Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DIGITAL AUDIO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic SC-PM10

  • Seite 1 DIGITAL AUDIO...
  • Seite 2 Sehr geehrter Kunde Audio-Zentrum SA-PMI 0 Lautsprecherboxen SB-PMI 0 OGYNLIG EASERGIHALNING NÄR G ENUA DEE AR ÔPPNAD OCH .- BETRAKTAEJSTRÄEEN, rrenarurkoppug Rundfunkempfang; Manuelle Abstimmung..CD-Wiedergabe......22 Wiedergabe von Kassetten....28 Vor der Aufnahme....... 30 Aufnahme von Rundfunksendungen..30 Aufnahme von Compact-Discs..... Netzkabel...
  • Seite 3: Caro Cliente

    Caro cliente Cher client Appareil principal SA-PMI 0 Unità principale SA-PM10 SB-PMI 0 Enceintes Diffusori SB-PMI 0 La radio: accord manuel sur les stations. 17 Radio: sintonia manuale....17 CD........23 CD........23 Cassettes......29 Cassette....... 29 Avant d’enregistrer....31 Prima di registrare....
  • Seite 4 DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG. DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER HIER AN­ GEGEBENEN KANN GEFÄHRLICHER STRAHLUNG FÜHREN. REPARATUREN DÜRFEN QUALIFIZIERTEM FACH­ PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
  • Seite 5 Il produttore “Matsushita Electric Industriai Co., Ltd., 1-4 Matsuo- cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questo modello numero SC-PM10, dichiara che esso è conforme ai D.M. 28/08/ 1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui ai D.M. 25/06/ 1985 (paragrafo 3, Aiiegato A) e D.M.
  • Seite 6 ’egen der Batterien g Richtiger Gebrauch des Fernbedienung...
  • Seite 7 laver avec beaucoup...
  • Seite 8 ®...
  • Seite 9 Remarque Per la ricezione migiiore dei suono: Pour obtenir la meilleure réception possible: {-)■ II collegamento sbagliato può danneggiate il sistema. Toute connexion erronée peut endommager l’appareil. Attenzione Usare soltanto i diffusori in dotazione. Attention N’utiliser que les enceintes fournies. Attenzione * Utiiizzare i diffusori soio con il sistema Attention...
  • Seite 10: Optionale Antennenanschlüsse

    Optionale Antennenanschlüsse...
  • Seite 11 Non si deve...
  • Seite 12 ® Kopfhörerbuchse (PHONES). (D Cassettenfachdeckel ©Kassettenhalter-Öffnungstaste (OPEN ..28 Display Tunerfunktions-ZWellenbereichs-Wahltaste (TUNER/BAND)......© Fernbedienungs-Signalsensör ©Netzstrom-Versörgungsanzeige (AG IN) ® Bereitschafts-ZEIn-Schalter (ö/i) ©Stopptaste, Demonstrationstaste, Wahltaste für Kassettendeck/CD-Spieler-Funktion (STOP ■, -DEMO)....14, 22, 28, 30 ©Aufnahmestart-Z-pausentaste (•REC/II). . 30,32 ©CD-TItelsprung-ZSuchlauftasten, Band- Schnellvorlauf-Z-rückspultasten, Abstimmtasten/ Speicherplatz-Wahltasten, Zeiteinstelltasten ({◄◄/REW/V, A/FF/^W)..
  • Seite 13 ©Presa cuffia (PHONES)....37 ® ©Prise pour casque (PHONES)....37 ©Sportello cassetta ©Tasto di apertura cassetta (OPEN ..29 ±) Couvercle du logement à cassette ©Display Touche d’ouverture du logement à cassette ©Tasto di selezione sintonizzatore/banda (OPEN ......29 ±) (TUNER/BAND)......17 ©Afficheur Sensore segnali di comando a distanza ©Sélecteur de tuner/gamme (TUNER/BAND)..
  • Seite 14 nur über Fernbedienung Innerhalb von 10 Sekunden 1 « Ì Umschalten auf Uhrzeitanzeige (nur im CD/TAPE-Modus) . • n n n l j ^ Bei jeder Betätigung dieser Taste wechselt wie Anzeige wie u - u u t ' » ÄVLi- -»-CiSiKÄC* foigt: , , r /0301...
