Herunterladen Diese Seite drucken

RODE VideoMicro Kurzanleitung Seite 2

Werbung

MOUNTING
Installation/Installation/Montaje/Montaggio/安装/ 取り付けマウント/마운트
Mounting to Camera
Fixation sur perche ou pied de micro
1. Turn the tightening ring above the camera shoe mount
1. Vissez l'orifice fileté de 3/8" situé sous le sabot de fixation
counter-clockwise to loosen the camera shoe connection,
au filetage de 3/8" de votre perche ou pied de micro.
before attaching to camera.
2. Tournez dans le sens horaire jusqu'à bout de course. Evitez
2. Slide the camera-shoe into place on the camera mount.
un serrage excessif.
Once the mic is in place, secure it by tightening the ring
clockwise.
Montaje en la cámara
3. Connect one end of the 3.5mm output cable into the
1. Gira hacia la izquierda el aro de fijación situado encima de
output socket on the rear of the microphone and the
la zapata de montaje de la cámara para aflojar la conexión
other end of the 3.5mm output cable to the camera's
con la base de la cámara, antes de instalarlo en la misma.
'Microphone In' socket.
2. Desliza la base para cámara en el soporte de la cámara.
Cuando el micro se encuentre en su posición, fíjalo
Mounting to Boom Pole or Microphone Stand
apretando el aro hacia la derecha.
1. Connect the 3/8" thread on the bottom of the camera
shoe mount to the 3/8" thread used on your Boompole or
3. Conecta un extremo del cable de salida de 3,5mm al
microphone stand.
zócalo de salida de la parte posterior del micrófono y
el otro extremo del cable de salida de 3,5mm al zócalo
2. Rotate clockwise until connection is secure. Do not
over-tighten.
'Microphone In' de la cámara.
Montaje en pértiga o en el soporte para micrófono
Montage auf der Kamera
1. Conecta la rosca de 3/8" de la parte inferior de la zapata
1. Drehen Sie die Rändelschraube gegen den Uhrzeigersinn,
de montaje de la cámara a la rosca de 3/8" de la pértiga o
um die Fußklemme zu lösen, bevor Sie letztere in den
del soporte para micrófono.
Blitzschuh schieben.
2. Gírala hacia la derecha hasta que quede fijada. No la
2. Schieben Sie den Halterungsfuß in den Blitzschuh der
aprietes excesivamente.
Kamera. Drehen Sie die Rändelschraube behutsam im
Uhrzeigersinn, um den Fuß zu arretieren.
Montaggio sulla Video Camera
3. Verbinden Sie das eine Ende des 3,5mm-Kabels mit dem
1. Prima dell'installazione sulla videocamera, allentate l'anello
Ausgang des Mikrofons und das andere Ende mit dem
che si trova sopra l'aggancio shoe mount della video
3,5mm-Mikrofoneingang der Kamera.
camera ruotandolo in senso antiorario
2. Fate scorrere l'aggancio nell'innesto della video camera.
Montage auf einer Teleskopangel/einem Stativ
Quando il microfono è inserito, fissatelo stringendo l'anello
1. Befestigen Sie die 3/8"-Schraube an der Unterseite des
Blitzfußes mit dem 3/8"-Gewinde der Teleskopangel bzw.
in senso orario.
des Mikrofonstativs.
3. Collegate una estremità del cavetto di uscita da 3,5mm
al connettore di uscita che si trova sul retro del microfono
2. Drehen Sie die Schraube gut fest. Vermeiden Sie jedoch
eine Beschädigung des Gewindes.
e l'altra estremità del cavetto 3,5mm al connettore 'Mic'
della videocamera.
Montage sur caméra
Montaggio sul Boompole o su Asta Microfonica
1. Tournez la molette dans le sens antihoraire pour libérer le
1. Avvitate il filetto da 3/8" che si trova sotto l'aggancio
sabot à fixer sur la griffe de la caméra.
shoe mount per video camera al filetto 3/8" del vostro
Boompole o dell'asta microfonica.
2. Insérez le sabot dans la griffe de la caméra. Quand le
