemento  Teleducha de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción  Caño de bañera separado. Manejo (ver página 43) La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste (ver página 35) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Indicaciones para el montaje binación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua • Antes del montaje se debe examinarse el producto...
  • Seite 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het contact van de douchestraal met gevoelige Maten (zie blz. 36) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Doorstroomdiagram lichaam aangehouden worden. (zie blz. 36) Het product mag niet als handgreep worden ge-  Handdouche bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd  Baduitloop worden. Bediening (zie blz. 43) Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Instellen (zie blz. 35) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Instellen van de warmwaterbegrenzing. toevoer dienen vermeden te worden. In combinatie met een doorstromer is een Montage-instructies warmwaterblokkering niet aanbevelens- waardig. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Onderhoud terugslagklep (zie worden op transportschade. Na de inbouw wordt blz. 38) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Seite 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Målene (se s. 36) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Gennemstrømningsdiagram Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal (se s. 36) monteres et separat håndtag.  Håndbruser Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  Kartud rengøringsformål. Brugsanvisning (se s. 43) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling (se s. 35) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- forbindelse med gennemstrømningsvandvar- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Service Kontraventil (se s. 38) kontrolleres iht. de gældende standarder. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte begrænsere i overenstemmelse med natio-...
  • Seite 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 36) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Fluxograma rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro (ver página 36) e o corpo.  Chuveiro de mão O produto não pode ser utilizado como pega de  Entrada de banheira apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Funcionamento (ver página 43) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Afinação (ver página 35) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em Avisos de montagem combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um bloqueio de • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- água quente.
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Wymiary (patrz strona 36) z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Schemat przepływu pomiędzy głowicą a ciałem. (patrz strona 36) Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma-  Prysznic ręczny nia się. Należy zamontować osobny uchwyt.  Wylewka wannowa Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Obsługa (patrz strona 43) i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie (patrz strona 35) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody • Przed montażem należy skontrolować produkt w połączeniu z przepływowym podgrzewa- pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie czem wody nie jest zalecane. widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Konserwacja Zabezpieczenie powierzchni.
  • Seite 11 Technické údaje (alespoň jednou ročně). Provozní tlak: max. 1 MPa Údržba hadice Secuflex (viz Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa strana 38) Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- Teplota horké vody: max. 80°C tí obtížné. Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Čištění (viz strana 37) a přiložená Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s brožura pitnou vodou. Servisní díly (viz strana 40) Zkušební značka (viz strana 44) Montáž viz strana 31...
  • Seite 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Rozmery (viď strana 36) mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Diagram prietoku Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu (viď strana 36) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo.  Ručná sprcha Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú  Vaňový vtok hygienu. Obsluha (viď strana 43) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie (viď strana 35) Pokyny pre montáž Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú ča použitie obmedzovača teplej vody. uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu.
  • Seite 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 大小 (参见第页 36) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 流量示意图 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 (参见第页 36) 柄。  手持花洒 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  浴缸出水口 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 操作 (参见第页 43) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 调节 (参见第页 35) 后将不认可运输损害或表面损伤。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 则不建议安装热水阀门。 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 保养 单向阀 (参见第页 38) 1 MPa 工作压强: 最大 单向阀必须在符合国家或当地的法律的...
  • Seite 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Размеры (см. стр. 36) гивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать Схема потока на достаточном расстоянии от тела. (см. стр. 36) Изделие запрещается использовать в качестве  Ручной душ рукоятки. Следует устанавливать специальную  Водозабор рукоятку. Эксплуатация (см. стр. 43) Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Подгонка (см. стр. 35) донного клапа. Перед установкой смесителя не- Регулировка ограничителя горячей воды. обходимо регулировочными кранами выровнять В сочетании с проточными нагревателями авление холодной и горячей воды при помощи не рекомендуется использовать блокиров- вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
  • Seite 15: M Szaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Méretet (lásd a oldalon 36) testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Átfolyási diagramm A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. (lásd a oldalon 36) Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni.  Kézi zuhany A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és  Kádbevezetés egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Használat (lásd a oldalon 43) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Beállítás (lásd a oldalon 35) Szerelési utasítások A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- lata nem ajánlott. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Karbantartás ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Visszacsapószelep (lásd a olda- ellenőrizni...
