Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Babyphon „Apollo" mit Bildübertragung // Gebrauchsanleitung
DE
Baby monitor "Apollo" with image transmission // Instructions for use
EN
Babyphone „Apollo" avec transmission d'image // Notice d'utilisation
FR
Video Babyphon "APOLLO" // Istruzioni per l'uso
IT
Vigilabebés „Apollo" con cámara // Instrucciones de uso
ES
Bρεφικό όνιτορ „Apollo" ε ετάδοση εικόνα // Οδηγίε χρήση
GR
Babyfoon „Apollo" met beeld // Gebruiksaanwijzing
NL
Babyphon „Apollo" med billedoverførsel // Brugsvejledning
DA
Niani elektronicznej „Apollo" z transmisją obrazu //Instrukcja obsługi
PL
Dětské chůvičky „Apollo" s přenosem obrazu // Návod k použití
CZ
Art.Nr.: 8007

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für reer Apollo

  • Seite 1 Babyphon „Apollo“ mit Bildübertragung // Gebrauchsanleitung Baby monitor “Apollo“ with image transmission // Instructions for use Babyphone „Apollo“ avec transmission d‘image // Notice d‘utilisation Video Babyphon “APOLLO” // Istruzioni per l’uso Vigilabebés „Apollo“ con cámara // Instrucciones de uso Bρεφικό όνιτορ „Apollo“ ε ετάδοση εικόνα // Οδηγίε χρήση...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Informationen, Sicherheitshinweise, Vorbereitung der Babyeinheit, Lieferumfang Paaren der Baby- und Elterneinheit Technische Daten, Besonderheiten, Einstellungen und Funktionen Teilebezeichnungen Störungsbehebung Vorbereitung der Elterneinheit Table of contents Information, safety instructions, Preparing the nursery unit, scope of delivery pairing the nursery and parent unit Technical specifications, specifics, Settings and functions description of parts...
  • Seite 3: Wichtige Information

    Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen Babyphon „Apollo“ mit Bildübertragung von reer. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit und lesen Sie sich die folgenden Punkte sorgfältig durch und folgen Sie den Anweisungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig auf.
  • Seite 4: Technische Daten

    Technische Daten: Frequenz: 2,5 GHz Sendeleistung: 100 mW/ 20 dB Elterneinheit: Akkus: 3x AAA NiMh Akkus 1,2V 900mAh HINWEIS: Stromversorgung mit Netzteilen: Input: 110-220V 50/60Hz 0,1A max Informationen zur Auswahl und Output: 6,0V DC 400mA Verwendung einer geeigneten Stromversorgung finden Sie auf Elterneinheit optional mit: 3 x 1,5V AAA Alkaline-Batterien den Seiten 5 und 6.
  • Seite 5: Vorbereitung Der Elterneinheit

    Vorbereitung der Elterneinheit Die Elterneinheit kann sowohl mit dem Akku betrieben, als auch an das Stromnetz angeschlossen werden. Entscheiden Sie sich für eine der beiden Betriebsarten. Wir empfehlen Ihnen das Babyphon „Apollo“ mit den mitgelieferten Netzteilen zu betreiben. Betrieb mit Netzadapter und Akkus: 01.
  • Seite 6: Betrieb Mit Alkaline Batterien (Aaa)

    Betrieb mit Alkaline Batterien (AAA): HINWEIS: bei Verwendung von Alkaline 01. Batteriefachabdeckung öff nen Batterien ist die Aufl adefunktion Verfahren Sie wie unter „Betrieb mit Netzadapter“ Punkt 01 beschrieben und öff nen Sie ausgesetzt. Sie können den Netz- den Batteriefachdeckel, Abb.1. adapter trotzdem anschließen.
  • Seite 7: Einstellungen Und Funktionen

    Stellen Sie die Babyeinheit wieder auf die Position OFF (17), ebenso wie die Elterneinheit (2). Danach Baby- und Elterneinheit wieder auf die Position ON einstellen, Abb.10. 06. Betriebsbereit Das Geräte-Set „Apollo“ ist nun vollständig betriebsbereit. 07. Wiederholung der Paarung Sollte das Gerät dennoch nicht funktionieren, wiederholen Sie den Vorgang 01. - 05.
  • Seite 8: Helligkeitsregelung

    02. Abstand Achten Sie auf einen entsprechenden Abstand zur Babyeinheit, um die Gefahr von Rückkopplungen zu vermeiden. Stellen Sie die Mikrofonempfi ndlichkeit der Babyeinheit und die Lautstärke der Elterneinheit so ein, das keine Rückkopplung entstehen kann. 03. Einstellen der Ansprechempfindlichkeit für die Sprachsteuerung (VOX Funktion) Für die automatische Sprachsteuerung ist es besonders wichtig, die richtige Empfindlichkeits-einstellung vorzunehmen.
  • Seite 9: Störungsbehebung

