Herunterladen Diese Seite drucken
How to install the earbuds correctly
23
4-114-245-22(1)
(see fig. C)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
Stereo
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size
Headphones
of the earbuds by checking colour inside (see fig. C–1).
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside colour)
Small
>
Operating Instructions / Mode d'emploi /
SS*
S
M
Bedienungsanleitung / Manual de
(Red)
(Orange)
(Green)
instrucciones / Istruzioni per l'uso /
* This size is optional and available at purchase.
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções
To detach an earbud (see fig. C–2)
/ Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
Návod k obsluze / Návod na používanie /
z Tip
Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
з eкcплyaтaції / �δηγίες λειτ�υργίας /
To attach an earbud (see fig. C–3)
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
projecting part of the headphone is fully covered.
utilizare / Navodila za uporabo
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
How to carry the headphones
MDR-EX500LP
(see fig. D)
1
Place the headphones in the inner case.
©2008 Sony Corporation
Printed in Thailand
2
Wind the cord around the side of the inner case and then
put the inner case in the carrying case.
Note
Do not leave items such as watches or cash cards near the magnetic
part for an extended period of time.
A
Storing the plug
You can store the plug by adjusting it to the end of the winding
position of the cord.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm (CCAW adopted),
dome type / Power handling capacity: 200 mW (IEC*) / Impedance:
16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency response:
5 – 25,000 Hz / Cord: 1.2 m (47
1
/
in), OFC litz cord / Plug: Gold-
4
plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 5 g (0.18 oz)
without cord / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2),
Cord adjuster (1), Carrying case (1), Inner case (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
• Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
B
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
not a malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
Earbud
materials.
1
Oreillette
Ohrpolster
EP-EX10A is available (sold separately) as optional
Almohadilla
replacement earbuds.
Protezione per
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
l'auricolare
Oordopje
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Auricular
Union and other European countries with
Wkładka
separate collection systems)
2
3
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
b
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
C
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Sectional View
1
Vue en coupe
Notice for customers: the following information is only
Schnittansicht
applicable to equipment sold in countries applying EU
Vista seccional
directives
Vista in sezione
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Dwarsdoorsnede
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative
Vista em corte
for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Widok sekcji
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters, please refer to the addresses given in separate service or
Coloured parts
guarantee documents.
Parties colorées
Farbige Teile
Français
Partes coloreadas
Parti colorate
Casque d'ecoute stéréo
Gekleurde delen
Partes coloridas
Części wyróżnione
2
Caractéristiques
kolorem
• Ecouteurs intra-auriculaires verticaux de type fermé très
confortables.
• Transducteur multicouche et nouvel excitateur de 13,5 mm pour la
reproduction d'un son haute résolution.
• Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et un
confort d'utilisation à long terme.
3
• Corps en aluminium évitant les vibrations inutiles pour une
réponse en graves fluide et des médiums-aigus cristallins.
• Fourni avec un étui en cuir véritable.
Procédure d'utilisation
Comment utiliser le système de
réglage du cordon fourni (voir fig. A)
D
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l'enroulant sur le
système de réglage du cordon.
Magnet / Aimant /
(Le cordon peut être enroulé jusqu'à 50 cm sur le système de réglage
Magnet / Imán /
du cordon. Si vous l'enroulez davantage, il se détache facilement du
Calamita / Magneet /
système de réglage du cordon.)
Íman / Magnes
1
Enroulez le cordon.
1
2
2
Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place.
Remarque
N'enroulez pas la fiche ou l'embranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Port du casque (voir fig. B)
1
Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi
qu'il est illustré.
2
Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.
3
Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à
votre oreille.
Installation correcte des oreillettes
(voir fig. C)
Si les oreillettes ne s'adaptent pas bien à vos oreilles, vous
n'entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d'un son
de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les
English
afin qu'elles s'adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu'elles
soient confortablement installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre
Stereo headphones
taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à
l'intérieur de celles-ci (voir fig. C–1).
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les correctement sur les
Features
écouteurs pour éviter qu'elles se ne détachent et restent dans vos
oreilles.
• Closed type vertical in-the-ear headphones for wearing comfort.
• Multiple Layer diaphragm and newly developed 13.5 mm driver
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
unit for reproducing high-resolution sound.
Petit
• Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term
>
wearing comfort.
SS*
S
M
• Using aluminum for its body to prevent unnecessary vibration for
(Rouge)
(Orange)
(Vert)
smooth bass response and clear mid-high range sound.
