Herunterladen Diese Seite drucken
4-260-425-31(1)
English
Stereo headphones
Features
 13.5mm dynamic type driver units reproduce vocal and instrumental
sound with vivid clarity
 Multiple Layer diaphragm for the driver unit prevents resonance for high-
resolution sound
 Special ABS plastic housing to prevent unnecessary vibration for smooth
bass response and clear mid-high range sound
 Acoustically adjusted by hand
 Newly developed stay-in design for a more secure fit
Stereo
 Closed type vertical in-the-ear headphones for wearing comfort
 4 sizes of hybrid silicone rubber earbuds for secure fit and long-term
wearing comfort (SS, S, M, L)
Headphones
3 sizes of noise isolation earbuds for effective attenuation of ambient noise
(S, M, L)
 Genuine leather carrying case supplied
 Convenient cord adjuster supplied
How to use
Operating Instructions
Návod k obsluze
Using the supplied cord adjuster (see fig. )
Mode d'emploi
Návod na používanie
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster.
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm (19
3
/
in). If you
4
wind more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
Manual de instrucciones
Інструкція з експлуатації
1
Wind the cord.
Istruzioni per l'uso
δηγίες λειτυργίας
2
Push cord into slot hole to secure in place.
Gebruiksaanwijzing
Инструкции за работа
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord
Manual de Instruções
Instrucţiuni de utilizare
and may cause a wire break.
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Wearing the headphones (see fig. )
1
Determine right and left headp
Használati útmutató
MDR-EX510LP
©2010 Sony Corporation
Printed in Thailand
2
1
Earbud
Oreillette
Ohrpolster
Almohadilla
Auricolare
Oordopje
1
Auricular
Wkładka douszna
Füldugó
Tactile dot
Point tactile
2
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypukłość
Tapintható pont
3
Stay-in design
Conception stable
Pass-Design
Diseño de fijación
Design intrauricolare
Ontwerp voor in het oor
Design de ajuste firme
Pozostająca w środku konstrukcja
Bent maradó kialakítás
Sectional View
Vue en coupe
Schnittansicht
Vista del alzado de la sección
Vista in sezione
Dwarsdoorsnede
Coloured parts
Vista seccional
Parties colorées
Przekrój poprzeczny
Farbige Teile
Keresztmetszeti nézet
Partes coloreadas
Componenti colorati
Gekleurde delen
Partes coloridas
Kolorowe części
Színes részek
Pressure-relieving
urethane cushion
Coussin en uréthane
réduisant les tensions
Druckmilderndes Urethanpolster
Protector de uretano para aliviar la presión
Cuscinetto in uretano per alleviare la pressione
Drukverlichtend urethaankussen
Almofadas em uretano para alívio de pressão
Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem
Nyomást enyhítő uretánpárna
Cord adjuster
Système de réglage du cordon
Kabeleinstellvorrichtung
Regulador de cable
Dispositivo di regolazione del cavo
Kabelregelaar
Regulador de cabo
Regulator przewodu
Kábelhossz-beállító
Français
Deutsch
Casque d'écoute stéréo
Stereokopfhörer
Merkmale
Caractéristiques
 Transducteurs de 13,5 mm de type dynamique reproduisant la voix et les
 Dynamische 13,5-mm-Treibereinheiten erzeugen lebendigen und klaren
Stimm- und Instrumentalklang
instruments avec une netteté parfaite
 Die Mehrschichtmembran der Treibereinheit verhindert bei
 Transducteur doté d'un diaphragme multicouche empêchant la résonance
pour un son haute résolution
hochauflösendem Klang Resonanzen
 Das Spezialgehäuse aus ABS-Plastik verhindert unnötige Vibrationen für
 Boîtier en plastique ABS spécial afin d' é viter les vibrations inutiles pour
eine ruhige Basswiedergabe und klare Töne im Mittel-/Hochtonbereich
une réponse en graves fluide et des médiums-aigus cristallins
 Réglage acoustique à la main
 Die Klangqualität kann manuell eingestellt werden
 Nouvelle conception stable pour un port plus sûr
 Neu entwickeltes Pass-Design für einen noch sichereren Sitz
 Geschlossene, vertikale In-Ohr-Kopfhörer für hohen Tragekomfort
 Ecouteurs intra-auriculaires verticaux de type fermé très confortables
 4 tailles d' o reillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et
 Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster in 4 Größen für sicheren Halt und
langen Tragekomfort (SS, S, M, L)
un confort d'utilisation à long terme (SS, S, M, L)
3 Größen der Ohrpolster mit Störisolierung für die effiziente
3 tailles d' o reillettes à isolation phonique pour une atténuation efficace du
Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen (S, M, L)
bruit ambiant (S, M, L)
 Fourni avec un étui en cuir véritable
 Transporttasche aus echtem Leder mitgeliefert
 Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge mitgeliefert
 Système de réglage du cordon pratique fourni
Utilisation
Gebrauch
Utilisation du système de réglage du cordon fourni
Verwenden der mitgelieferten Kabeleinstellvorrichtung
(siehe Abb. )
(voir fig. )
Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l' e nroulant sur le système de
réglage du cordon.
