Herunterladen Diese Seite drucken

Gewiss Chorus GW 10 795H Handbuch

Thermostat t+h knx - für den unterputz
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Chorus GW 10 795H:

Werbung

CHORUS
DE
ES
Thermostat T+H KNX - für den Unterputz
D
Termóstato T+H KNX - de empotrar
Termóstato T+H KNX - de encastrar
1
Buskabel - Cable bus - Cabo BUS
2
Stromdurchgangsleiter
Conductor de continuidad eléctrica - Condutor de continuidade elétrica
3
Abschirmung - Blindaje - Blindagem
E
F
GW 10 795H - GW 12 795H - GW 14 795H
A
1
10
4
5
6
9
G
7
1
2
3
6
1
Allgemeine Eingänge
Común por entradas
Entradas comuns
2
Hilfseingang für potenzialfreier Kontakt
Entrada auxiliara por contacto libre de potencial
Entrada auxiliar para contato livre de potencial
3
Eingang des Außentemperatur-Sensor
Entrada sensor de temperatura exterior
12
Entrada para sensor de temperatura externa
4
Ausgang NO - Salida NA - Saída NA
5
Ausgang NC - Salida NC - Saída NF
14
6
Allgemeine Ausgänge
Común por salidas
Saídas comuns
7
Programmier-LED
LED de programación
LED de programação
1
8
Programmiertaste
Tecla de programación
Tecla de programação
H
9
Busanschlüsse - Terminales bus - Terminais BUS
10 Helligkeitsensor - Sensor de luminosidad - Sensor de luminosidade
B
mit Außentemperatur-Sensor
mit potenzialfreier Kontakt
con sensor de temperatura exterior
con contacto libre de potencial
com sensor de temperatura externa
com contato livre de potencial
+
+
- bus
- bus
NA NC C
NA NC C
+ -
+ -
I
1
2
3
1
2
3
C
230 V
Bus
≥ 4 mm
PT
- Die Sicherheit des Geräts wird nur bei Anwendung der Sicherheits- und Bedienungs-
1
anweisungen garantiert; daher müssen diese aufbewahrt werden. Sicherstellen,
dass der Installateur und der Endbenutzer diese Anweisungen erhalten.
2
- Dieses Produkt darf nur für den Einsatz vorgesehen werden, für den es ausdrücklich
konzipiert wurde. Jeder andere Einsatz ist als unsachgemäß und/oder gefährlich zu
3
betrachten. Im Zweifelsfall den technischen Kundendienst SAT von GEWISS kon-
taktieren.
- Das Produkt darf nicht umgerüstet werden. Jegliche Umrüstung macht die Garantie
ungültig und kann das Produkt gefährlich machen.
- Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die aus
unsachgemäßem oder falschem Gebrauch oder unsachgemäßen Eingriffen am er-
worbenen Produkt entstehen.
- Angabe der Kontaktstelle in Übereinstimmung mit den anwendbaren EU-Richtlinien
und -Regelwerken:
1
Anschluss Busvorrichtung
- Conexión dispositivo bus
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
1
- Conexão do dispositivo BUS
Tel.: +39 035 946 111 - qualitymarks@gewiss.com
2
Anschluss Buskabel
- Conexión cable bus
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner
2
- Conexão do cabo BUS
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungs-
dauer getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der
Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten
Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem
Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer Ver-
kaufsfläche von mindestens 400 m² können zu entsorgende Produkte mit Abmessun-
gen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemesse-
ne Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen
Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf
3
die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/
oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Gewiss beteiligt sich
aktiv an den Aktionen für die korrekte Wiederverwendung, das Recycling und die Rück-
2
gewinnung von elektrischen und elektronischen Geräten.
4
1 KNX-Thermostat für den Unterputz
1 Busklemme
1 Deckel
1 Installationshandbuch
11
9
10
7
Das KNX-Thermostat für den Unterputz mit Feuchteregelung gestattet die automatische Ver-
8
waltung eines Befeuchtungs-/Entfeuchtungssystems parallel zum Temperaturregelsystem durch
Wochenprogrammierung oder die Betätigung des Temperaturregelsystems, so dass dieses auf
5
die Ursachen für die Feuchtigkeitsbildung einwirkt. Die Temperatur- und Feuchteregelung erfolgt
durch die Steuerung der KNX-Schaltgeber, die die Elemente der Heiz- oder Kühlanlage ein-
15
schließlich Gebläsekonvektoren steuern, über den KNX-Bus.