• Genuine leather carrying case supplied.
* Cette taille est vendue en option.
How to use
Pour détacher l'oreillette (voir fig. C–2)
Tout en tenant l'écouteur, tournez l'oreillette et détachez-la.
How to use the supplied cord adjuster
z Conseil
(see fig. A)
Si l'oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d'un linge doux
et sec.
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
Pour fixer l'oreillette (voir fig. C–3)
adjuster.
Enfoncez l'intérieur de l'oreillette dans l'écouteur jusqu'à ce que la
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
1
Nettoyage des oreillettes
Wind the cord.
2
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une
Push cord into slot hole to secure in place.
solution détergente douce.
Note
Transport du casque (voir fig. D)
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
cord and may cause a wire break.
1
Placez le casque dans le boîtier intérieur.
Wearing the headphones (see fig. B)
2
Enroulez le cordon autour de le boîtier intérieur, puis
placez le boîtier intérieur dans l'étui de transport.
1
Determine right and left headphone and hold them as in the
illustration.
Remarque
2
N'abandonnez pas des objets tels que des montres ou des cartes de
Fit the headphones into your ears snugly, as in the
paiement à proximité de la partie magnétique pendant une période
illustration.
prolongée.
3
Adjust the earbud to fit snugly in your ear.
Rangement de la fiche
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Vous pouvez ranger la fiche en l'ajustant sur l'extrémité
Aufbewahrung verformen.
d'enroulement du cordon.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Spécifications
• Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel versehentlich lösen, im
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm (CCAW adopté),
Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
type à dôme / Puissance admissible : 200 mW (CEI*) / Impédance :
Hinweise zur statischen Aufladung
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 106 dB/mW / Réponse en fréquence :
5 – 25 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
1
/
po), cordon litz OFC / Fiche :
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
4
mini-fiche stéréo en L plaquée or /Masse : environ 5 g (0,18 on) sans
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht
le cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2),
und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
système de réglage du cordon (1), étui de transport (1), boîtier
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
Large
intérieur (1)
natürlichen Stoffen reduziert werden.
.
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
L
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
(Light blue)
préavis.
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Précautions
• Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
• N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
prolongé.
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si
elles restent rangées pendant longtemps.
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
• Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser.
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
Remarque à propos de l'électricité statique
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
Si l'air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
fourmillements dans les oreilles. Cela s'explique par l'accumulation
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
d'électricité statique dans le corps et il ne s'agit pas d'un
zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
dysfonctionnement des écouteurs.
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
naturelle.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
option (vendues séparément).
in denen EU-Richtlinien gelten
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS,
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
S, M et L.
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
Traitement des appareils électriques et
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
électroniques en fin de vie (Applicable dans
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
les pays de l'Union Européenne et aux
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Español
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
Auriculares estéreo
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
Características
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
• Auriculares internos verticales de tipo cerrado para mayor
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
comodidad.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
• Diafragma multicapa y nuevo controlador de 13,5 mm para
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
reproducir sonido de alta resolución.
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
• Adaptadores de goma de silicona híbridos para un ajuste seguro y
mayor comodidad durante más tiempo.
Avis à l'intention des clients : les informations
• Carcasa de aluminio para evitar las vibraciones innecesarias y
obtener tonos graves suaves y tonos medios-altos claros.
suivantes s'appliquent uniquement aux appareils
• Estuche de transporte de cuero auténtico suministrado.
vendus dans des pays qui appliquent les directives de
l'Union Européenne
Utilización
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
Utilización del regulador del cable
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité
suministrado (consulte la figura A)
des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
1
Deutsch
2
Stereokopfhörer
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable
Merkmale
se tensaría y podrían romperse los hilos.
Colocación de los auriculares
• Geschlossene, vertikale Im-Ohr-Kopfhörer für hohen
Tragekomfort.
(consulte la figura B)
• Mehrschicht-Membran und neu entwickelte tonerzeugende
Komponente mit 13,5 mm ermöglichen einen hochauflösenden
1
Klang.
• Gut sitzende Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für lang
2
andauernden Tragekomfort.
• Das Aluminiumgehäuse verhindert Vibrationen und ermöglicht
schnell ansprechende Bässe und klare Mitten.
3
• Transporttasche aus echtem Leder mitgeliefert.
Gebrauch
Instalación correcta de los
adaptadores (consulte la figura C)
So verwenden Sie die mitgelieferte
Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb.