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
(Le cordon peut être enroulé jusqu'à 50 cm (19
/
po) sur le système de
(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt
3
4
werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst sich das Kabel leicht von der
réglage du cordon. Si vous l' e nroulez davantage, il se détache facilement du
Kabeleinstellvorrichtung.)
système de réglage du cordon.)
1
1
Wickeln Sie das Kabel auf.
Enroulez le cordon.
2
Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern.
2
Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place.
Hinweis
Remarque
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine
N' e nroulez pas la fiche ou l' e mbranchement du cordon, car cela le
Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.
soumettrait à une tension susceptible de briser un fil.
Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. )
Port des écouteurs (voir fig. )
1
1
Repérez les écouteurs droit et gauche et saisissez-les de la
Stellen Sie fest, welcher der rechte und linke Kopfhörer ist, und
manière illustrée.
halten Sie sie wie in der Abbildung dargestellt.
Un point tactile est apposé sur l'unité marquée  pour identifier le côté
Auf der mit  markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, um
die linke Seite zu kennzeichnen.
gauche.
2
2
Stecken Sie die Kopfhörer, wie in der Abbildung dargestellt, in die
Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.
Ohren, so dass sie bequem sitzen.
3
Réglez les écouteurs de manière à ce qu'ils restent bien en place
3
dans les oreilles.
Rücken Sie die Kopfhörer zurecht, bis sie gut im Ohr sitzen.
 Tipp
 Conseil
Das Pass-Design nutzt ein thermoplastisches Elastomer, das formbar ist
La conception stable utilise un élastomère thermoplastique souple qui
und sich so der Form Ihres Gehörgangs anpasst. Wenn es sich nicht
s'adapte au creux de l' o reille. Réglez sa position si l' é couteur n' e st pas
stabilisé.
stabilisiert, ändern Sie die Position.
Richtiges Verwenden der Ohrpolster (siehe Abb. )
Installation correcte des oreillettes (voir fig. )
Si les oreillettes ne s'adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern,
entendre les sons les plus graves. Pour profiter d'un son de qualité
indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe oder eines anderen Typs wählen
supérieure, utilisez une autre taille d' o reillettes ou réglez la position des
oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und
oreillettes afin qu' e lles s'adaptent bien à vos oreilles et soient
fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles,
essayez une autre taille ou un autre type. Vérifiez la taille des oreillettes en
Ohrpolstern in einer der anderen Größen oder eines anderen Typs. Die
contrôlant la couleur à l'intérieur de celles-ci (voir fig. - pour les
Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb.
- für Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster und - für Ohrpolster
oreillettes en caoutchouc de silicone hybride et - pour les oreillettes à
mit Störisolierung).
isolation phonique).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Lorsque vous changez les oreillettes, insérez-les fermement sur les
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
écouteurs pour éviter qu' e lles se détachent et restent accrochées dans les
oreilles.
Hinweis zu den Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolstern
A propos des oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
(siehe Abb. -)
(voir fig. -)
Größen Ohrpolster (Innenfarbe)
Klein
Groß
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petite
Grande
SS
S
M
L
(rot)
(orange)
(grün)
(hellblau)
SS
S
M
L
(Rouge)
(Orange)
(Verte)
(Bleu clair)
So reinigen Sie die Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit
Pour nettoyer les oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution
einer milden Reinigungslösung.
détergente douce.
Hinweis zu den Ohrpolstern mit Störisolierung (siehe Abb. -)
A propos de l'isolation phonique des oreillettes (voir fig. -)
Die mitgelieferten Ohrpolster mit Störisolierung bieten einen guten Sitz für
eine effiziente Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen.
Les oreillettes à isolation phonique fournies permettent d' o btenir un port
ajusté pour une atténuation efficace du bruit ambiant.
Größen Ohrpolster (Innenfarbe)
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Klein
Groß
Petite
Grande
S
M
L
(orange)
(grün)
(hellblau)
S
M
L
(Orange)
(Verte)
(Bleu clair)
Hinweise
Remarques
 Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können
diese bei längerer Verwendung Ihr Ohr belasten. Verwenden Sie die
 Une utilisation prolongée des oreillettes à isolation phonique peut
Ohrpolster nicht weiter, wenn es zu Beschwerden oder Schmerzen im
entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté.