    Wissen zusammengestellt und entsprechend dem Stand bei Veröff entlichung. Die von reer bereitgestellten Informationen sollten korrekt und zuverlässig sein. Die Firma reer übernimmt dennoch keinerlei Haftung für mögliche Fehler in diesem Dokument und behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, Änderungen am Produktdesign beziehungsweise an den Spezifi kationen vorzunehmen.
  • Seite 10 Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren. Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit Händler ab- zuwickeln. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt wer- den, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen Geräten abgegeben werden.
  • Seite 11: Safety Instructions

    Congratulations on purchasing your new baby monitor “Apollo“ with image transmission from reer. Please take a few minutes of your time and carefully read the following information and follow the instructions before using this device. Keep these instructions for use in a safe place for future reference.
  • Seite 12: Technical Specifications

    Technical specifications: Frequency: 2.5 GHz Transmission power: 100 mW/ 20 dB Parent unit: Rechargeable batteries: 3x AAA NiMh rechargeable batteries 1.2V 900mAh NOTE: Power supply with power supply units: Input: 110-220V 50/60Hz 0.1A max You can find information Output: 6.0V DC 400mA regarding the selection and application of suitable power Parent unit optionally with:...
  • Seite 13 The parent unit can be operated with the rechargeable battery as well as be connected to the power network. You decide which mode you prefer to use.We recommend using the baby monitor “Apollo“ with the power supply units included in the delivery.
  • Seite 14: Preparing The Nursery Unit

    Operation with alkaline batteries (AAA): NOTE: in the event of the application 01. Opening the battery compartment cover of alkaline batteries the char- Proceed as described in the case of „Operation with adapter“ in item 01 and open the ging function is stopped. You cover of the battery compartment, fi g.1.
  • Seite 15: Settings And Functions

    Afterwards, switch the nursery and parent unit back to the ON position, fi g.10. 06. Ready for use The baby monitor set “Apollo“ is now fully ready for use. 07. Repeating pairing Should the device still not be functioning, repeat the steps described in 01. - 05.
  • Seite 16 02. Distance Please make sure that there is a respective distance to the nursery unit, to avoid the risk of feedback. Adjust the microphone sensitivity on the nursery unit and the volume of the parent unit so that no feedback can result.
  • Seite 17: Troubleshooting

    The informa- tion provided by reer is intended to be correct and reliable. However, reer does not assume any liability for possible errors in this document and reserves the right to modify the product design or specifi cations without prior notice.
  • Seite 18 Please keep the sales receipt, operating manual and article number in a safe place. All claims based on warranty or guarantee are to be directed solely towards the retailer. This product may not be disposed of with ordinary household waste at the end of its life cycle but must be brought to a collection point for the recycling of electrical devices.
  • Seite 19: Information Importante

    Nous vous félicitons pour l‘acquisition de votre nouveau babyphone „Apollo“ avec transmission d‘image de reer. Veuillez prendre quelques minutes et lire attentivement les points suivants. Veuillez respecter les instructions avant de mettre en marche l‘appareil. Conservez soigneusement la notice d‘utilisation afin de pouvoir la consulter plus tard.
  • Seite 20: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques: Fréquence: 2,5 GHz Puissance d‘émission: 100 mW/ 20 dB Unité parent: Batteries: 3x batteries AAA NiMh 1,2V 900mAh REMARQUE: Alimentation électriques avec blocs secteurs: Input: 110-220V 50/60Hz 0,1A max Vous trouverez toutes les Output: 6,0V DC 400mA informations sur la sélection et l‘utilisation d‘une Unité...
  • Seite 21 L‘unité parent peut être utilisée avec la batterie ou être branchée sur secteur. Choisissez l‘un des deux modes de fonc- tionnement. Nous vous recommandons d‘utiliser le babyphone „Apollo“ avec les blocs secteurs fournis. Fonctionnement avec adaptateur secteur et batteries: 01. Ouvrir le couvercle du compartiment des piles IMPORTANT! Posez l‘unité...
  • Seite 22: Préparation De L'unité Bébé

    Fonctionnement avec des piles alcalines (AAA): REMARQUE: en cas d‘utilisation de piles 01. Ouvrir le couvercle du compartiment des piles alcalines, la fonction de Procédez tel que décrit dans le point 01 de „Fonctionnement avec adaptateur secteur“ et charge est désactivée. Vous ouvrez le couvercle du compartiment des piles, illustration 1.
  • Seite 23: Paramètres Et Fonctions