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
A)
mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die
su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
a los oídos.
Si los adaptadores no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra
(Sie können bis zu 50 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.
talla. Compruebe la talla de los adaptadores según el color del
Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
der Einstellvorrichtung herunter.)
interior (consulte la figura C–1).
1
Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los
Wickeln Sie das Kabel auf.
auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
2
Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht
Tallas de adaptadores (color interior)
verrutscht.
Pequeño
Hinweis
>
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die
SS*
Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und
(Rojo)
Kabeladern können abreißen.
* Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el
Aufsetzen der Kopfhörer
establecimiento de venta del producto.
(siehe Abb. B)
Extracción de los adaptadores (consulte la figura C–
1
2)
Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
Mientras sostiene el auricular, gire y retire el adaptador.
Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung
z Sugerencia
gezeigt.
2
Si el adaptador resbala y no es posible extraerlo, envuélvalo en un
Stecken Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt
paño suave y seco.
in die Ohren, so dass sie bequem sitzen.
3
Colocación de los adaptadores (consulte la figura C–
Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
3)
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
Presione las partes interiores del adaptador sobre el auricular hasta
(siehe Abb. C)
cubrir completamente la parte saliente del auricular.
Limpieza de los adaptadores
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
solución de detergente neutro.
Tonqualität verbessern, indem Sie Hörmuscheln einer anderen Größe
Transporte de los auriculares
wählen oder die Position der Hörmuscheln korrigieren, so dass diese
gut sitzen und fest anliegen.
(consulte la figura D)
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
1
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. C–1).
2
Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
Nota
Klein
Groß
No deje elementos como relojes o tarjetas de crédito cerca de la parte
>
.
magnética durante largos periodos de tiempo.
SS*
S
M
L
Almacenamiento de la clavija
(Rot)
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
Para almacenar la clavija, ajústela al final de la posición de bobinado
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des
del cable.
Produkts erworben werden.
Especificaciones
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. C–2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW
Sie es ab.
adoptado), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 200 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW /
z Tipp
Respuesta de frecuencia: 5 – 25.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht
1,2 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa:
abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.
aprox. 5 g sin el cable / Accesorios suministrados: Adaptadores (S × 2,
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. C–3)
M × 2, L × 2), Regulador (1), estuche de transporte (1), estuche
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer
interno (1)
hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
verdeckt ist.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
Precauciones
sie mit einer milden Reinigungslösung.
So können Sie die Kopfhörer bei sich
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
tragen (siehe Abb. D)
en bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
1
Grand
Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle.
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
.
2
condiciones.
Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die
L
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
Innenhülle in die Transporthülle.
(Bleu clair)
o uso prolongados.
Hinweis
• Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
Lassen Sie Gegenstände wie Uhren oder Magnetstreifenkarten nicht
podrían producirse lesiones.
längere Zeit in der Nähe des Magneten liegen.
Nota acerca de la electricidad estática
Verstauen des Steckers
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
Sie können den Stecker nach dem Aufwickeln des Kabels in der
suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad
Innenhülle verstauen.
estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal
Technische Daten
funcionamiento de los auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
materiales naturales.
13,5 mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 200 mW
(IEC*) / Impedanz:16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW /
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
separado) como adaptador de recambio opcional.
Frequenzgang: 5 - 25.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, 1,2 m /
Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 5 g
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de adaptadores:
ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),
SS, S , M y L.
Kabeleinstellvorrichtung (1), Transporthülle (1), Innenhülle (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
adjuntados con el producto..
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
Italiano
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
Cuffie stereo
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
Caratteristiche
• Cuffie verticali tipo chiuso per garantire il massimo comfort.
• Diaframma multistrato e unità pilota nuovissima da 13,5 mm per
garantire una riproduzione del suono ad alta risoluzione.
• Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una
portabilità sicura e un comfort duraturo.
• Corpo in alluminio per evitare inutili vibrazioni e garantire una
risposta uniforme dei bassi e un suono di gamma intermedia nitido.
• Custodia in dotazione in vera pelle.
Modalità d'uso
Modalità d'uso del dispositivo di
regolazione del cavo in dotazione
(vedere fig. A)
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso
sul relativo dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino
a 50 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente
dal dispositivo).
1
Avvolgere il cavo.
2
Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò
metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
Applicazione delle cuffie
(vedere fig. B)
1
Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
mostrato nella figura.
2
Inserire correttamente gli auricolari nelle orecchie, come
mostrato in figura.