Ohr kommt.
Cessez d'utiliser les oreillettes si vous ressentez une gêne ou une douleur
dans l' o reille.
 Das Polster aus druckmilderndem Urethan ist besonders weich. Klemmen
Sie das Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn
 Le coussin en uréthane réduisant les tensions est extrêmement souple. Par
conséquent, ne le pincez ou ne le tirez pas. Si le coussin en uréthane se
das Urethanpolster beschädigt ist oder sich von den Ohrpolstern löst,
nimmt es nicht die richtige Position ein und die Ohrpolster verlieren ihre
casse ou se détache des oreillettes, il ne positionnera pas correctement et
Störisolierungsfunktion.
les oreillettes perdront leur fonction d'isolation phonique.
 Le coussin en uréthane réduisant les tensions peut s'abîmer après une
 Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung
utilisation intensive ou un entreposage prolongé. Si l' e ffet de réduction des
tensions est perdu et si le coussin en uréthane durcit, il se peut que les
nicht mehr gegeben ist und sich das Urethanpolster verhärtet, können die
oreillettes perdent leur fonction d'isolation phonique.
Ohrpolster ihre Störisolierungsfunktion verlieren.
 Waschen Sie die Störisolierungsohrpolster nicht. Halten Sie sie trocken
 Ne lavez pas les oreillettes à isolation phonique. Ne les mouillez pas et
und vermeiden Sie das Ansammeln von Wasser in den druckmildernden
évitez toute accumulation d' e au dans les coussins en uréthane réduisant
Urethanpolstern. Andernfalls kann es zu einer vorzeitigen Abnutzung
les tensions. Sinon, cela peut provoquer une détérioration prématurée.
kommen.
Pour détacher une oreillette (voir fig. -)
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -)
Tout en tenant l' é couteur, tournez l'intérieur de l' o reillette et détachez
l' o reillette.
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie den Teil im Inneren des
Ohrpolsters und ziehen Sie es ab.
 Conseil
 Tipp
Si l' o reillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d'un linge doux et sec.
Pour fixer une oreillette (voir fig. -)
Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie
Enfoncez l'intérieur de l' o reillette dans l' é couteur jusqu'à ce que la partie
es in ein weiches, trockenes Tuch.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)
saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der
Transport des écouteurs (voir fig. )
vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.
1
Placez les écouteurs dans la pochette intérieure.
2
Transportieren der Kopfhörer (siehe Abb. )
Enroulez le cordon autour du bord de la pochette intérieure et
1
Legen Sie die Kopfhörer in das innere Etui.
rangez la fiche, puis placez la pochette intérieure dans l'étui de
2
transport.
Wickeln Sie das Kabel um die Seite des inneren Etuis und
verstauen Sie den Stecker. Legen Sie dann das innere Etui in die
Remarques
Transporttasche.
 Ne fermez pas l' é tui de force sans enrouler le cordon. Sinon, celui-ci
Hinweise
risque de se rompre.
 Mise en garde relative à l' é tui de transport
 Schließen Sie die Tasche nicht gewaltsam, ohne das Kabel aufzuwickeln.
– L ' é tui de transport est fabriqué dans une matière naturelle et sa couleur
Andernfalls kann das Kabel brechen.
 Vorsichtshinweise zur Transporttasche
peut s' e stomper après le passage chez un coiffeur ou l'application d'huile
– D ie Transporttasche besteht aus Naturstoffen. Ihre Farbe kann durch
pour le corps. Elle peut également tacher d'autres matières. Par ailleurs,
Haarpflegeprodukte oder Hautabsonderungen abfärben und auch
le motif et la couleur du cuir peuvent varier.
– N 'utilisez pas d'alcool, de benzine ou de diluant, car cela risquerait
Flecken auf anderen Materialien verursachen. Außerdem können das
d' e ndommager l' é tui de transport.
Muster und die Farbe des Leders variieren.
– S i l' é tui de transport est humide, essuyez à l'aide d'une serviette sèche.
– V erwenden Sie keinen Alkohol, Benzol oder Verdünner, da die
Transporttasche andernfalls beschädigt werden kann.
Sinon, il risque de se décolorer.
– W ischen Sie die Transporttasche mit einem trockenen Handtuch ab,
– N 'abandonnez pas l' é tui de transport dans un endroit soumis aux rayons
wenn sie feucht wird, da sie sich andernfalls verfärben kann.
directs du soleil, notamment à l'intérieur d'une voiture.