    Remettez l‘unité bébé en position OFF (17) tout comme l‘unité parent (2). Ensuite, remettre l‘unité bébé et parent en position ON, illustration 10. 06. Fonctionnel Le kit d‘appareils „Apollo“ est maintenant entièrement fonctionnel. 07. Répétition de l‘alignement Si l‘appareil ne fonctionne quand même pas, répétez la procédure, étapes 01. - 05.
  • Seite 24 02. Distance Respectez la bonne distance de l‘unité bébé pour éviter tout risque de larsen. Régler la sensibilité du micro de l‘unité bébé et le volume de l‘unité parent pour empêcher tout larsen. 03. Régler la sensibilité vocale pour la commande vocale (fonction VOX) Pour la commande vocale automatique, il est particulièrement importante de régler correctement la sensi- bilité.
  • Seite 25: Élimination Des Erreurs

    Les informations mises à disposition par reer sont normalement correctes et fi ables. Cependant, l‘entreprise reer décline toute responsabilité pour toute erreur éventuellement dans ce document et se réserve le droit, sans avis préalable, de procédure à des modifi cations dans la conception du produit ou les spécifi cations.
  • Seite 26 Veuillez conserver votre preuve d‘achat, le mode d‘emploi et la référence. D‘éventuels droits de garantie ou revindications d‘un contrat de garantie doivent être résolus exclusivement avec le revendeur. À la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères normales, il doit être déposé...
  • Seite 27: Informazione Importante

    Siete pregati di utilizzare esclusivamente batterie alcaline. Pericolo di esplosione. qui sotto descritti vengono In caso di inutilizzo prolungato, togliere le batterie. rispettati, potete utilizzare senza problemi il babyphon “Apollo”. Le batterie esauste non fanno parte dei rifiuti domestici e vanno smaltite separatamente. Fornitura: 6V AC adattatore unità bambino 6V AC adattatore unità...
  • Seite 28: Dati Tecnici

    Dati tecnici: Frequenza: 2,5 GHz Potenza di trasmissione: 100 mW/ 20 dB Unità genitori: Batterie ricaricabili: 3x AAA NiMh batterie ricaricabili 1,2V 900mAh NOTA: Funzionamento con alimentatore: Input: 110-220V 50/60Hz 0,1A max Informazioni riguardanti Output: 6,0V DC 400mA la scelta e l’utilizzo di un’alimentazione adatta si Unità...
  • Seite 29 Preparazione dell’unità genitori L’unità genitori può funzionare sia a batterie ricaricabili che con il collegamento alla rete elettrica. Scegliere una delle due modalità. Vi consigliamo di utilizzare Babyphon “Apollo” con l’adattatore in dotazione. Funzionamento con l’adattatore di rete e batterie ricaricabili: IMPORTANTE! 01.
  • Seite 30: Preparazione Dell'unità Bambino

    Funzionamento con batterie alcaline (AAA): NOTA: nel caso vengano utilizzate 01. Aprire il coperchio del comparto batterie batterie alcaline, la funzione Procedere come descritto al punto 01 “Funzionamento con adattatore di rete” e aprire il di carica è esclusa. Potete coperchio del comparto batterie, fi g.1.
  • Seite 31: Impostazioni E Funzioni

    (2). Impostare poi nuovamente l’unità bambino e l’unita genitori in posizione ON, fi g.10. 06. Pronto per l’uso Il set “Apollo” è ora completamente pronto all’uso. 07. Ripetizione dell’accoppiamento Nel caso in cui l’accoppiamento non dovesse funzionare, ripetere il processo 01. - 05.
  • Seite 32 02. Distanza Assicurarsi che la distanza dall’unità bambino sia adeguata per evitare la retroazione. Impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino e il volume dell’unità genitori in modo che non si crei retroazione. 03. Impostare la sensibilità per il controllo vocale (funzione VOX) Per il controllo vocale è...
  • Seite 33: Eliminazione Guasti

    Si presume che le informazioni messe a disposizione da reer siano corrette ed affi dabili. L’azienda reer non si assume alcuna responsabilità per quanto riguarda possibili errori contenuti nel presente documento e si riserva il diritto di eff ettuare, senza previo avviso, modifi che al design del prodotto o alle sue specifi che tecniche.
  • Seite 34 La preghiamo di conservare lo scontrino d‘acquisto, le istruzioni d‘uso e il numero dell‘articolo. Eventuali diritti di garanzia o diritti derivanti da promesse di garanzia devono essere chiariti esclusivamente con il rivenditore. Questo prodotto, alla fine del suo ciclo d’utilizzo, non deve essere smaltito assieme ai rifiuti dome- stici, bensì...
  • Seite 35: Advertencias De Seguridad