Das Thermostat kann in der Steuerart „autonom" arbeiten, um die Temperaturregelanlage (oder
Teile davon) autonom zu verwalten. In Kombination mit dem KNX-Chronothermostat für den
Unterputz hingegen kann es in der Steuerart „Slave" arbeiten, wodurch Mehrzonen-Temperatur-
regelanlagen geschaffen werden können. Das Thermostat gestattet die Anzeige und die unab-
hängige Änderung der Betriebsparameter von max 4 KNX-Temperaturfühlern für den Unterputz.
18
Das Thermostat benutzt die Sollwerte, die per ETS konfiguriert wurden. Diese können lokal und per
Bus geändert werden, wenn diese Funktionen während der ETS-Konfiguration freigegeben wurden.
Das Thermostat sieht vor:
• 2 Funktionsarten: Heizen und Kühlen, mit unabhängigen Steueralgorithmen;
• 4 Betriebsarten: OFF (Frostschutz/Schutz vor hohen Temperaturen), Economy, Precomfort und
Comfort;
19
• 4 Regeltemperaturen für den Heizbetrieb (TEconomy, TPrecomfort, TComfort, Tantigelo
(TFrostschutz);
• 4 Regeltemperaturen für das Kühlen (TEconomy, TPrecomfort, TComfort, Tprotezione_alte_
16
temperature (TSchutz_vor_hohen_Temperaturen);
• 2 Steuerarten: Slave (wenn mit Master-Vorrichtungen kombiniert) oder autonom;
• 2 Steuertypen: Modus HVAC oder Sollwert;
• Anzeige / unabhängige Änderung der Parameter von max 4 KNX-Temperaturfühlern möglich;
13
• 2 Steuerstufen: einstufig (mit einzelnem Umschaltbefehl) oder zweistufig (mit zweifachem
Umschaltbefehl, für Anlagen mit hoher thermischer Trägheit);
4
• Steueralgorithmen für 2- oder 4-Rohranlagen (erste Stufe): 2 Punkte (ON/OFF-Steuerung oder
0% / 100%) proportionale PI-Regelung (PWM-Regelung oder stetige Regelung), Gebläsekon-
2
3
vektor (max. 3 Drehzahlbereiche);
• Steueralgorithmen (zweite Stufe): 2 Punkte (ON/OFF-Steuerung oder 0% / 100%);
• 1 Relaisausgang mit Schließer/Öffner-Kontakt, kann vom Thermostat oder anderen KNX-Steu-
ergeräten benutzt werden;
• 1 Eingang für potentialfreien Kontakt (z.B. Fensterkontakt oder als allgemeiner Eingang mit
Steuerfunktion am Bus);
• 1 Für externen NTC-Temperatursensor (z.B. Schutzsensor für Fußbodenheizung) oder alternativ
dazu für potentialfreien Kontakt konfigurierbarer Eingang.
Das Thermostat wird über die Busleitung gespeist und verfügt über einen LCD-Display mit
RGB-Hintergrundbeleuchtung, einen frontseitigem Helligkeitssensor für die automatische Hellig-
keitsregelung des Displays, 4 Steuertasten und einen integrierten Sensor für die Messung der
Umgebungstemperatur (deren Wert je nach ETS-Konfiguration in durch Parameter einstellbaren
Abständen oder nach einer Temperaturvariation über den Bus gesendet wird). Das Thermostat
verfügt nicht über einen eingebauten Feuchtigkeitssensor. Deshalb muss der Wert der relativen
Feuchte von einem externen KNX-Sensor geliefert werden.
Das Gerät wird mit der Software ETS konfiguriert, um die in der Folge aufgelisteten Funktionen
auszuführen:
Temperatursteuerung
• mit 2 Punkten, mit ON/OFF-Steuerungen oder 0% / 100%-Steuerungen;
• PI-Regelung mit PWM-Steuerungen oder kontinuierlicher Regelung (0% ÷ 100%).