– L assen Sie die Transporttasche nicht an einem Ort, an dem sie direktem
Spécifications
Sonnenlicht ausgesetzt ist, wie z. B. in einem Auto.
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 13,5 mm, type à dôme (CCAW
Technische Daten
adopté) / Puissance admissible : 200 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 13,5 mm (CCAW), Kalotte /
1 kHz / Sensibilité : 106 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 – 27 000 Hz /
Belastbarkeit: 200 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz /
Cordon : 1,2 m (47
1
/
po), cordon litz OFC tour de cou / Fiche : Mini-fiche
4
Empfindlichkeit: 106 dB/mW / Frequenzgang: 5 – 27.000 Hz / Kabel: 1,2 m,
stéréo en L plaquée or / Poids : environ 7 g (0,25 on) sans cordon /
Accessoires fournis : Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (SS (2),
OFC-Litzenkabel mit Nackenkabel / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker
S (2), M (2), L (2)), Oreillettes à isolation phonique (S (2), M (2), L (2)),
in L-Form / Gewicht: ca. 7 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör:
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster (SS (2), S (2), M (2), L (2)), Ohrpolster
Etui de transport (1), Système de réglage du cordon (1), Mode d'emploi (1)
mit Störisolierung (S (2), M (2), L (2)), Transporttasche (1),
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
Kabeleinstellvorrichtung (1), Bedienungsanleitung (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
* IEC = International Electrotechnical Commission
Précautions
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
 Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement
Sicherheitsmaßnahmen
l'intérieur des oreillettes en caoutchouc. (voir fig. )
Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l'intérieur de l' o reillette, vous
 Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
risquez de rencontrer des difficultés à l' é coute.
Gummiohrpolster. (siehe Abb. )
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der
 L'utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l' o uïe.
Ton möglicherweise schlecht zu hören.
Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque
vous circulez à vélo.
 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
 Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
 Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque
vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les
Fahrradfahren.
 Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
déformer.
 Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich
 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d'une utilisation ou d'un
andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.
stockage prolongés.
 Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
 Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder
détachait accidentellement et restait coincée dans l' o reille, elle risquerait
Nutzung verschlechtern.
de vous blesser.
 Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein
Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen
 Rangez les oreillettes hors de portée des enfants afin d' é viter tout risque
verursachen.
d'ingestion ou d' é tranglement accidentels.
Remarque à propos de l'électricité statique
 Lagern Sie die Ohrpolster außerhalb der Reichweite von Kindern, damit
diese sie nicht versehentlich verschlucken oder daran ersticken.
Si l'air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s' e xplique par l'accumulation
Hinweis zur statischen Elektrizität
d' é lectricité statique dans le corps et il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement
Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes
Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her,
des écouteurs.
mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
Kopfhörer dar.
naturelle.
Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès
Naturstoffen hergestellt ist.
de votre revendeur Sony le plus proche.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
Traitement des appareils électriques et électroniques
bestellen.
en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union
Européenne et aux autres pays européens disposant
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
de systèmes de collecte sélective)
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
Geräte)
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
pour l' e nvironnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
appliquent les directives de l'Union Européenne
haben.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für
Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien
compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony
gelten
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir
ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV
ou la garantie.
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst-
oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Italiano
Auriculares estéreo
Cuffie stereo
Características
Caratteristiche
 Unidades auriculares de tipo dinámico de 13,5 mm que reproducen
 Unità di comando di tipo dinamico da 13,5 mm per una riproduzione
sonido vocal e instrumental con la más absoluta nitidez
vocale e strumentale chiara
 Diafragma multicapa para la unidad auricular que elimina la resonancia
 Diaframma a più strati per l'unità di comando che impedisce la risonanza
del sonido de alta resolución
dell'audio ad alta risoluzione
 Carcasa de plástico ABS especial para evitar las vibraciones innecesarias y
 Speciale alloggiamento in plastica ABS per evitare inutili vibrazioni e
obtener tonos graves suaves y tonos medios-altos claros
garantire una risposta uniforme dei bassi e un suono di gamma
intermedia chiaro
 Ajuste acústico manual
 Nuevo diseño de diseño de fijación desarrollado para un ajuste más
 Regolazione acustica manuale
seguro
 Design intrauricolare di nuovo sviluppo per facilitare l'applicazione ed
 Auriculares internos verticales de tipo cerrado para una mayor
evitare la fuoriuscita
comodidad
 Cuffie auricolari verticali di tipo chiuso per il massimo comfort durante
 4 tallas de almohadillas de goma de silicona híbridas para un ajuste
l'uso
seguro y mayor comodidad durante más tiempo (SS, S, M, L)
 4 misure di auricolari in gomma siliconica ibrida per evitare la fuoriuscita
3 tallas de almohadillas de aislamiento acústico para amortiguar con
e garantire il comfort a lungo termine (SS, S, M, L)
eficacia el ruido ambiental (S, M, L)
3 misure di auricolari a isolamento acustico per un' e fficace attenuazione
 Estuche de transporte de cuero auténtico suministrado
dei rumori ambientali (S, M, L)
 Práctico regulador de cable suministrado
 Custodia in dotazione in vera pelle
 Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
Utilización
Modalità d'uso
Utilización del regulador de cable suministrado
(consulte la figura )
Uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
(vedere fig. )
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador del cable. Si supera
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
relativo dispositivo di regolazione.