  • Seite 16: Turvallisuusohjeet

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Mitat (katso sivu 36) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Virtausdiagrammi Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava (katso sivu 36) erillinen kädensija.  Käsisuihku Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,  Vedentulo ammeeseen hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Käyttö (katso sivu 43) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö (katso sivu 35) Asennusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) pintavaurioita ei hyväksytä. yhteydessä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Huolto Vastaventtiili (katso sivu tettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
  • Seite 17: Säkerhetsanvisningar

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolbeskrivning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Måtten (se sidan 36) delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Flödesschema Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- (se sidan 36) rat handtag måste monteras.  Handdusch Produkten får bara användas till kroppshygien med  Badkarskran bad och dusch. Hantering (se sidan 43) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Justering (se sidan 35) Monteringsanvisningar Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans • Det måste undersökas om produkten har transportska- med varmvattenberedare rekommenderas dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inte en varmvattenspärr. inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Skötsel Backventil (se sidan 38) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Backventilers funktion måste kontrolleras • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska regelbundet enligt nationella eller regionala följas.
  • Seite 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Išmatavimai (žr. psl. 36) jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Pralaidumo diagrama Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. (žr. psl. 36) Rankena montuojama atskirai.  Rankų dušas Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno  Vonios įeiga higienai ir švarai palaikyti. Eksploatacija (žr. psl. 43) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija Reguliavimas (žr. psl. 35) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų karšto vandens blokavimo įtaisų. nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Techninis aptarnavimas atbuli- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.
  • Seite 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Mjere (pogledaj stranicu 36) ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Dijagram protoka Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se (pogledaj stranicu 36) svrhu mora postaviti zaseban rukohvat.  Ručni tuš Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,  Ispust u kadu tuširanje i osobnu higijenu. Upotreba (pogledaj stranicu 43) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Regulacija (pogledaj stranicu 35) Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombina- • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju primjena sustava za blokiranje dotoka tople nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i vode.
  • Seite 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Ölçüleri (bakınız sayfa 36) gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Akış diyagramı Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir (bakınız sayfa 36) tutma kolu monte edilmelidir.  El duşu Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli-  Küvet su girişi ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Kullanımı (bakınız sayfa 43) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Ayarlama (bakınız sayfa 35) dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları edilmez. yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Bakım Çek valf (bakınız sayfa 38) memektedir.
  • Seite 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Dimensiuni (vezi pag. 36) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Diagrama de debit Nu este permisă utilizarea produsului pe post de (vezi pag. 36) mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores-  Duş de mână punzător.  Gură de admisiune Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Utilizare (vezi pag. 43) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglare (vezi pag. 35) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă caldă în combinaţie cu un boiler instant. deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Întreţinere Supapă...
  • Seite 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο Διάγραμμα ροής ντους και το σώμα. (βλ. Σελίδα 36) Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν  Καταιονιστήρας χειρός λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο-  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 43) Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οδηγίες συναρμολόγησης σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Συντήρηση...
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- Mere (glejte stran 36) tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Diagram pretoka Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- (glejte stran 36) ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj.  Ročna prha Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva-  Vtok v kad nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Upravljanje (glejte stran 43) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Justiranje (glejte stran 35) Navodila za montažo Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali tople vode ni priporočljiva. površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Vzdrževanje Protipovratni po veljavnih standardih.
  • Seite 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Mõõtude (vt lk 36) osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Läbivooludiagramm Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage (vt lk 36) eraldi käepide.  Käsidušš Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja  Vanni kraan kehapuhastamiseesmärkidel. Kasutamine (vt lk 43) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Reguleerimine (vt lk 35) Paigaldamisjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata soovitatav. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Hooldus tagasilöögiklapp (vt rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest lk 38) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb...
  • Seite 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Izmērus (skat. lpp. 36) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Caurplūdes diagramma un ķermeni. (skat. lpp. 36) Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie-  Rokas duša ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu.  Vannas tekne Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Lietošana (skat. lpp. 43) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Ieregulēšana (skat. lpp. 35) karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- izmantot ūdens bloķētāju. tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 38) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
  • Seite 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Mere (vidi stranu 36) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Dijagram protoka Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za (vidi stranu 36) pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban  Ručni tuš rukohvat.  Dotok kade Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Rukovanje (vidi stranu 43) tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje (vidi stranu 35) mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod ne preporučuje se primena sistema za oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju blokiranje dotoka tople vode.