3
Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
all'orecchio.
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere fig. C)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
Enrolle el cable.
protezioni di un'altra taglia oppure regolare la posizione delle
Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
modo corretto alle orecchie.
su lugar.
Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie
orecchie, provare con un altra misura. Controllare la misura delle
protezione per gli auricolari facendo riferimento al colore all'interno
(vedere fig. C–1).
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi
rimangano all'interno dell'orecchio.
Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
como se indica en la ilustración.
Piccole
>
Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como
SS*
S
M
L
se indica en la ilustración.
(Rosso)
(Arancio)
(Verde)
(Azzurro)
Ajuste el adaptador para que se adapte cómodamente a su
* Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento
oreja.
dell'acquisto.
Rimozione di una protezione per auricolare (vedere
fig. C–2)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.
z Suggerimento
Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con
un panno morbido asciutto.
Applicazione di una protezione per auricolare (vedere
fig. C–3)
Spingere le parti all'interno della protezione nella cuffia fino a
ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
Grande
soluzione detergente neutra.
.
Trasporto delle cuffie
S
M
L
(vedere fig. D)
(Naranja)
(Verde)
(Azul claro)
1
Inserire le cuffie nella custodia interna.
2
Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia
interna, quindi inserire quest'ultima all'interno della
custodia di trasporto.
Nota
Non lasciare oggetti come orologi o carte di credito vicino alla parte
magnetica per un lungo periodo di tempo.
Sistemazione della spina
È possibile sistemare la spina regolandola fino alla fine della
posizione di avvolgimento del cavo.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW),
tipo a cupola / Capacità di potenza: 200 mW (IEC*) / Impedenza:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in frequenza:
5 – 25.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo
a L placcata in oro / Massa: circa 5 g senza cavo / Accessori in
dotazione: Protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), dispositivo
di regolazione del cavo (1), custodia (1), custodia interna (1)
Coloque los auriculares en el estuche interno.
* IEC = International Electrotechnical Commission
Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y,
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
a continuación, introduzca el estuche interno dentro del
estuche de transporte.
Precauzioni
• L'ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare
si stacca accidentalmente e rimane all'interno dell'orecchio,
potrebbero verificarsi ferite.
Nota sull'elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all'elettricità
statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un'anomalia di
funzionamento degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello
EP-EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari:
SS, S, M e L.
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell'Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in
paesi in cui sono applicate le direttive UE
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
en la Unión Europea y en países europeos
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
presente producto no puede ser tratado como
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Colocar os auscultadores
Nederlands
(consulte a fig. B)
Stereohoofdtelefoon
1
Determine qual o auscultador direito e qual o auscultador
esquerdo e segure-os de acordo com a ilustração.
2
Kenmerken
Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem
ajustado, conforme a ilustração.
• Gesloten verticale hoofdtelefoon om te dragen in het oor voor extra
3
Ajuste a almofada de borracha, de modo a encaixar
draagcomfort.
• Membraan uit meerdere lagen en nieuw ontwikkelde 13,5 mm-
perfeitamente no ouvido.
driver produceren klanken met een hoge resolutie
Como colocar correctamente as
• Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm en
langdurig gebruikscomfort.
almofadas de borracha
• Aluminium behuizing om onnodige trillingen te voorkomen voor
(consulte a fig. C)
een vloeiende basrespons en heldere klanken in het hoge en
middenbereik.
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode
• Bijgeleverde draaghoes in echt leer.
não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor
Hoe te gebruiken
qualidade, altere o tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a
posição das mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos
ouvidos ou empurre-as para um encaixe perfeito.
De bijgeleverde kabelregelaar
Caso as almofadas de borracha não entrem nos ouvidos, tente outro
gebruiken (zie afb. A)
tamanho. Confirme o tamanho das almofadas de borracha verificando
a cor do interior (consulte fig. C–1).
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza
kabelregelaar.
nos auscultadores para evitar que a borracha das almofadas se solte e
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
fique no ouvido.
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
Tamanhos de almofada de auricular (cor interior)
kabelregelaar.)
1
Pequena
Wind de kabel op.
>
2
Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te
SS*
klemmen.
(Vermelho) (Cor de
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet
* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
Para retirar uma almofada de borracha (consulte fig.
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
C–2)
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. B)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe a almofada de borracha
1
para fora.
Bepaal wat de rechter- en linkerzijde van de hoofdtelefoon
z Sugestão
is en houd deze vast zoals weergegeven.