1
Enrolle el cable.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a
2
Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar.
50 cm; se lo si avvolge ulteriormente, il cavo fuoriesce facilmente dal
Nota
dispositivo.)
1
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
Avvolgere il cavo.
2
tensaría y podrían romperse los hilos.
Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
1
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe
Localice los auriculares derecho e izquierdo y sujételos tal como
in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
se indica en la ilustración.
Inserimento delle cuffie (vedere fig. )
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para diferenciar el
lado izquierdo.
1
Individuare la cuffia destra e sinistra e sorreggerle come mostrato
2
Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como se
in figura.
indica en la ilustración.
Sull'unità con il simbolo  è presente un punto tattile per distinguere il
3
Ajuste las almohadillas para que se adapten correctamente a los
lato sinistro.
2
oídos.
Inserire correttamente le cuffie nelle orecchie, come mostrato in
 Sugerencia
figura.
El diseño de diseño de fijación utiliza un elastómero termoplástico
3
Regolare gli auricolari in modo che si adattino perfettamente alle
orecchie.
maleable que se ajusta al hueco de la oreja. Si no queda estable, ajuste su
posición.
 Suggerimento
Il design intrauricolare utilizza un elastomero termoplastico duttile che si
Cómo colocar las almohadillas correctamente
adatta all'incavo dell' o recchio. Se non si stabilizza è necessario regolarne la
(consulte la figura )
posizione.
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que
no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi
mejor calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la
posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se
potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore,
adapten a ellos de forma correcta. Si las almohadillas no se adaptan a sus
sostituire gli auricolari con auricolari di un'altra misura oppure regolare la
oídos, pruebe otra talla o tipo. Compruebe la talla de las almohadillas según
posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si
el color de su interior (consulte la figura - para las almohadillas de
adattino in modo corretto alle orecchie. Se gli auricolari non vanno bene
per le proprie orecchie, provare con un'altra misura o un altro tipo.
goma de silicona híbridas y - para las almohadillas de aislamiento
Controllare la misura degli auricolari facendo riferimento al colore
acústico).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares
all'interno (vedere fig. - per gli auricolari in gomma siliconica ibrida e
para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
- per gli auricolari con isolamento acustico).
Acerca de las almohadillas de goma de silicona híbridas
Quando si sostituiscono gli auricolari, installarli saldamente sulle cuffie per
(consulte la figura -)
evitare che si stacchino e rimangano nell' o recchio.
Informazioni sugli auricolari in gomma siliconica ibrida
Tallas de almohadillas (color interior)
(vedere fig. -)
Pequeña
Grande
Misure degli auricolari (colore interno)
SS
S
M
L
Piccola
Grande
(Rojo)
(Naranja)
(Verde)
(Azul claro)
SS
S
M
L
Limpieza de las almohadillas de goma de silicona híbridas
(rosso)
(arancione)
(verde)
(azzurro)
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
detergente poco concentrada.
Pulizia degli auricolari in gomma siliconica ibrida
Acerca de las almohadillas de aislamiento acústico (consulte la
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente
figura -)
delicata.
Informazioni sugli auricolari a isolamento acustico
Las almohadillas de aislamiento acústico suministradas, gracias a su diseño
(vedere fig. -)
ceñido, amortiguan con eficacia el ruido ambiental.
Tallas de almohadillas (color interior)
Gli auricolari a isolamento acustico in dotazione si adattano perfettamente
Pequeña
Grande
alle orecchie per garantire un' e fficace attenuazione dei rumori ambientali.
Misure degli auricolari (colore interno)
S
M
L
Piccola
Grande
(Naranja)
(Verde)
(Azul claro)
S
M
L
Notas
(arancione)
(verde)
(azzurro)
 El uso prolongado de las almohadillas de aislamiento acústico podría
Note
ejercer una presión excesiva en los oídos debido a su diseño ceñido. Si
experimenta algún tipo de malestar o dolor en los oídos, deje de usarlas.