Verwaltung Gebläsekonvektoren
• Steuerung der Drehzahl des Gebläsekonvektors mit ON/OFF-Steuerungen oder kontinuierli-
cher Regelung (0% ÷ 100%);
• Verwaltung von 2- oder 4-Rohranlagen mit ON/OFF-Steuerungen oder 0% / 100%-Steuerun-
gen.
Einstellung der Betriebsarten
• über Bus mit unterschiedlichen 1-Bit-Objekten (OFF, ECONOMY, PRECOMFORT, COMFORT);
• über Bus mit 1-Byte-Objekt.
Einstellung der Betriebssollwerte
• über Bus mit 2-Byte-Objekt.
Temperaturmessung
• mit integriertem Sensor;
• Mischung aus integriertem Sensor/KNX-Temperaturfühler/Außentemperatursensor mit Festle-
gung der relativen Bedeutung;
• Berechnung der Tautemperatur;
• Einstellung von 1 Temperaturschwelle mit Übertragung der Busbefehle nach Über-/Unter-
schreiten der Schwelle.
DEUTSCH
Messung der relativen Feuchte
• Empfang des Messwerts der relativen Feuchte von einem externen KNX-Sensor;
• Schätzung der relativen Feuchte am Punkt, an dem sich das Thermostat befindet;
• Einstellung von bis zu 5 Schwellen für die relative Feuchte und Übertragung der Busbefehle
nach Über-/Unterschreiten der Schwelle;
- 1-Bit-, 2-Bit- und 1-Byte-Befehle zur Steuerung des Befeuchtungs-/Entfeuchtungssystems;
- HVAC-Modus-Befehle zur Steuerung in Rückkopplung der Heiz-/Kühlanlage;
- Sollwerte für die Steuerung in Rückkopplung der Heiz-/Kühlanlage;
• Berechnung der spezifischen Feuchte;
• Anzeige des Wärmekomforts.
Bodenfühler
• Einstellung des Schwellenwerts für den Bodentemperatur-Alarm.
Zonentemperatursteuerung
In der Steuerart „Slave":
• mit vom Master-Gerät empfangener Betriebsart und Benutzung eines lokalen Sollwerts;
• mit vom Master-Gerät empfangenem Sollwert und lokalem Temperaturdifferenzial.
In der Steuerart „autonom":
• mit lokaler Auswahl der Betriebsart und der Sollwerte;
• mit lokaler Auswahl des Betriebssollwerts.
Lichtszenarien
• Speicherung und Aktivierung von 8 Lichtszenarien (Wert 0..63).
Weitere Funktionen
• Einstellung des Sollwerts (OFF, ECONOMY, PRECOMFORT, COMFORT) über Bus;
• Einstellung des Betriebssollwerts über Bus;
• Einstellung der Funktionsart (Heizen/Kühlen) über Bus;
• Übertragung der Statusinformationen (Betriebsart, Funktionsart), der gemessenen
Temperatur und des aktuellen Sollwerts über Bus;
• Verwaltung der vom gesteuerten Schaltgeber kommenden Statusinformation;
• Verwaltung der Meldung des Fensterstatus für die vorübergehende Ausschaltung des
Thermostats;
• Zusatzeingang für die Frontsteuerung, kurze/lange Betätigung, Dimmer mit Einzeltaster,
Rollläden mit Einzeltaster, Lichtszenarien und Fensterkontakt;
• Zusatzausgang für die Steuerung des Heiz-/Kühl-Magnetventils des Thermostats oder
als allgemeiner Ausgang für die Durchführung von ON/OFF-Befehlen, zeitgeschalteten
Befehlen, prioritären Befehlen und für die Verwaltung von Lichtszenarien;
• Verwaltung der Displayparameter.
POSITION DER STEUERUNGEN
PACKUNGSINHALT
Das Thermostat verfügt über ein LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung und vier immer zu-
gängliche Steuertaster (abbildung G).
BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN
STEUERTASTER
KURZBESCHREIBUNG
1 Auswahl der Betriebsart / Bestätigung
2 Temperaturregelung (+) / Seitenanzeige
3 Temperaturregelung (–) / Seitenanzeige
4 Parametereinstellung
DISPLAYANZEIGEN
5 Uhr / Angezeigter KNX-Temperaturfühler / Auf der Seite Feuchte
angezeigter Messwert
(Hr = Relative Feuchte; HA = Spezifische Feuchte; tr = Tautemperatur)
6 Menü Einstellungen / Einstellung der an den KNX-Temperaturfühler zu
sendenden Werte
7 Aktivierung Heizen 1. Stufe (Flamme) oder 2. Stufe (Flamme+Stern)
wenn die Flamme blinkt: Meldung von Magnetventil des Heizens 1. Stufe
nicht erhalten/falsch
wenn der Stern blinkt: Meldung von Magnetventil des Heizens 2. Stufe
nicht erhalten/falsch
8 Aktivierung Kühlen 1. Stufe (Schneeflocke) oder 2. Stufe
(Schneeflocke+Stern).
Auf der Seite der Feuchte steht der Stern für Komfort-Umgebung
wenn die Schneeflocke blinkt: Meldung von Magnetventil des Kühlens 1.
Stufe nicht erhalten/falsch
wenn der Stern blinkt: Meldung von Magnetventil des Kühlens 2. Stufe
nicht erhalten/falsch
9 Funktionsart: Heizen (Wintersaison)
wenn es blinkt: Temperaturalarm Boden aktiv
10 Funktionsart: Kühlen (Sommersaison)
11 Freigabe Fernsteuerung
wenn es blinkt: Betrieb basierend auf Fernsteuerung
12 Betriebsart Gebläsekonvektor
- Drehzahl OFF
- Drehzahl 1 (automatisch / manuell)
- Drehzahl 2 (automatisch / manuell)
- Drehzahl 3 (automatisch / manuell)
wenn das Gebläse blinkt: kein/falscher Empfang der Meldung
Gebläsekonvektordrehzahl
wenn die Segmente blinken: die (manuell oder durch Algorithmus)
eingestellte Drehzahl wartet auf Aktivierung
13 Thermostat in Betriebsart Slave
14 Gemessene Temperatur / Temperatur, relative Feuchte, spezifische
Feuchte, Tautemperatur
gemessen vom KNX-Temperaturfühler / Sollwert am Eintritt KNX-
Temperaturfühler
wenn es blinkt: manuelle Änderung des Sollwerts oder Überwachungszeit
des Feuchtigkeitsfühlers abgelaufen
15 Maßeinheit Temperatur----
16 Statusanzeige Zusatzeingang (I = Kontakt geschlossen, O = Kontakt
offen)
17 Temperaturdifferential
18 Anzeige der vom KNX-Temperaturfühler gemessenen Temperatur
19 Betriebsart Thermostat
- Economy (im Heizbetrieb) - Comfort (im Kühlen)
- Precomfort (im Heizbetrieb und im Kühlen)
- Comfort (im Heizbetrieb) - Economy (im Kühlen)
- Frostschutz/Schutz vor hohen Temperaturen
wenn die Segmente blinken: Der Sollwert wird vorübergehend geändert.
wenn OFF blinkt: manuelle Ausschaltung des Geräts (Frostschutz/Schutz
vor hohen Temperaturen)
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
ACHTUNG: Die Installation des Geräts darf ausschließlich durch qualifi-
ziertes Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Bestimmungen und
der Richtlinien für KNX-Installationen durchgeführt werden.
KORREKTE POSITIONIERUNG
Für die korrekte Erhebung der Temperatur des zu kontrollierenden Raums darf das Thermostat
nicht in Nischen, in der Nähe von Türen oder Fenstern oder neben Heizkörpern oder Klimageräten
installiert werden und es darf keinen Luftströmen oder direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt
werden (abbildung H).
MONTAGE
(abbildung I)
HINWEISE FÜR DIE KNX-INSTALLATION
1. Die Länge der Busleitung zwischen Thermostat und Netzgerät darf 350 Meter nicht über-
schreiten.
2. Die Länge der Busleitung zwischen dem Thermostat und dem am weitesten entfernten
KNX-Gerät darf 700 Meter nicht überschreiten.
3. Um ungewollte Signale und Überspannungen zu vermeiden, Schleifenbildungen unterlassen.
4. Einen Abstand von mindestens 4 mm zwischen den einzeln isolierten Kabeln der Busleitung
und denen der Stromleitung einhalten (Abbildung C).
