Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Coilnagler Typ 551
[1] Abmessungen: L = 290; H = 290; B = 130 mm;
[2] Gewicht:2,4 kg.
[3] Zulässiger Betriebsdruck: 7bar
[4] empfohlener Betriebsdruck: 4 - 7bar
[5] Luftverbrauch bei 6 bar 1,4 l freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand: BTC-Nagelcoil 2,3-2,5
Länge 32 – 50 mm
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
L Wa, 1s = 97 dB
[8] A-bewerteter Einzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
L pA, 1s = 90 dB
[9] Vibrationswert 5,01 m/s
2
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet
mit dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
beachten.
Beladen des Magazins
Hebel betätigen, Halter öffnen und Magazin-deckel
aufklappen. Legen Sie jetzt den Nagelcoil in den
Magazintopf und haken den ersten Nagel auf den
Vorschieber. Danach Magazindeckel und Halter
schließen.
Eintreibtiefe des Nagels einstellen
Durch verdrehen der Einstellschraube kann die
Eintreibtiefe eingestellt werden.
Die Blasrichtung der Abluft kann durch drehen der
Abdeckung verändert werden.
Störungsbeseitigung
Achtung:
Gerät
von
der
Pneumatik-Druckquelle
trennen,
Halter
öffnen
Schraubendreher
den
Nagel
Danach Gerät neu beladen.
Coilnailer Type 551
This Spare parts list/service instructions and
the enclosed Operator's Manual constitute the
Operating instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see
User Manual).
Loading the magazine
Operate lever. Open retainer and lift hinged
magazine lid. Insert the nail coil into the magazine
and hook the first nail onto the slide. Then close the
magazine cover and the retainer.Setting the
penetration depth of the nail
The depth to which the nail is driven in can be set
by turning the adjusting screw.
The exit direction of the outgoing air can be
changed by turning the cover.
Tearing off the plastic strip
The plastic strip emerges from the unit during the
nailing operation. It can be severed at the tear–off
edge.
Trouble shooting
Warning:
Disconnect
pneumatic pressure source. Open retainer and
press nail out using a screw driver. Then reload
equipment.
Cloueur pneumatique type 551
Cette Nomenclature des pièces détachées et
Instructions de montage et le Manuel de
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi.
Avant
utilisation
veuillez
attentivement.
deutsch
und
mit
einem
herausdrücken.
English
equipment
from
français
les
lire
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Charger le magasin
Actionnez le levier, ouvrez le manche et le
couvercle du magasin. Posez le clou-coil dans le
magasin et introduisez le premier clou dans le
chargeur. Refermez le couvercle et le manche.
Réglage de la profondeur d'enfonce du clou
La profondeur d'enfonce du clou est réglable en
tournant la vis d'ajustage.
L'orientation de l'air d'évacuation peut être variée
en tournant le couvercle.
Détachement de la bande plastique
Pendant l'enfoncement la bande plastique est
poussée hors de l'appareil. Elle peut être détachée
avec le bord de détachement.
Dépannage
Attention:
Séparez l'appareil de l'alimentation d'air
comprimé, ouvrez le manche et enlevez le clou à
l'aide d'un tourne-vis. Ensuite rechargez l'appareil.
Coilnagler Tipo 551
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las Normas
de Trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente
dichas
atender las instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos
figuran datos técnicos bajo cifras características. [
] (Véase también el manual de usuario.)
Carga del cargador
Accionar la palanca, abrir el asidero y rebatir la
tapa del cargador. Colocar ahora el muelle de
clavos en la caja del cargador y enganchar el
primer clavo en el empujador. A continuacion,
cerrar la tapa del cargador y el asidero.
Ajuste de la profundidad de hincado del clavo
Para ajustar la profundidad de hincado, girar el
tornillo de ajuste. La dirección de soplado del aire
de escape puede ser modificada mediante el giro
de la cubierta.
Arranque de la tira de materia plástica
A medida que se clava va saliendo la tira de
materia plástica del equipo. Se la puede cortar en
el borde de arranque.
Eliminación de perturbaciones
Atención: Separar el aparato de la fuente de
presión neumática. Abrir el asidero y sacar el
clavo presionando con un destornillador. A
continuación, volver a cargar el aparato.
Chiodatrice tipo 551
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato
Manuale
costituiscono l'istruzioni per l'uso. Leggeteli
attentamente prima di utilizzare le fissatrici e
rispettare
assolutamente
sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio,
i dati tecnici sono evidenziati tra parentesi quadre [
]. (cfr. anche il manuale per l'operatore).
Come riempire il caricatore
Azionate la leva, aprite il supporto e tirate il
coperchio del caricatore verso l'alto. Mettete ora i
chiodi nella tazza del caricatore e agganciate il
primo chiodo sul dispositivo di avanzamento.
Chiudete infine il coperchio del caricatore e il
supporto.
español
instrucciones
y
italiano
per
l'utilizzatore
le
norme
di

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BEA 551

  • Seite 1 [ ]. (cfr. anche il manuale per l'operatore). français Cloueur pneumatique type 551 Come riempire il caricatore Azionate la leva, aprite il supporto e tirate il Cette Nomenclature des pièces détachées et coperchio del caricatore verso l'alto.
  • Seite 2 Al termine questa operazione ricaricate Svensk l'apparecchio. Spiktrådspistol typ 551 Nederlands Denna lista på reservdelar dessa Coilnagelapparaat model 551 serviceanvisningar utgör tillsammans med bifogad handledning bruksanvisningen, Läs...
  • Seite 3 29.5510001.0 Abdeckungshalter 29.5510027.0 Gehäuse 29.5510076.0 Kolbenring 29.3511087.0 Bremsring Exhaust cover retainer Frame unit Piston ring Feed piston stop Support de Cache Corps, cpl. Anneau de piston Amortisseur 29.5510002.0 Abdeckung 29.5510031.0 Griff B 29.5510078.0 Kolben kompl. 29.5510129.0 Führung Cover Grip cover B Main piston unit Spring guide Cache...
  • Seite 4 Lista de recambios e instrcciones de uso Coilnagler GK 50 - 551 (Art.-Nr. 2855111000, 12100011 , Standardgerät / Basic model) Type Tipo BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319 http://www.bea-group.com...