 L'uso prolungato degli auricolari a isolamento acustico può provocare
 El protector de uretano para aliviar la presión es extraordinariamente
fastidi alle orecchie a causa dell' e levata aderenza. Se si avvertono fastidi o
suave. Por lo tanto, no lo pellizque ni tire de él. Si el protector de uretano
dolore alle orecchie, interromperne l'uso.
se rompe o se desprende de las almohadillas, no volverá a adoptar la
 Il cuscinetto in uretano, pensato per alleviare la pressione, è
posición correcta y las almohadillas perderán su función como
particolarmente morbido. Pertanto è fondamentale non schiacciare né
tirare il cuscinetto in uretano. In caso di rottura o fuoriuscita dagli
aislamiento acústico.
 El protector de uretano para aliviar la presión puede deteriorarse debido a
auricolari, il cuscinetto in uretano non assumerà la sua posizione corretta
un uso o a un almacenamiento prolongado. Si el protector de uretano se
e gli auricolari stessi perderanno la loro funzione di isolamento acustico.
vuelve rígido y pierde su propiedad de aliviar la presión, es posible que las
 Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione potrebbe deteriorarsi in
almohadillas ya no puedan cumplir su función de aislamiento acústico.
seguito all'utilizzo o all'inutilizzo prolungato. Se l'alleviamento della
pressione non è più rilevabile e il cuscinetto in uretano diventa rigido, gli
 No lave las almohadillas de aislamiento acústico. Manténgalas secas y
auricolari potrebbero perdere la loro funzione di isolamento acustico.
evite que se acumule agua en los protectores de uretano que sirven para
aliviar la presión. Si no lo hace, es posible que se deterioren antes de
 Non lavare gli auricolari a isolamento acustico. Mantenerli asciutti ed
tiempo.
evitare l'accumulo di acqua nei cuscinetti in uretano per alleviare la
Extracción de las almohadillas (consulte la figura -)
pressione. Diversamente, il deterioramento potrebbe verificarsi prima del
Mientras sostiene el auricular, gire las piezas internas de la almohadilla y
previsto.
Rimozione di un auricolare (vedere fig. -)
retire la almohadilla.
Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne dell'auricolare ed estrarre
 Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño
l'auricolare.
suave y seco.
 Suggerimento
Colocación de las almohadillas (consulte la figura -)
Se l'auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno
morbido asciutto.
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta
Applicazione di un auricolare (vedere fig. -)
cubrir completamente la parte saliente de este.
Spingere le parti all'interno dell'auricolare nella cuffia fino a ricoprire
Transporte de los auriculares (consulte la figura )
completamente la parte sporgente della cuffia.
1
Coloque los auriculares en el estuche interior.
2
Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interior y guarde
Trasporto delle cuffie (vedere fig. )
la clavija; a continuación, introduzca el estuche interior en el
1
Inserire le cuffie nella custodia interna.
2
Avvolgere il cavo lungo il lato della custodia interna e riporre la
estuche de transporte.
Notas
spina, quindi inserire la custodia interna nella custodia di
trasporto.
 No cierre el estuche a la fuerza sin haber enrollado todo el cable. De lo
contrario, el cable podría romperse.
Note
 Advertencia relacionada con el estuche de transporte
 Non chiudere con forza la custodia senza aver prima avvolto il cavo.
– E l estuche de transporte está fabricado con materiales naturales y los
Diversamente, il cavo potrebbe rompersi.
colores podrían atenuarse debido a los tintes de pelo o al aceite
 Precauzioni per la custodia di trasporto
corporal, asimismo, también podría dejar manchas en otros materiales.
– L a custodia di trasporto è realizzata in materiali naturali e potrebbe
Además, el diseño y el color del cuero pueden variar.
sbiadirsi in caso di contatto con tinture per capelli o oli per la pelle;
– N o utilice alcohol, benceno ni disolventes, porque el estuche de
potrebbe inoltre causare la formazione di macchie su altri materiali.
Inoltre, il motivo e il colore della pelle possono variare.
transporte se podría estropear.
– S i el estuche de transporte se moja, séquelo con una toalla seca porque,
– N on utilizzare alcol, benzina o solventi, onde evitare danni alla custodia
de lo contrario, podría decolorarse.
di trasporto.
– N o deje el estuche de transporte en un lugar expuesto a la luz directa del
– S e la custodia di trasporto si bagna, asciugarla subito con un panno
sol como, por ejemplo, en el interior de un coche.
asciutto, onde evitare che scolorisca.
– N on lasciare la custodia di trasporto in un luogo soggetto a luce solare
Especificaciones
diretta, ad esempio in auto.