2
Se a almofada de borracha escorregar e não puder ser retirada,
Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in
enrole-a num pano macio e seco.
uw oren.
3
Para colocar uma almofada de borracha (consulte fig.
Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze
C–3)
comfortabel te doen passen.
Pressione as partes interiores da almofada de borracha no sentido do
De oordopjes correct plaatsen
auscultador até a parte saliente do auscultador ficar totalmente
(zie afb. C)
tapada.
Limpeza das almofadas de borracha
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen
Retire as almofadas de borracha dos auscultadores e lave-as com uma
mogelijk niet horen. U kunt genieten van een betere geluidskwaliteit
solução de detergente suave.
door een ander formaat oordopjes te gebruiken of door de positie van
Como transportar os auscultadores
de oordopjes aan te passen zodat deze comfortabel in uw oren
passen.
(consulte a fig. D)
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen.
1
Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand van de kleur
Coloque os auscultadores na caixa interior.
aan de binnenkant (zie afb. C–1).
2
Enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa interior e, em
Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de
seguida, coloque a caixa interior dentro do estojo de transporte.
hoofdtelefoon bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken
en in uw oor achterblijven.
Nota
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Não deixe objectos como relógios ou cartões electrónicos de banco
Klein
Groot
próximo da parte magnética durante um período de tempo
>
.
prolongado.
SS*
S
M
L
Guardar a ficha
(Rood)
(Oranje)
(Groen)
(Lichtblauw)
Pode guardar a ficha, ajustando-a à extremidade da posição de
enrolamento do cabo.
* Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.
Een oordopje losmaken (zie afb. C–2)
Especificações
Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 13,5 mm (CCAW
zTip
adoptado), tipo campânula / Capacidade de admissão de potência:
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te
200 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
maken, draait u het in een zachte droge doek.
106 dB/mW / Resposta em frequência: 5 – 25.000 Hz / Cabo: 1,2 m,
Een oordopje bevestigen (zie afb. C–3)
cabo litz OFC / Ficha: minificha estéreo dourada em forma de L /
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
Massa: aprox. 5 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Almofadas de
borracha (S × 2, M × 2, L × 2), Regulador do cabo (1), Bolsa de
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
transporte (1), Caixa interior (1)
De oordopjes reinigen
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
mild zeepsopje.
De hoofdtelefoon opbergen (zie afb. D)
Precauções
1
Plaats de hoofdtelefoon in de binnenbehuizing.
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
2
Wikkel de kabel rond de zijkant van de binnenbehuizing en
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
steek vervolgens de binnenbehuizing in de draaghoes.
Grandi
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os auscultadores
.
Opmerking
quando os guardar pois podem deformar-se com o tempo.
Laat geen voorwerpen zoals een uurwerk of een bankkaart gedurende
• As almofadas de borracha podem deteriorar-se devido ao uso ou
een lange periode in de buurt van het magnetische deel liggen.
armazenamento prolongado.
• Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos auscultadores.
De stekker opbergen
Se uma almofada de borracha se soltar acidentalmente e ficar no
U kunt de stekker opbergen aan het einde van de windpositie van de
interior do ouvido, pode provocar lesões.
kabel.
Nota sobre electricidade estática
Technische gegevens
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm, dome-type (CCAW) /
acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Vermogenscapaciteit: 200 mW (IEC*) / Impedantie: 16 W bij 1 kHz /
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em
Gevoeligheid: 106 dB/mW / Frequentiebereik: 5 - 25.000 Hz /
materiais naturais.
Kabel:1.2 m OFC litz-kabel / Stekker: goudkleurige L-vormige
stereoministekker/ Gewicht: ongeveer 5 g / Bijgeleverde accessoires:
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2), kabelregelaar (1), Draaghoes (1),
almofadas de borracha de substituição opcionais.
binnenbehuizing (1)
EP-EX10A oferece 4 tipos de almofadas de borracha: SS, S,
* IEC = International Electrotechnical Commission
M e L.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
• Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u
dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
• Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op
uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
• De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
opbergtijd.
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
• Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
veroorzaken.
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
Opmerking over statische elektriciteit
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw
oren voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit
Nota para os clientes: as seguintes informações
in het lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt
nos países que aplicam as Directivas da UE
van natuurlijke materialen.
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
vervangende oordopjes.
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
Verwijdering van oude elektrische en
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
Funkcje
plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
• Zamknięte, pionowe słuchawki douszne zapewniające
manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
komfort użytkowania.