  • Seite 15 soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement CLOCK^ © PLAY^© REC-i Entro 10 secondi Dans les 10 secondes qui suivent Per cambiare l’indicazione del display dell’orologio (soltanto nella modalità CD/nastro) Pour commuter sur l’affichage de l’horloge (unique­ ment en mode CD/cassette) Ad ogni pressione del tasto: À...
  • Seite 16 /FF/^W]; /FF/^W] nur über Fernbedienunn nur über Fernbedienung Programmtyp-Anzeigen...
  • Seite 17 Sintonia automatica Accord automatique /FF/» ' soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement Remarques...
  • Seite 18 nur über Fernbedienung Automatische Speichervoreinstellung: ManuelleSpeichervoreinstellung: ------------------------ Vorbereitung; ■ n i J J O ' i n . A Automatische Speichervoreinstellung ÜM. ri I mumm ® ® 1 0 0 0 0 0 0 B Abstimmen von Festsendern 0 0 0 -j-i I RQT668;0 ■;...
  • Seite 19 Premere...
  • Seite 20 Umschalten des MW-Frequenzrasters (9 kHz<->10 kHz) Vorbereitung: i^hp^0['9\ ■■'■■. ;-<■--«=5...
  • Seite 21 Per cambiare l’intervallo (9kHzo1 OkHz) Pour modifier ie pas de réglage (9kHzo10kHz) Preparativi: Préparatifs : Remarque...
  • Seite 22 l-M/REW/v, A/FF/^M ,i Die Bikettseite'muss nach öben weisen. C. ~i ji~i l-CLl- '~l l~l ijij hill H IJL ■ Vermeiden Sie es:...
  • Seite 23 ►/Il] ±], (•* A Selezione e cura dei CD A Sélection et entretien des CD Vous ne devez pas :...
  • Seite 24 nur über Fernbedienung A Direktzugriffswiedergabe Wiederholwiedergabe und Zufailswiedergabe 'i ■■ [GD;i>-/ll]. hhhhhhh...
  • Seite 25 soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement "/Il] ►/II] ®...
  • Seite 26 •>•!• ""i ■/'•'. nur über Fernbedienung CD» II /FF^. n.n !■■ I IJ-U...
  • Seite 27 soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement Ш [WH, Aggiungere brani aiia programmzione Remarque...
  • Seite 28 -iii. iiliiifa /í'fe' '•>'V lnriertíatI?T[^ ..’ • .'■ ■errttégeri"- , 5 Vorderseite ’ " DOWN UP \í■‘’^^^' il'CiL -HBi...
  • Seite 29 /FF/^И]...
  • Seite 30 ® Für Neuaufzeichnung. 9 ZI Vorbereitungen; nur über Fernbedienung 66 0...
  • Seite 31 @ Per registrare di nuovo @ Pour enregistrer à nouveau Preparativi: Préparatifs : {•* soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement...
  • Seite 32 A Normalaufnahme ■ Rf-Rll I ' h i l l T l tC.r \ Drücken Sie [OPEN/CLOSE ±], um das Disc-Fach .IVIJ 11 UL zuschließen. Beenden der Aufnahme Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme Starten der Aufnahme an einer bestimmten Bandstelle Vorbereitung: 22).;...
  • Seite 33 Premere [OPEN/CLOSE £] per chiudere il cassetto Appuyer sur [OPEN/CLOSE pour refermer le tiroir CD. Per terminare la registrazione Arrêt de l’enregistrement Arrêt temporaire de l’enregistrement Per interrompere temporaneamente la registrazione Enregistrement à partir d’un point donné d’une bande Per registrare da un punto specifico del nastro Preparativi;...
  • Seite 34 OPEN/CLOSE^ Vorbereitungen: <,Vl■ í.-■ --3^'.-■ í^ ; .' '-•■ srr •■ ■ •"'.*;, ■ < . - ' f . /FF/ . i- ■ ■-. >'i? -’¡w iif 7-Ji: : '■'*- “'US ' •?: - :V Fortsetzen der Aufnahme mit einer weiteren CD Aufnehmen des laufenden Titels 'Kt ' ■<■■'.-Ji...
  • Seite 35 ® Remarque Preparativi: Préparatifs : Per continuare la registrazione da un altro CD Pour continuer l’enregistrement avec un autre CD Per registrare un brano durante la sua lettura ® Pour enregistrer une plage pendant sa lecture ®...
  • Seite 36 HEAVY: SOFT: CLEAR: VÖCAL: -JzJ'^... ,^,sr nur über Fernbedienung „...