5. Den Schirmbeidraht nicht beschädigen (Abbildung D).
ACHTUNG: Die nicht benutzten Bus-Signalkabel und der Beidraht dürfen niemals
unter Spannung stehende Elemente oder den Erdungsleiter berühren.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Die Abbildung B zeigt den elektrischen Anschlussplan.
1. Den roten Leiter des Buskabels an die rote Klemme (+) des Verteilers und den schwarzen
Draht an die schwarze Klemme (-) anschließen. Am Busverteiler können bis zu 4 Busleitungen
angeschlossen werden (Leiter derselben Farbe an der gleichen Klemme) (Abbildung E).
2. Den Schirm, den Beidraht und die restlichen, nicht benötigten, weißen und gelben Leiter des
Buskabels (falls ein Buskabel mit 4 Leitern benutzt wird) abisolieren (Abbildung D).
3. Die Busklemme in die vorgesehenen Füße des Geräts einsetzen. Die korrekte Schaltungsrich-
tung wird durch die Befestigungsschienen bestimmt. Die Busklemme mit der vorgesehenen
Kappe isolieren, die am Gerät befestigt werden muss. Die Kappe gewährleistet die Mindes-
tisolierung von 4 mm zwischen den Leistungskabeln und den Buskabeln (Abbildung F).
4. Die eventuellen Eingänge und den Ausgangskontakt an die Schraubklemmen auf der Rück-
seite des Thermostats anschließen (Abbildung A).
GEBRAUCHSANWEISUNG
VERHALTEN BEI AUSFALL UND RÜCKSETZUNG DER BUSVERSORGUNG
Symbol
Bei Ausfall der Busversorgung führt das Gerät keine Aktion aus. Bei der Wiederherstellung der
Busversorgung stellt das Thermostat die Bedingungen vor dem Ausfall wieder her.
Das Thermostat ist nicht mit Pufferbatterie ausgestattet. Daher kann die Uhrzeit manuell oder
automatisch von einem KNX-Gerät über den Bus wieder eingestellt werden.
Das Verhalten des eingebauten Relais beim Ausfall und der darauffolgenden Wiederherstellung
der Busversorgung wird von den bei der Konfiguration mit ETS eingestellten Parametern be-
stimmt.
WARTUNG
Das Gerät bedarf keiner Wartung. Für eine eventuelle Reinigung einen trockenen Lappen be-
nutzen.
PARAMETEREINSTELLUNG
Genaue Informationen zur Einstellung der Parameter des Thermostats sind im Programmier-
handbuch enthalten (www.gewiss.com).
PROGRAMMIERUNG MIT ETS
Das Gerät muss mit der Software ETS konfiguriert werden. Genauere Informationen zu den
Konfigurationsparametern und ihren Werten sind im Technischen Handbuch enthalten (www.
gewiss.com).
TECHNISCHE DATEN
Kommunikation
Bus KNX
Versorgung
Über Bus KNX, 29 V DC SELV
Stromaufnahme vom Bus 10 mA
Buskabel
KNX TP1
Steuerelemente
4 frontseitige Tasten
1 Minitaste für die Programmierung der physikalischen Adresse
Ausgänge
1 Relais mit potentialfreiem Schließer/Öffner-Kontakt
Max Schaltstrom
5A (cosϕ=1), 250 V AC
Max Leistung für Lastart Glüh- und Halogenlampen (230VAC): 500W
Mit elektronischem Trafo gesteuerte Halogenlampen: 100W
Mit magnetischem Trafo gesteuerte Halogenlampen: 200VA
Kompakte Leuchtstofflampen: 3x23W
Motoren und Getriebemotoren: 100W
Für alle nicht genannten Lasten wird der Einsatz eines Stützrelais
empfohlen
Eingänge
1 Eingang für potentialfreien Kontakt (max. Kabellänge 10m)
1 Eingang für externen Temperatursensor (z.B. GW 10 800) (Typ
NTC 10K)
Anzeigeelemente
1 RGB-Farbdisplay mit Helligkeitssensor auf der Vorderseite für die
Regelung der Hintergrundbeleuchtung
1 rote LED für die Programmierung der physikalischen Adresse
Messelemente
1 interner Sensor
Regelintervall: 5 °C .. +40 °C
Messintervall: 0 °C .. +60 °C
Messauflösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ±0,5 °C zwischen +10 °C und +30 °C
Temperaturregelintervalle T Frostschutz: +2 ÷ +7 °C
T Schutz vor hohen Temperaturen: +30 ÷ +40 °C
Weitere Sollwerte: +5 ÷ +40 °C
Einsatzumgebung
trockene Innenräume
Betriebstemperatur
-5 ÷ +45 °C
Lagertemperatur
-25 ÷ +70 °C
Relative Feuchte
Max 93% (nicht kondensierend)
Busanschluss
Schnelleinrastende Klemme, 2 Pins Ø 1 mm
Elektrischer Anschluss
Schraubklemmen, max. Kabelquerschnitt: 2,5 mm2
Schutzart
IP20
Abmessungen
2 Chorus-Teilungseinheiten
Normenbezüge
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit
2014/30/EU, EN50090-2-2, EN50428
Zertifizierungen
KNX
ESPAÑOL
- La seguridad del equipo se garantiza solo si se respetan las instrucciones de seguri-
dad y uso; por tanto, es necesario conservarlas. Asegurarse de que el instalador y el
usuario final reciban estas instrucciones.