    Enhorabuena por haber adquirido su nuevo vigilabebés „Apollo“ con cámara de la marca reer. Tómese unos minutos de tiempo para leer atentamente estas instrucciones de uso, sígalas antes de poner en funciona- miento su equipo y consérvelas para posibles consultas futuras.
  • Seite 36: Datos Técnicos

    Datos técnicos: Frecuencia: 2,5 GHz Potencia de transmisión: 100 mW/ 20 dB Unidad parental: Pilas: 3 pilas recargables AAA NiMH de 1,2V 900mAh OBSERVACIÓN: Suministro eléctrico con fuentes de alimentación: Tensión de entrada: 110-220 V 50/60 Hz 0,1A máx. En las páginas 5 y 6 Tensión de salida: 6,0 V DC 400 mA encontrará...
  • Seite 37 La unidad parental puede funcionar a pilas o conectada al suministro eléctrico. El usuario puede elegir uno de los dos modos de funcionamiento, pero nosotros recomendamos utilizar el vigilabebés „Apollo“ conectado al suministro eléctrico a través de las fuentes de alimentación incluidas. Funcionamiento con fuente de alimentación y pilas recargables: IMPORTANTE! 01.
  • Seite 38: Preparación De La Unidad Para El Bebé, Emparejar

    Funcionamiento con pilas alcalinas (AAA): OBSERVACIÓN: Cuando se utilizan pilas 01. Abrir la tapa del compartimento de las pilas alcalinas, la función de carga Proceda de la misma forma descrita en el punto 01 „Funcionamiento con fuente de ali- está desactivada, pero tambi- mentación“...
  • Seite 39: Ajustes Y Funciones

    (2). DEntonces, ponga las dos unidades en la posición ON, dibujo 10. 06. Estado operativo Las dos unidades del vigilabebés „Apollo“ se encuentran ya en estado operativo. 07. Repetición del proceso de emparejamiento En caso de que el equipo no funcionara, repita los pasos 01-05 del proceso de emparejamiento.
  • Seite 40 02. Distancia Mantenga una distancia sufi ciente entre la unidad parental y la unidad del bebé para evitar interferencias y ajuste la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé y el volumen de la unidad parental de tal forma que se evite cualquier interferencia.
  • Seite 41: Solución De Problemas

    Toda la información relativa a los datos técnicos y características de este equipo ha sido redactada a conci- encia y está actualizada. Por eso, la información presentada por reer debe ser correcta y fi able, si bien reer no puede hacerse responsable de cualquier posible fallo incluido en la documentación y se reserva el derecho a efectuar cambios en el diseño del producto o en sus especifi caciones sin previo aviso.
  • Seite 42 el comprobante de compra y el número de artículo. En caso de reclamación de la garantía, deberá dirigirse exclusivamente a su proveedor. Este producto no puede desecharse al final de su vida útil en la basura doméstica, sino que debe de- positarse en un punto de reciclaje oficial de electrodomésticos, tal y como indica el símbolo impreso en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje, ya que los materiales de los que está...
  • Seite 43: Σημαντικές Πληροφορίες

    Συγχαρητήρια για την αγορά σας του καινούργιου βρεφικού μόνιτορ „Apollo“ με μετάδοση εικόνας από την reer. Παρακαλούμε αφιερώστε λίγα λεπτά χρόνο και διαβάστε προσεκτικά τα ακόλουθα σημεία και ακολουθήστε τις οδηγίες, προτού θέσετε την συσκευή σε λειτουργία. Αποθηκεύστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά για μελλοντική ανάγνωση.
  • Seite 44: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά: Συχνότητα: 2,5 GHz Ισχύς εκπομπής: 100 mW/ 20 dB Μονάδα γονέων: Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες: 3x AAA NiMh επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 1,2V 900mAh ΟΔΗΓΊΑ: Παροχή ρεύματος με μετασχηματιστές: Εισαγωγή: 110-220V 50/60Hz 0,1A μέγ Πληροφορίες για την επιλογή Εξαγωγή: 6,0V ( 400mA) και...
  • Seite 45 Η μονάδα γονέων μπορεί να λειτουργεί τόσο με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία, όπως επίσης να συνδεθεί στο ρεύμα δικτύου. Αποφασίστε για έναν από τους δυο τρόπους λειτουργίας. Συνιστούμε να λειτουργείτε το βρεφικό μόνιτορ „Apollo“ με τους εσωκλειόμενους μετασχηματιστές. Λειτουργία με μετασχηματιστή και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες: 01.
  • Seite 46: Προετοιμασία Της Μονάδας Βρέφους