micro est installé, fixez-le en serrant la molette dans le
2. Ruotate in senso orario fino a che i due elementi sono ben
sens horaire.
fissati. Non stringete troppo.
3. Branchez une fiche 3,5mm du câble de sortie à la sortie
située à l'arrière du microphone et l'autre fiche 3,5mm à
l'entrée micro de la caméra.
172-901-1-7_videomicro_qsg.indd 2
SETTING UP YOUR CAMERA FOR USE
Vorbereitung der Kamera für den Einsatz/Préparer la caméra/Configurar la cámara para su uso/ Impostare la videocamera per l'uso/设置相机准备
使用/カメラを使用するためのセットアップ/카메라 설정하기
安装到相机
The VideoMicro does not require batteries for operation, but
1. 安装到相机之前,将话筒热靴座上的固定环逆时针转动,
instead uses the plugin power supplied via your camera's
令其松开。
microphone input. For best results with the VideoMicro, set
your camera's audio input to the following settings where
2. 将相机热靴滑入到相机支架。 话筒就位后,顺时针拧紧
possible.
固定环。
3. 将 3.5mm 输出电缆的一段连接到话筒后部的输出插
Audio input: Microphone input.
孔,3.5mm 输出电缆的另一端连接到相机"话筒输入"
Audio Level/Gain control: Manual (when available)
插孔。
Plugin Power: ON
安装到支杆或话筒支架
Refer to the user manual supplied with your camera for
1. 将相机热靴座底部的 3/8" 螺纹连接到您的支杆或者话筒支
instructions on adjusting audio settings.
架所用的 3/8" 螺纹。
2. 顺时针旋转拧紧。 不要过分上紧。
Das VideoMicro wird über die Kabelverbindung mit dem Mik-
rofoneingang gespeist ("Plug-In Power"). Um mit dem Video-
Micro eine optimale Audioqualität zu erzielen, sollten Sie auf
カメラへの取り付け
der Kamera folgende Einstellungen wählen.
1. カメラへ装着する前に、カメラシューマウント上部の締め付け
リングを時計反対方向へ回してカメラシューの接続部を緩めて
Audio-Eingabe: Mikrofoneingang.
おきます。
Audiopegel/Trimmregelung: Manuell (sofern verfügbar)
2. カメラシューをカメラマウントの位置へ差し込む マイクを装着し
Kabelspeisung:: An
た後は、締め付けリングを時計方向へ回して固定します。
3. 3.5mm 出力ケーブルの端をマイク後部の出力端子へ、3.5mm
Weitere Hinweise für die erforderlichen Audio-Einstellungen
出力ケーブルのもう一方の端をカメラの'Microphone In' 端子へ
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
それぞれ接続します。
Le VideoMicro n'a pas besoin de piles pour fonctionner: il utilise
ブームポールまたはマイクスタンドへマウントする
l'alimentation PIP ("plug-in power") fournie par l'entrée micro
1. カメラシューマウントの底にある3/8インチネジ雌 を、ブームポ
de la caméra. Pour obtenir un résultat optimal avec le Video-
ールまたはマイクスタンドの3/8インチネジ雄に取り付けます。
Micro, utilisez, si possible, les réglages suivants pour l'entrée
2. しっかりと固定するまでネジを時計方向へ回します。 締め過ぎな
audio de votre caméra.
いように注意してください。
Entrée audio: Entrée micro
Réglage du niveau audio/gain: Manuel (si disponible)
카메라에 마운트하기
Alimentation PIP: Activée
1. 카메라를 부착하기 전에 카메라 슈 마운트 위의 잠금 링을
Voyez le mode d'emploi de votre caméra pour savoir comment
시계 반대 방향으로 돌려 카메라 슈 연결을 느슨하게
effectuer les réglages audio.
합니다.
2. 카메라 슈를 카메라 마운트 위의 제자리에 밀어넣습니다.
마이크가 제대로 설치되면, 링을 시계 방향으로 돌려 죄어
El VideoMicro no necesita baterías para funcionar, sino que uti-
줍니다.
liza la alimentación suministrada desde la entrada de micrófono
de la cámara. Para obtener los mejores resultados con el Video-
3. 3.5mm 출력 케이블의 한쪽 끝을 마이크 후면부의 출력
Micro, configura la entrada de audio de la cámara con estos
소켓 안에 연결하고, 3.5mm 출력 케이블의 다른 한쪽 끝은
ajustes siempre que sea posible.
카메라의 '마이크 입력' 소켓에 연결합니다.
Entrada de audio: Entrada de micrófono.
붐대 또는 마이크 스탠드에 마운트하기
Nivel de audio/Control del gain: Manual (si está disponible)
1. 카메라 슈 마운트 하단부의 3/8" 나사를 붐대 또는 마이크
Alimentación mediante conector: Activado
스탠드에서 사용되는 3/8" 나사에 연결합니다.
Consulta las instrucciones para definir los ajustes de audio en el
2. 안정적으로 연결될 때까지 시계방향으로 돌립니다. 단,
manual del usuario que se entrega con la cámara.
지나치게 조이지는 마십시오.
WARNING
Warning! Do not supply phantom power to the VideoMicro.
Phantom power is the 24 or 48 volt powering option supplied