  • Seite 37 HEAVY: HEAVY SOFT: SOFT CLEAR: CLEAR VOCAL: VOCAL Remarque soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement...
  • Seite 38 nur über Ferhbedifenunä • Zur Verwendung der Wiedergabe-Zeitschaltuhr: • Zur Verwendung der Aufnahme-Zeitschaltuhr: CLOCK^ ©PLAY ^ ©RECn ©PLAY (Innerhalb von ca. 10 Sekunden) ® ©PLAY • im Falle der Wiedergabe-Zeitschaltuhr • Im Falle der Aufnahme-ZeitsChaltuhr Ändern der Zeitschaltuhr-Einstellungen (bei eingeschalteter Anlage) ®...
  • Seite 39 (D I...
  • Seite 40 Verwendung der Einschlaf-Zeitschaltuhr Xf>\y'i.iXAi --^y- ■är-ifi . i- ' X~-■.''■■-Ti--'p- Ä ^tC ^ • < « * . * •- »..I-.'* ^JiiD i ‘ s . ] i [ ‘ •}' • -, ■ r . - - > - : I'-;- •“ ■■•■■?: , '.
  • Seite 41 soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement Remarques soltanto con il telecomando avec la télécommande uniquement Durante l’ascolto della sorgente desiderata: Pendant la lecture de la source : Per cancellare il timer di spegnimento automatico Annulation du temporisateur Per controllare il tempo restante Vérification du temps restant Per cambiare il tempo restante durante il funzionamento Modification du temps restant du temporisateur...
  • Seite 42 Bezugsseiten werden durch weiße Ziffern auf einem schwarzen Hintergrund, z.B. ©, gekennzeichnet. Aiigemeine Störungen Der Ton schwankt, die Kanäie sind vertauscht, oder Ton wird nur von einer Lautsprecherbox abgegeben. Die Fehiermeldung „ERROR“ , erscheint im Dispiay. Der Fehlercode „F76“ erscheint ,im Display: ü...
  • Seite 43 La pagine di riferimento sono indicate con i numeri nei cerchietti neri Q. Probiemi comuni Non c'è il suono. Il suono non è stabile, è invertito esce soltanto da un diffusore. Si sente un ronzio durante il funzionamento. Viene visualizzato "ERROR". Sul display appare Viene visualizato “F76”.
  • Seite 44 Les pages de référence sont indiquées par des numéros dans urt rond noir Problèmes communs Le son n’est pas constant, est inversé ou n’est émis que par une seule enceinte. “F76” S’affiche. Ecoute de la radio Vous entendez des battements (interférence). Une station AM ne peut pas être captée correctement.
  • Seite 45 Ausgangsleistung eff. Abtastfrequenz Klirrfaktor 10 %, Decodierung beide Kanäle ausgesteuert ü) Abtaster-Strahiqueiie Ausgangsimpedanz Weiienlänge Kopfhörer Anzahi der Kanäle Gleichlaufschwankungen Digitalfilter Frequenzbereich D/A-Wandler Empfindiichkeit Signai-Rauschabstand 26 dB Bauart Antennenklemme(n) Lautsprecher Breitbandlautsprecher Hochtöner Frequenzbereich Impedanz Belastbarkeit Empfindlichkeit Ausgangsschalldruckpegel Signai-Rauschabstand 20 dB (bei kHz) Frequenzgang Abmessungen (B x H x T)
  • Seite 46 Frequenza campione Potenza di uscita RMS Decodifica Distorsione armonica totaie dei 10% con entrambi i Sorgente fascio: canai! pilotati Lunghezza d’onda Impedenza di uscita Numero di canali Cuffia 16-32Ì2 Wow e flutter Filtro digitale Convertitore D/A Gamma di frequenza Sensibilità Rapporto segnal^nlmóre di 26 dB 1^5 pV Tipo...
  • Seite 47 Puissance de sortie RMS Fréquence d’échantillonnage DHT10%, ies deux canaux entraînés Décodage Source impédance de sortie Longueur d’onde Casque Nombre de canaux Pleurage et scintillement Plage de fréquence Filtre numérique Convertisseur N/A Sensibilité Rapport S/B 26 dB Borne(s) d’antenne Type Haut-parleur(s) Gamme étendue Plage de fréquence...
  • Seite 48 • UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEI­ • PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, STEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO: AUFGESTELLT WERDEN.