    Λειτουργία με αλκαλικές μπαταρίες (AAA): ΥΠΟΔΕΊΞΗ: σε χρήση αλκαλικών μπαταριών 01. Άνοιγμα καπακιού θήκης μπαταριών αποκλείεται η λειτουργία φόρτισης. Πράξτε όπως περιγράφεται στο σημείο 01 „Λειτουργία με μετασχηματιστή“ και ανοίξτε το Μπορείτε ωστόσο να συνδέσετε καπάκι θήκης μπαταριών, Εικ.1. τον μετασχηματιστή. ΠΡΟΣΟΧΗ! 02.
  • Seite 47: Ρυθμίσεις Και Λειτουργίες

    Κατόπιν ρυθμίστε πάλι την μονάδα βρέφους και γονέων στην θέση ON, Εικ.10. 06. Ετοιμότητα προς λειτουργία Το σετ συσκευών „Apollo“ είναι τώρα πλήρως έτοιμο προς λειτουργία. 07. Επανάληψη της ζεύξης Αν ωστόσο η συσκευή δεν λειτουργεί, επαναλάβετε την διαδικασία 01. - 05.
  • Seite 48 02. Απόσταση Προσέχετε για μια κατάλληλη απόσταση στην μονάδα βρέφους, για να αποφύγετε τον κίνδυνο ανατροφοδοτήσεων. Ρυθμίστε την ευαισθησία μικροφώνου της μονάδας βρέφους και την ένταση ήχου της μονάδας γονέων έτσι, ώστε να μην μπορεί να προκύψει ανατροφοδότηση. 03. Ρύθμιση της ευαισθησίας συνομιλίας για τον φωνητικό έλεγχο (λειτουργία VOX) Για...
  • Seite 49: Επίλυση Σφαλμάτων

    το έργο συγκεντρώθηκαν σύμφωνα με τις καλύτερες γνώσεις και σύμφωνα με την κατάσταση κατά την δημοσίευση. Οι παρεχόμενες από την reer πληροφορίες οφείλουν να είναι ορθές και αξιόπιστες. Η εταιρεία reer δεν αναλαμβάνει ωστόσο κανενός είδους ευθύνη για πιθανά σφάλματα σε αυτό το έγγραφο και...
  • Seite 50 σε οποιαδήποτε μορφή ή κατά οποιονδήποτε τρόπο, γραφιστική, ηλεκτρονική ή μηχανική, μέσω φωτοαντιγράφων, σχεδίαση σε ταινία ή αποθήκευση σε σύστημα ανάκτησης δεδομένων - επίσης αποσπασματικά - απαιτούν μια προηγούμενη γραπτή εξουσιοδότηση της εταιρείας reer. Παρακαλούμε αποθηκεύστε την απόδειξη αγοράς, τις οδηγίες χρήσης και τον αριθμό προϊόντος.
  • Seite 51: Belangrijke Informatie

    Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe babyfoon „Apollo“ met beeld van Reer. Neem alstublieft een paar minuten de tijd en lees de volgende punten aandachtig door en neem de instructies in acht, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u deze later nog eens kunt lezen.
  • Seite 52: Technische Gegevens

    Technische gegevens: Frequentie: 2,5 GHz Transmissiecapaciteit: 100 mW/ 20 dB Ouder-unit: Accu‘s: 3x AAA NiMh accu‘s 1,2V 900mAh OPMERKING: Stroomvoorziening met adapters: Input: 110-220V 50/60Hz 0,1A max Informatie omtrent de keuze en Output: 6,0V DC 400mA het gebruik van een geschikte stroomvoorziening vindt u op Ouder-unit optioneel met: 3 x 1,5V AAA alkaline-batterijen...
  • Seite 53 Voorbereiding van de ouder-unit De ouder-unit kan zowel met accu worden gebruikt, alsook aan het stroomnet worden aangesloten. Kies één van beide gebruiksmodi. Wij raden u aan de babyfoon „Apollo“ met de meegeleverde adapters de gebruiken. Gebruik met adapter en accu‘s: 01.
  • Seite 54: Voorbereiding Van De Baby-Unit