- Este producto deberá destinarse solo al uso para el cual ha sido expresamente di-
señado. Cualquier otro uso se debe considerar impropio y/o peligroso. En caso de
duda, contactar con el SAT, Servicio de Asistencia Técnica GEWISS.
- El producto no debe ser modificado. Cualquier modificación anula la garantía y puede
hacer peligroso el producto.
- El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños que deri-
ven de usos impropios, erróneos y manipulaciones indebidas del producto adquirido.
- Punto de contacto indicado en cumplimiento de las directivas y reglamentos UE
aplicables:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - qualitymarks@gewiss.com
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el
envase, indica que el producto, al final de su vida útil, se debe recoger
separado de los demás residuos. Al final del uso, el usuario deberá encar-
garse de llevar el producto a un centro de recogida diferenciada adecuado
o devolvérselo al revendedor con ocasión de la compra de un nuevo pro-
ducto. En las tiendas con una superficie de venta de al menos 400 m², es posible
entregar gratuitamente, sin obligación de compra, los productos que se deben eliminar
con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida diferenciada adecuada para
proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de
manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negati-
vos en el medio ambiente y en la salud, y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los
materiales de los que se compone el aparato. Gewiss participa activamente en las
operaciones que favorecen la reutilización, el reciclaje y la recuperación correctos de
los aparatos eléctricos y electrónicos.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Termostato KNX de empotrar
1 Borne del BUS
1 Tapa
1 Manual de instalación
EN SÍNTESIS
El termostato KNX de empotrar con gestión de la humedad permite gestionar un sistema de hu-
midificación/deshumidificación en paralelo al sistema de termorregulación o accionar el sistema
de termorregulación para intervenir en las causas de la formación de la humedad. La regulación
de la temperatura y de la humedad se efectúa accionando, en el BUS KNX, los accionadores KNX
que controlan los elementos de calefacción o refrigeración, (incluidos los ventiloconvectores) y
los elementos de humidificación/deshumidificación.
El termostato puede operar en modalidad de control "autónomo" para gestionar autónomamente
la instalación de termorregulación (o partes de la misma), mientras que, en combinación con
el cronotermostato KNX de empotrar puede operar en modalidad de control "esclavo" y reali-
zar instalaciones de termorregulación multizona. El termostato permite visualizar y modificar
independientemente los parámetros de funcionamiento de un máximo de 4 sondas de termo-
rregulación KNX de empotrar.
Los valores de ajuste utilizados por el termostato son los configurados mediante el ETS y se
pueden modificar localmente y mediante el BUS, si estas opciones se han habilitado durante
la configuración ETS.