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm, tipo cúpula
Caratteristiche tecniche
(CCAW) / Capacidad de potencia: 200 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a
1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 – 27.000 Hz
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm, tipo a cupola (CCAW) /
/ Cable: cable litz OFC de 1,2 m tipo collar / Clavija: miniclavija estéreo
Capacità di potenza: 200 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
dorada en forma de L / Masa: aprox. 7 g (sin el cable) / Accesorios
Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 – 27.000 Hz / Cavo:
suministrados: almohadillas de goma de silicona híbridas (SS (2), S (2),
1,2 m, collare con cavo litz OFC / Spina: minispina stereo a L placcata in
oro / Massa: circa 7 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: Auricolari in
M (2), L (2)), almohadillas de aislamiento acústico (S (2), M (2), L (2)),
estuche de transporte (1), regulador de cable (1), manual de instrucciones
gomma siliconica ibrida (SS (2), S (2), M (2), L (2)), Auricolari a isolamento
(1)
acustico (S (2), M (2), L (2)), Custodia di trasporto (1), Dispositivo di
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
regolazione del cavo (1), Istruzioni per l'uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
Precauciones
preavviso.
 Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de
la almohadilla de goma (consulte la figura ).
Precauzioni
Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es
 Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l'interno degli auricolari
posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.
in gomma (vedere fig. ).
 El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar
Se si sono depositati polvere o cerume all'interno degli auricolari, è
sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca
possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.
o vaya en bicicleta.
 L'uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull'udito. Per la sicurezza
stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.
 Manipule las unidades de auricular con cuidado.
 Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún
 Maneggiare con cura le unità pilota.
objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían
 Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe
deformarse.
deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.
 Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a
 Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all'uso o all'inutilizzo
causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.
prolungato.
 Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una
 Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si
stacca accidentalmente e rimane all'interno dell' o recchio, potrebbero
almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído,
podría causarle lesiones.
verificarsi lesioni.
 Guarde las almohadillas en un lugar al que no pueda acceder ningún
 Conservare gli auricolari lontano dalla portata dei bambini, onde evitare
niño, para evitar que estos las ingieran accidentalmente o se atraganten
l'ingerimento accidentale o il soffocamento.
con ellas.
Nota sull'elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione
Nota sobre electricidad estática
di formicolio nelle orecchie. La causa è l' e lettricità statica accumulata nel
En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero
cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en
corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.
su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.
L' e ffetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti
Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con
naturali.
materiales naturales.
È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden
proprio rivenditore Sony.
encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
fine vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta
differenziata)
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
prodotto non deve essere considerato come un normale
presente producto no puede ser tratado como residuos
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.
punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados
applicabile (valido solo per l'Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate
ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y
le direttive UE
seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della
Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania.
documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o alla garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia
forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
 Dynamische 13,5 mm-drivers produceren levendige en zuivere vocale en
instrumentale klanken
 Meerlagig driverdiafragma voorkomt resonantie voor een hoge
geluidskwaliteit
 Behuizing uit speciale ABS-kunststof verhindert onnodige trillingen voor
een vlotte basrespons en heldere midden- en hoge tonen
 Akoestisch aangepast met de hand
 Nieuw ontwikkeld ontwerp voor in het oor voor een betere pasvorm
 Gesloten verticale oortelefoon voor extra draagcomfort
 4 formaten hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede
pasvorm en een langdurig gebruikscomfort (SS, S, M, L)
3 formaten geluidsisolerende oordopjes voor een efficiënte demping van
omgevingsgeluiden (S, M, L)
 Bijgeleverde lederen draaghoes
 Bijgeleverde handige kabelregelaar
Hoe te gebruiken
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
kabelregelaar.
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
kabelregelaar.)
1
Wind de kabel rond de kabelregelaar.
2
Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te klemmen.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de
kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend,
die vervolgens kan breken.
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
1
Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in uw
rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals weergegeven.
Het oordopje gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
2
Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in uw
oren.
3
Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze goed
te doen passen.
 Tip
Het ontwerp voor in het oor maakt gebruik van een thermoplastisch
elastomeer dat de vorm van uw oorholte aanneemt. Als het oordopje niet
gestabiliseerd raakt, past u de positie ervan aan.
De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )
Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage
tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit,
gebruikt u een ander formaat of type oordopjes, of past u de positie van de
oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Als de oordopjes
niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat of type. U kunt het
formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de
binnenkant (zie afb. - voor de hybride oordopjes uit siliconenrubber
en - voor de geluidsisolerende oordopjes).
Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon
om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.
Hybride oordopjes uit siliconenrubber (zie afb. -)
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
SS
S
M
L
(Rood)
(Oranje)
(Groen)
(Lichtblauw)
De hybride oordopjes uit siliconenrubber reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
zeepsopje.