    Gebruik met alkaline-batterijen (AAA): OPMERKING: bij gebruik van alkaline-batterijen 01. Batterijvakdeksel openen kan er geen gebruik worden Ga te werk zoals beschreven onder punt 01 „Gebruik met adapter“ en open het batteri- gemaakt van de laadfunctie. U jvakdeksel, afb.1. kunt de adapter desalniettemin aansluiten.
  • Seite 55: Instellingen En Functies

    Schakel de baby-unit weer op OFF (17), net zoals de ouder-unit (2). Vervolgens de baby- en ouder-unit weer op ON zetten, afb.10. 06. Gereed voor gebruik Het apparatenset „Apollo“ is nu volledig gereed voor gebruik. 07. Herhalen van het paren Mocht het apparaat desalniettemin niet werken, dient u de stappen 01. - 05 te herhalen.
  • Seite 56 02. Afstand Let op voldoende afstand tot de baby-unit, om vervelende terugkoppelingen te voorkomen. Stel de mi- crofoongevoeligheid van de baby-unit en het volume van de ouder-unit zo in, dat er geen terugkoppeling kan ontstaan. 03. Instellen van de spraakgevoeligheid voor de spraakbesturing (VOX-functie) Voor de automatische spraakbesturing is het bijzonder belangrijk, de juiste gevoeligheid in te stellen.
  • Seite 57: Verhelpen Van Storingen

    De door Reer ter beschikking gestelde informatie dient zodoende correct en betrouwbaar te zijn. De fi rma Reer is echter niet aansprakelijk voor mogelijke fouten in dit document en behoudt zich het recht voor, zonder voorafgaande aankondiging veranderingen aan het design van het product c.q.
  • Seite 58 Kassabon, gebruiksaanwijzing en artikelnummer bewaren. Eventuele aanspraken op garantie of aanspraak uit beloofde garantie dienen uitsluitend met de dealer te worden afgehandeld. Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huisvuil worden verwijderd, maar moet bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische apparaten worden afgegeven. Het symbool op het product, in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking maakt u hierop attent.
  • Seite 59: Vigtig Information

    Hjerteligt tillykke med købet af deres nye babyphon „Apollo“ fra reer, med billedoverførsel. Brug venligst et par minutters tid og læs de følgende punkter grundigt igennem og følg anvisningerne, inden De tager apparatet i brug. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
  • Seite 60: Tekniske Data

    Tekniske data: Frekvens: 2,5 GHz Sendeeffekt: 100 mW/20 dB Forældreenhed: Akkuer: 3x AAA NiMh akkuer 1,2V 900mAh HENVISNING: Strømforsyning med netdele: Input: 110-220V 50/60Hz 0,1A maks. Informationer til udvalget og Output: 6,0V DC 400mA anvendelsen af en egnet strømfor- syning finder De på siderne 5 og 6. Forældreenhed optionelt med: 3 x 1,5V AAA alkaline-batterier (medfølger ikke i leveringen)
  • Seite 61 Forberedelse til forældreenhed Forældreenheden kan drives med såvel akkuen, som den også kan tilsluttes strømnettet. Beslut Dem for en af driftarterne. Vi anbefaler Dem at drive babyphonen „Apollo“ med de medleverede netdele. Drift med netadapter og akkuer: VIGTIG! 01. Batterirumsafdækning åbnes Inden den første anvendelse af...
  • Seite 62: Forberedelse Af Babyenheden

    Drift med alkalinebatterier (AAA): HENVISNING: ved brug af alkalinebatterier er 01. Batterirumsafdækning åbnes opladningsfunktionen ude af Gør som beskrevet under „drift med netadapter“, punkt 01 og åben batterirumlåget, af- drift. De kan alligevel tilslutte bildning 1. netadapteren. ADVARSEL! 02. Isætning af batterierne Sluk for apparaterne, inden De Læg nu alkaline-batterierne (3x 1,5V AAA), under hensyntagen til den korrekte polaritet gennemfører et batteriskift...
  • Seite 63: Indstillinger Og Funktioner

    Stil babyenheden igen på position OFF (17), ligesom forldreenheden (2). Indstil derefter baby- og forældreenhed igen på position ON, afbildning 10. 06. Driftklar Apparat-sættet „Apollo“ er nu fuldstændigt. 07. Wiederholung der Paarung Sollte das Gerät dennoch nicht funktionieren, wiederholen Sie den Vorgang 01. - 05.
  • Seite 64 02. Afstand Bemærk at overholde en tilsvarende afstand til babyenheden, for at undgå faren for tilbagekoplinger. In- dstil babyenhedens mikrofonfølsomhed og forældreenhedens lydstyrke sådan, at der ikke opstår nogen tilbagekopling. 03. Indstilling af tiltalefølsomheden for sprogstyringen (VOX-funktion) For den automatiske sprogstyring er det særlig vigtigt, at foretage den rigtige følsomhedsindstilling. Følsom- heden indretter sig efter den mulige omgivelseslyd.
  • Seite 65: Rettelse Af Forstyrrelser