  • Seite 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Mål (se side 36) kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Gjennomstrømningsdiagram Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal (se side 36) monteres en separat holdegrep.  Hånddusj Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og  Innløp badekar kroppshygiene. Betjening (se side 43) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Justering (se side 35) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- eller overflateskader. sperre. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Vedlikehold Returløpssperre sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 38) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN enkelte land skal følges.
  • Seite 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Размери (вижте стр. 36) Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. Диаграма на потока очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да (вижте стр. 36) се спазва достатъчно разстояние.  Ръчен разпръсквател Продуктът не бива да се използва като дръжка.  Вход за вана Трябва да се монтира отделна дръжка. Обслужване (вижте стр. 43) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Юстиране (вижте стр. 35) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата Указания за монтаж вода. Във връзка с проточни нагреватели...
  • Seite 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Përmasat (shih faqen 36) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Diagrami i qarkullimit mjaftueshme. (shih faqen 36) Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse.  Spërkatësja e dorës Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë  Vrima për mbushjen e vaskës Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përdorimi (shih faqen 43) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Justimi (shih faqen 35) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është i • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për rekomanduar.
  • Seite 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫يجب جتنب حدوث إتصال مباشر بني املاء اخلارج‬ ‫أبعاد )راجع صفحة‬ ‫من رأس الدش وبني أجزاء اجلسم احلساسة )مثل‬ ‫العينني(. يجب...
  • Seite 31 Montage 13437180 SW 30 mm SW 17 mm SW 30 mm Armaturenfett 14 Nm Grease Nr. 10476220...
  • Seite 32 Montage SW 4 mm 5 Nm SW 27 mm Armaturenfett Grease Nr. 10476220 SW 3 mm 4 Nm...
  • Seite 33 Montage...
  • Seite 34 Montage...
  • Seite 35 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Seite 36 Maße Maße PuraVida Metris 15432000 / 31190000 15432400 Logis 2 4 2 71310000 Durchflussdiagramm PuraVida 15432000 / 15432400 Logis 71310000 Metris 31190000 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10...
  • Seite 37 Reinigung > 1 min...
  • Seite 38 Wartung DIN-DVGW...
  • Seite 39 Wartung...
  • Seite 40 Serviceteile PuraVida 15432000 / 15432400 28558000 28558400 95273000 95273400 97584000 95797000 96942000 95798000 96338000 95798400 97708000 98707000 97149000 95140000 95753000 98198000 (38x2,5) 95996000 95008000 98194000 92730000 (28x2) 95565000 98127000 98656000 (11x2) 98189000 97779000 (14x2,5) 98183000 94074000 (23x2,5) 98185000 (22x2) 98194000 (28x2) 96775000 94148000...
  • Seite 41 Serviceteile Metris 31190000 28558000 95519000 95797000 96338000 97584000 96942000 95140000 92730000 97708000 98707000 97149000 95799000 95008000 95753000 98198000 (38x2,5) 95996000 97779000 98194000 (28x2) 96512000 98127000 98656000 (11x2) 98189000 (14x2,5) 94074000 98183000 (23x2,5) 98185000 98194000 (22x2) (28x2) 96775000 94148000 98217000 (9x2,5)
  • Seite 42 Serviceteile Logis 71310000 28580000 92224000 96338000 97584000 96774000 95797000 96942000 95464000 97708000 97149000 92461000 92730000 95753000 98198000 97660000 (38x2,5) 95996000 92214000 95140000 98194000 (28x2) 98127000 98656000 98219000 (11x2) 95008000 (21x1,5) 94074000 97779000 98194000 98189000 (28x2) (14x2,5) 94148000 98183000 (23x2,5) 98185000...
  • Seite 43 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Seite 44 SVGW WRAS PA-IX 19706/ICB 15432000 / 15432400 31190000 PA-IX 19706/ICB 71310000 DIN 4109 PA-IX 19706/ICB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

MetrisPuravida

Inhaltsverzeichnis