Geluidsisolerende oordopjes (zie afb. -)
De bijgeleverde geluidsisolerende oordopjes passen comfortabel in uw oren
zodat deze de omgevingsgeluiden efficiënt dempen.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
S
M
L
(Oranje)
(Groen)
(Lichtblauw)
Opmerkingen
 Langdurig gebruik van de geluidsisolerende oordopjes kan uw oren
vermoeien wegens de aansluitende vorm. Stop het gebruik van de
oordopjes als u ongemakken of pijn in uw oren ervaart.
 Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Knijp daarom niet
in het urethaankussen en trek er niet aan. Als het urethaankussen scheurt
of loskomt van de oordopjes, neemt deze niet langer een correcte positie
in en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.
 Het drukverlichtende urethaankussen kan verslijten na lang gebruik of
een lange opbergtijd. Als de drukverlichtende werking niet langer
aanwezig is en het urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes
mogelijk niet langer geluidsisolerend.
 Was de geluidsisolerende oordopjes niet. Zorg ervoor dat deze droog
blijven en vermijd dat er zich water verzamelt in de drukverlichtende
urethaankussens. Hierdoor kunnen deze namelijk vroegtijdig hun
werking verliezen.
Een oordopje losmaken (zie afb. -)
Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los
en trek het oordopje eraf.
 Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken,
draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
1
Plaats de hoofdtelefoon in de binnenbehuizing.
2
Wikkel de kabel rond de zijkant van de binnenbehuizing, berg de
stekker op en steek vervolgens de binnenbehuizing in de
draaghoes.
Opmerkingen
 Oefen geen overmatige kracht uit bij het sluiten van de hoes zonder de
kabel rond de behuizing te wikkelen. Doet u dit wel, dan kunt u de kabel
beschadigen.
 Waarschuwing betreffende de draaghoes
– D e draaghoes is vervaardigd met natuurlijke materialen en de kleur
ervan kan vervagen na contact met haar- of huidproducten. De hoes
kan eveneens vlekken veroorzaken op andere materialen. Daarnaast
kunnen het patroon en de kleur van het leder variëren.
– G ebruik geen alcohol, wasbenzine of thinner voor het reinigen; deze
kunnen de draaghoes beschadigen.
– D roog de draaghoes met een droge handdoek als deze nat wordt, anders
kan deze verkleuren.
– L aat de draaghoes niet liggen op een plaats die blootgesteld is aan direct
zonlicht, zoals in een auto.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm, dome-type (CCAW) /
Vermogenscapaciteit: 200 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 106 dB/mW / Frequentiebereik: 5 – 27.000 Hz / Kabel: 1,2 m,
OFC litz-kabel die in de nek kan worden gedragen / Stekker: goudkleurige
L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 7 g (zonder kabel) /
Bijgeleverde accessoires: Hybride oordopjes uit siliconenrubber (SS (2),
S (2), M (2), L (2)), geluidsisolerende oordopjes (S (2), M (2), L (2)),
Draaghoes (1), Kabelregelaar (1), Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
 Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat
geluiden minder goed hoorbaar zijn.
 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit
gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon
niet tijdens het rijden of fietsen.
 Wees voorzichtig met de drivers.
 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit
kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt
wanneer deze lang wordt opgeborgen.
 De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
 Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
 Bewaar de oordopjes op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen
om onopzettelijk inslikken of verstikking te voorkomen.
Opmerking over statische elektriciteit
Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw
oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt
opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.
Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is
uit natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor
apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC
en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MDR-EX510LP

  • Seite 1 Sie sie wie in der Abbildung dargestellt. se indica en la ilustración. Inserimento delle cuffie (vedere fig. ) Un point tactile est apposé sur l’unité marquée  pour identifier le côté Auf der mit  markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, um Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para diferenciar el Het oordopje gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de ©2010 Sony Corporation Printed in Thailand die linke Seite zu kennzeichnen. lado izquierdo. Individuare la cuffia destra e sinistra e sorreggerle come mostrato linkerkant te kunnen herkennen. gauche.
  • Seite 2 прилагается пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют диpeктивы EC Χρήση του ρυθμιστή καλωδίου που παρέχεται (βλ. εικόνα ) Използване на доставения регулатор на дължината на li více kabelu, nebude kabel na sponě pro úpravu délky kabelu pořádně Naviňte kábel. Производителем данного устройства является корпорация Sony Використання регулятора шнура, що додається Μπορείτε να ρυθμίσετε το μήκος του καλωδίου, τυλίγοντας το καλώδιο кабела (вижте фиг. )  Удобный регулятор длины кабеля прилагается ...