    Alle tekniske data, informationer samt egenskaber, af dette produkt, som er beskrevet i dette værk blev sammensat efter bedste viden og svarende til standen ved off entliggørelsen. De af reer til rådighed stillede informationer skulle være korrekte og tilforladelige. Firmaet reer hæfter dog ikke for mulige fejl i dette do- kument og forbeholder sig retten, uden forudgående meddelelse, til at foretage ændringer ved produktets...
  • Seite 66 Opbevar venligst kvitteringen fra købet, brugsanvisningen og varenummeret. Garantikrav eller krav fra en forlænget garanti skal udelukkende afvikles gennem forhandleren. Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes via den normale husholdningsaf- fald, men skal afleveres på et opsamlingssted for genbrug af elektriske apparater. Symbolet på pro- duktet, i brugsvejledningen eller på...
  • Seite 67: Ważne Informacje

    Serdecznie gratulujemy zakupu nowej niani elektronicznej „Apollo“ z transmisją obrazu firmy reer. Prosimy o poświęcenie odpowiednio dużo czasu, aby zapoznać się dokładnie z następującymi punktami i instrukcją. Instrukcję obsługi należy zachować do późniejszego sprawdzenia informacji. Ważne informacje: Niania elektroniczna służy Aby zapobiec nieprzewidzianej awarii urządzenia wywołanej pustymi bateriami oraz przyczynić...
  • Seite 68: Dane Techniczne

    Dane techniczne: Częstotliwość: 2,5 GHz Moc nadajnika: 100 mW/ 20 dB Jednostka dla rodziców (obbiornik): Akumulatorki: 3x AAA NiMh akumulatorki 1,2V 900mAh WSKAZÓWKA: Zaopatrzenie w energię elektryczną z zasilaczami sieciowymi: Input: 110-220V 50/60Hz 0,1A maks Informacje wyboru i stosowania Output: 6,0V DC 400mA odpowiedniego zaopatrzenia w energię...
  • Seite 69: Przygotowania Do Uruchomienia Jednostki Dla

    Przygotowania do uruchomienia jednostki dla rodziców (odbiornika) Jednostka dla rodziców może pracować zarówno za pomocą akumulatorków jak i poprzez podłączenie do prądu. Należy zdecydować się na jedną z podanych możliwości. Pracę niani elektronicznej „Apollo“ zalecamy za pomocą załączonego w komplecie zasilacza sieciowego.
  • Seite 70 Zasilanie bateriami alkalicznymi (AAA): WSKAZÓWKA: podczas stosowania baterii 01. Otworzyć pokrywę baterii alkalicznych funkcja ładowania Postępować jak opisane zostało w rozdziale „Praca z adapterem sieciowym“ punkt 01 i nie działa. Możecie pomimo tego otworzyć pokrywę baterii, ilustr.1. podłączyć adapter sieciowy. UWAGA! 02.
  • Seite 71: Ustawienia I Funkcje

    Jednostkę dla dziecka ustawić w pozycji OFF (17), tak samo jak jednostkę dla rodziców (2). Następnie jednostkę dla dziecka i rodziców ustawić ponownie w pozycji ON, ilustr.10. 06. Gotowość do użytku Zestaw urządzeń „Apollo“ jest teraz gotowe do pracy. 07. Powtórzenie synchronizacji Jeśli pomimo tego urządzenie nie funkcjonuje, należy powtórzyć proces 01. - 05.
  • Seite 72 02. Odległość Przestrzegać odpowiednią odległość do jednostki dla dziecka, aby uniknąć niebezpieczeństwa sprzężenia zwrotnego. Czułość mikrofonu jednostki dla dziecka i głośność jednostki dla rodziców ustawić tak, aby nie powstało sprzężenie zwrotne. 03. Ustawienie wrażliwości rozmowy do sterowania głosem (funkcja VOX) Do automatycznego sterowania głosem w szczególności ważne są...
  • Seite 73: Usuwanie Usterek