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
• Wielowarstwowa membrana i nowo opracowany sterownik
13,5 mm zapewniające doskonałą jakość dźwięku.
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
• Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe -
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda.
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
• Aluminiowa konstrukcja zapobiegająca zbędnym drganiom i
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
zapewniająca dynamiczne przenoszenie tonów niskich oraz
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
wyraźnych tonów średnich.
gekocht.
• Etui z prawdziwej skóry w zestawie.
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie
Użytkowanie
geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
Jak używać regulatora przewodu
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
znajdującego się w zestawie (patrz rys. A)
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
regulator.
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
(Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu.
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Nadmiar przewodu łatwo spada z regulatora.)
1
Nawiń przewód.
Português
2
Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie ruszał.
Uwaga
Auscultadores estéreo
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu,
ponieważ powoduje to naprężenie przewodu i może
spowodować jego przerwanie.
Características
Zakładanie słuchawek (patrz rys. B)
• Auscultadores interiores verticais de tipo fechado para utilização
1
Określ, która słuchawka jest prawa, a która lewa, i
confortável.
• Diafragma de camada múltipla e a recém-desenvolvida unidade
chwyć je w sposób pokazany na ilustracji.
accionadora de 13,5 mm para reprodução de som de alta resolução.
2
Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób
• Almofadas de auscultadores híbridas em borracha de silicone para
pokazany na rysunku.
uma utilização segura e confortável de longa duração.
3
• Utiliza alumínio no corpo para evitar vibrações desnecessárias,
Dopasuj starannie wkładkę do ucha.
para uma resposta suave de graves e nitidez de médios-agudos.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
• Fornecida bolsa em couro genuíno.
douszne (patrz rys. C)
Como utilizar
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
Como utilizar o regulador do cabo
jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich
pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach.
fornecido (consulte fig. A)
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć
wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony
Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador
odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz
do cabo.
rys. C-1).
(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se
Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na
enrolar um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do
słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w uchu.
regulador de cabo.)
1
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Enrole o cabo.
2
Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para
Małe
>
fixá-lo no lugar.
SS*
Nota
(Czerwony) (Pomarańczowy)
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
* Ten rozmiar jest opcjonalny i takie słuchawki trzeba zakupić
oddzielnie.
Wyjmowanie wkładki dousznej (patrz rys. C-2)
Z
łap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
z Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy
ją owinąć suchym, miękkim materiałem.
Wkładanie wkładki dousznej (patrz rys. C-3)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki, tak
aby słuchawka była całkowicie zakryta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
roztworem detergentu.
Jak transportować słuchawki (patrz rys. D)
1
Umieść słuchawki w pojemniku wewnętrznym.
2
Nawiń przewód wokół krawędzi pojemnika
wewnętrznego, a następnie umieść pojemnik
wewnętrzny w etui.
Uwaga
W pobliżu elementów magnetycznych nie należy pozostawiać
na dłuższy czas takich przedmiotów jak zegarki i karty
płatnicze.
Przechowywanie wtyku
Wtyk należy przymocować do końcowej części nawijanego
przewodu.
Dane techniczne
Grande
.
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 13,5 mm
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią
S
M
L
CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 200 mW (IEC*) /
(Verde)
(Azul-claro)
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 106 dB/mW / Pasmo
laranja)
przenoszenia: 5 - 25 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód licowy
OFC / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie
litery L /Masa: ok. 5 g bez przewodu / Dostarczone
wyposażenie: wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), regulator
przewodu (1), futerał (1), etui
(1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
• Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów
ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku,
ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich
warunkach może spowodować ich deformację.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
• Ostrożnie włóż wkładki do słuchawek. Przypadkowe odłączenie
wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je
stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie
oznacza to nieprawidlowego funkcjonowania słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek
EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
rozmiarach: SS, S, M i L.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy
zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego
produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze
sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
Duże
.
S
M
L
(Zielony)
(Jasnoniebieski)
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony mdr-ex500lp

  • Seite 1 Umieść słuchawki w pojemniku wewnętrznym. El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der middenbereik.
  • Seite 2 și pentru o potrivire perfectă. > пpeдвapитeльного yвeдомлeния. Keresztmetszet / Dílčí pohled Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1 втоpинної обpобки eлeктpичного й eлeктpонного облaднaння. opozorila. În cazul în care căștile auriculare nu sunt adecvate urechilor Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC Зaбeзпeчивши...