Sound recording
through professional XLR microphone inputs on some cameras.
The VideoMicro requires Plugin power, which is typically
Sound rec.
Manual
supplied by default through your camera's 3.5mm microphone
Rec. level
input socket at around 2 – 3 Volts.
Input
Microphone input
Warnung! Das VideoMicro darf auf keinen Fall mit Phantom-
speisung
versorgt
-db 40
12
0
Spannung von 24V oder 48V, die in der Regel von profes-
L
sionellen XLR-Mikrofoneingängen ausgegeben wird. Das
R
VideoMicro funktioniert nur mit einer so genannten "Plug-In
Power"-Speisung von 2~3V. Viele Kameras liefern diese über
ihren 3,5mm-Mikrofoneingang.
Per funzionare, il VideoMicro non ha bisogno di batterie, ma usa
l'alimentazione che viene fornita dall'ingresso microfonico della
vostra videocamera. Per ottenere i migliori risultati dal VideoMi-
Avertissement! N'envoyez pas d'alimentation fantôme au
cro, se possibile, impostate l'ingresso audio della vostra video-
VideoMicro. L'alimentation fantôme a une tension de 24V ou
camera come indicato qui di seguito.
48V et est fournie par des entrées de micro XLR profession-
Ingresso audio: Ingresso microfonico.
nelles sur certaines caméras. Le VideoMicro utilise une alimen-
Livello Audio/Controllo Gain: Manuale (se disponibile)
tation PIP ("plug-in power") d'environ 2~3V fournie généra-
Plugin Power: On
lement par défaut par l'entrée micro de 3,5mm de la caméra.
Per istruzioni o regolazioni riguardanti le impostazioni audio,
consultate il manuale di istruzioni della vostra video camera.
¡Atención! No utilices alimentación phantom en el VideoMicro.
La alimentación phantom es la opción de alimentación de 24V
VideoMicro 不需要电池就能运作,但是需要通过您相机的话筒
o 48V suministrada desde las entradas de micrófono XLR pro-
输入内置供电。 为获得 VideoMicro 最佳性能,请按如下设置
fesionales de algunas cámaras. El VideoMicro utiliza la alimen-
您相机的音频输入。
tación del conector, que normalmente se suministra a través
音频输入: 话筒输入
del zócalo de entrada del micrófono de 3,5mm, de unos 2~3V.
音频电平/增益控制: 手动(可能的话)
插入式电源: 开启
Avviso! Non fornite alimentazione phantom al VideoMicro. L'a-
参照您相机随附的说明书了解调节音频设置的说明。
limentazione phantom è un'opzione che hanno alcune video-
camere per fornire alimentazione di 24V o 48V tramite ingressi
V i d e o M i c r o は 操 作 に バ ッ テ リ ー が 不 要 の 代 わ り に 、 カ メ
microfonici professionali di tipo XLR. Il VideoMicro richiede
ラのマイク入力端子からのプラグインパワーが必要です。
l'alimentazione Plugin power, che, in genere, viene fornita di
VideoMicroの性能を十分に発揮させるためには、カメラのオー
default dall'ingresso microfonico minijack da 3,5mm della
ディオ入力に以下の設定を行なう事をお勧めします。
vostra videocamera ed è all'incirca di 2~3V.
オーディオ入力: マイク入力
オーディオレベル/ゲインコントロール:
マニュアル(可能な
場合)
警告! 不要给 VideoMicro 幻象供电。 幻象供电是部分相机上
プラグインパワー: オン
专业 XLR 话筒输入的 24V 或 48V 供电选项。 VideoMicro 需要
插入式供电,一般默认通常相机的 3.5mm 话筒输入插口提供,
オーディオ設定の調整方法については、お手持ちのカメラの取
大约为 2~3V
扱説明書を参照してください。
VideoMicro의 작동에는 배터리가 필요하지 않으나, 대신
警告! VideoMicro へファンタム電源を供給しないでくださ
카메라의 마이크 입력을 통해 전원 공급을 받아야 합니다.
い。 ファンタム電源は、専用の XLR マイク入力を通じて供給
VideoMicro의 사용에서 최선의 결과를 얻으려면, 카메라의
される24V または 48V の電源オプションであり、これに対応
오디오 입력을 다음과 최대한 비슷하게 설정하십시오.
したカメラの機種も幾つか存在します。 VideoMicro は、カメ
오디오 입력: 마이크 입력
ラの3.5mm マイク入力端子を通じてデフォルトとして供給さ
오디오 레벨/게인 조절: 수동 조절(가능한 경우에만 적용)
れる、約2~3V のプラグインパワーが必要です。
플러그인 전원: 켜짐
오디오 설정 조절을 위해서는 카메라의 사용자 설명서를
경고! VideoMicro에 팬텀 전원을 공급하지 마십시오. 팬텀
참조하십시오.
전원은 24V 또는 48V의 전원으로, 일부 카메라에 있는 전문가용
XLR 마이크 입력 단자를 통해 공급됩니다. VideoMicro는
일반적으로 카메라의 3.5mm 마이크 입력 소켓을 통해 공급되는
2~3V 볼트 내외의 플러그인 전원을 필요로 합니다.
werden.
Phantomspeisung
hat
eine
16/07/2015 4:00 pm

Werbung

loading