    Informacje przedstawione przez reer powinny być prawidłowe i niezawodne. Firma reer nie ponosi jednak żadnej odpowiedzialności za możliwe błędy w tym dokumencie i zastrzega sobie prawo, bez wcześniejszego powi- adomienia dokonania zmian w wyglądzie produktu względnie jego specyfi...
  • Seite 74 Proszę przechować dowód zakupu, instrukcję obsługi i numer artykułu. Prawa gwarancyjne lub roszczenia płynące z gwarancji należy omawiać wyłącznie ze sprzedającym. Zużyty produkt nie powinien zostać wyrzucony z normalnym odpadami domowymi, lecz musi zostać oddany do właściwego punktu recycling sprzętu elektronicznego. Symbol na produkcie, w instrukcji obsługi albo na opakowaniu zwraca na to uwagę.
  • Seite 75: Důležité Informace

    Srdečně blahopřejeme k zakoupení Vaší nové dětské chůvičky „Apollo“ s přenosem obrazu od firmy reer. Prosíme, udělejte si před uvedením přístroje do provozu chvilku času, přečtěte si pečlivě následující body a řiďte se příslušnými pokyny. Uschovejte si pečlivě návod k obsluze pro pozdější nahlédnutí.
  • Seite 76: Technická Data

    Technická data: Frekvence: 2,5 GHz Výkon vysílače: 100 mW/ 20 dB Rodičovská jednotka: Nabíjecí baterie: 3x AAA NiMh nabíjecí baterie 1,2V 900mAh UPOZORNĚNÍ: Napájení proudem přes síťové adaptéry: Vstup: 110-220V 50/60Hz 0,1A maximálně Informace k volbě a použití Výstup: 6,0V DC 400mA vhodného napájení...
  • Seite 77 Příprava rodičovské jednotky Rodičovskou jednotku je možné provozovat pomocí nabíjecí baterie nebo přes síťový adaptér přímo na přívod elektrického proudu. Rozhodněte se pro jeden druh provozu. Doporučujeme Vám provoz dětské chůvičky „Apollo“ s napájením přes dodané síťové adaptéry. Provoz se síťovým adaptérem a nabíjecími bateriemi: 01.
  • Seite 78: Příprava Dětské Jednotky

    Provoz s alkalickými bateriemi (AAA): UPOZORNĚNÍ: Při používání alkalických baterií 01. Otevření víka přihrádky baterií nefunguje nabíjení. Přesto můžete Postupujte podle popisu v kapitole „Provoz se síťovým adaptérem“, bod 01 a otevřete víko připojit i síťový adaptér. přihrádky baterií, obr.1. POZOR! Před výměnou baterií...
  • Seite 79: Nastavení A Funkce

    Na dětské (17) i na rodičovské (2) jednotce nastavte polohu OFF. Potom opět nastavte na obou jednotkách polohu ON, obr.10. 06. Provozuschopnost Nyní je souprava přístrojů „Apollo“ plně provozuschopná. 07. Opakování spárování Jestliže přístroje nefungují, opakujte kroky 01. až 05.
  • Seite 80 02. Odstup Dbejte na dostatečný odstup od dětské jednotky, aby jste zamezili zpětné vazbě přístrojů. Nastavte citlivost mikrofonu dětské jednotky a hlasitost rodičovské jednotky tak, aby nedošlo ke zpětné vazbě. 03. Nastavení citlivosti pro spouštění řečí (funkce VOX) Pro automatické spouštění řečí je obzvlášť důležité nastavení správné citlivosti. Citlivost se řídí pod- le hlučnosti okolního prostředí.
  • Seite 81: Odstranění Poruch

    Všechna technická data, všechny informace a vlastnosti zde popsaného výrobku byly svědomitě sestaveny a odpovídají jeho stavu při zveřejnění tohoto návodu. Informace poskytnuté fi rmou reer jsou správné a spo- lehlivé. Firma reer neručí za možné chyby v tomto popisu a vyhrazuje si právo změny designu výrobku, respektive specifi...
  • Seite 82 Uschovejte si pokladní stvrzenku a číslo artiklu. Nároky z ručení nebo nároky z přislíbené záruky se dojednávají jen s příslušným obchodníkem. Tento výrobek se nesmí odstranit do normálního domácího odpadu, ale musí se odevzdat do recyklační sběrny pro elektrické přístroje. Tento požadavek je označen symbolem na výrob- ku, v návodu k použití...
  • Seite 84 Drift er tilladt i følgende lande Zastosowanie dopuszczone w następujących krajach V následujících zemích je provoz dovolený Netzadapter: μετασχηματιστής: Adapter: Adapter: Adaptateur: Netadapter: Adattatore: Adapter sieciowy: fuente de alimentación: Síťový adaptér: reer GmbH • Muehlstr. 41 • 71229 Leonberg • Germany www.reer.de...

Inhaltsverzeichnis