El termostato incluye:
• 2 tipos de funcionamiento: calefacción y refrigeración, con algoritmos de control independientes;
• 4 modos de funcionamiento: OFF (antihielo/protección altas temperaturas), Economy, Precom-
fort y Comfort;
• 4 temperaturas de regulación para la calefacción (Teconomy, Tprecomfort, Tcomfort, Tantigelo
(Tantihielo));
• 4 temperaturas de regulación para la refrigeración (Teconomy, Tprecomfort, Tcomfort, Tprotezione_
alte_temperature (Tprotección_altas_temperaturas));
• 2 modalidades de control: esclavo (si se combina con un dispositivo maestro) o autónomo;
• 2 tipos de control: modos HVAC o Setpoint;
• posibilidad de visualizar/modificar independientemente los parámetros de un máx. de 4 son-
das de termorregulación KNX;
• 2 fases de control: fase individual (con mando de conmutación individual) o fase doble (con
mando de conmutación doble, para instalaciones con una elevada inercia térmica);
• algoritmos de control para instalaciones de 2 o 4 vías (primera fase): 2 puntos (mando ON/
OFF o 0 % / 100 %), proporcional PI (control de tipo PWM o continuo), ventiloconvector (máx.
3 velocidades);
• algoritmos de control (segunda fase): 2 puntos (ON/OFF o 0% / 100%);
• 1 salida de relé con contacto NA/NC, utilizable por el termostato o por otros dispositivos de
mando KNX;
• 1 entrada para contacto libre de potencial (ej.: contacto ventana o como entrada genérica con
función de mando en el BUS);
• 1 entrada configurable para sensor NTC de temperatura externa (ej.: sensor de protección para
calefacción de suelo) o como alternativa para contacto libre de potencial.
El termostato es alimentado por la línea BUS y está dotado de pantalla LCD con retroiluminación
RGB, sensor de luminosidad frontal para la regulación automática de la iluminación de la panta-
lla, 4 pulsadores de mando, un sensor integrado para la detección de la temperatura ambiente
(cuyo valor se envía al BUS con frecuencia configurable o tras una variación de la temperatura,
según la configuración del ETS). El termostato no está dotado de sensor de humedad integrado,
por lo que el valor de humedad relativa debe ser proporcionado por un sensor KNX exterior.
El dispositivo se configura con el software ETS para realizar las siguientes funciones:
Control de la temperatura
• de 2 puntos, con mandos ON/OFF o mandos 0 % / 100 %;
• control proporcional integral, con mandos PWM o regulación continua (0 % ÷ 100 %).
Gestión ventiloconvector
• control de la velocidad del ventiloconvector con mandos de selección ON/OFF o regulación
continua (0 % ÷ 100 %);
• gestión de instalaciones de 2 o 4 vías con mandos ON/OFF o mandos 0 % / 100 %.
Configuración de modo de funcionamiento
• por BUS con objetos distintos de 1 bit (OFF, ECONOMY, PRECOMFORT, COMFORT);
• por BUS con objeto de 1 byte.
Configuración punto de ajuste de funcionamiento
• por BUS con objeto de 2 bytes.
Medición de la temperatura
• con sensor integrado;
• mixto sensor integrado/sonda de termorregulación KNX/sensor de temperatura externa con
definición del peso relativo;
• cálculo de la temperatura de rocío;
• configuración de 1 umbral asociado a la temperatura de rocío con el envío de mandos de BUS
tras la superación del umbral y la reentrada en el mismo.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gewiss Chorus GW 10 795H

  • Seite 1 1. Die Länge der Busleitung zwischen Thermostat und Netzgerät darf 350 Meter nicht über- In der Steuerart „autonom“: und -Regelwerken: GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy Anschluss Busvorrichtung • mit lokaler Auswahl der Betriebsart und der Sollwerte;...
  • Seite 2 Contact details according to the relevant European Directives and Regulations: GEWISS S.p.A. Via A.Volta, 1 IT-24069 Cenate Sotto (BG) Italy tel: +39 035 946 111 E-mail: qualitymarks@gewiss.com +39 035 946 111 DE Befolgen Sie die Anweisungen und bewahren Sie diese für eine Weitergabe an den Endbenutzer auf.Unsachgemäßer Gebrauch, Manipulationen und Änderungen sind zu vermeiden.Beachten Sie die für die Anlagen geltenden einschlägigen Normen - ES Respetar las instrucciones y conservarlas para la entrega al usuario final. Evitar todo uso impropio, alteraciones y modificaciones. Respetar las normas vigentes sat@gewiss.com...

Diese Anleitung auch für:

Chorus gw 12 795hChorus gw 14 795h