Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Milwaukee DD2-160 XE Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DD2-160 XE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DD2-160 XE
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d'utilisation
Istruzioni d'uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
使用指南

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Milwaukee DD2-160 XE

  • Seite 1 DD2-160 XE Instructions for use Návod k používání Gebrauchsanleitung Návod na používanie Instruction d’utilisation Instrukcja obsługi Istruzioni d’uso Kezelési útmutató Instrucciones de uso Navodilo za uporabo Instruções de serviço Upute o upotrebi Gebruiksaanwijzing Lietošanas pamācība Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Bruksanvisning Kasutamisjuhend Käyttöohje...
  • Seite 3 Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Please read and save ENGLISH EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols these instructions! Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Bitte lesen und DEUTSCH CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole aufbewahren! FRANÇAIS Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux Prière de lire et de prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles conserver!
  • Seite 7 START STOP START STOP...
  • Seite 9 ø 80 mm - ø 162 mm ø 32 mm - ø 90 mm...
  • Seite 12 Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоар 配件...
  • Seite 13 Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоар 配件...
  • Seite 14: Maintenance

    Do not use this product in any other way as stated for normal components need to be replaced which have not been described, use. please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). EC-DECLARATION OF CONFORMITY If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
  • Seite 15: Ce-Konformitätserklärung

    Diamant-Trockenbohrkronen. Mit aufgesetztem Bohrfutter ist die Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, Maschine geeignet zum Schlagbohren in Gestein und zum deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Bohren in Holz und Stahl. Die Maschine ist nicht geeignet zum Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Nassbohren in Beton.
  • Seite 16 Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations La perceuse au diamant peut être utilisée pour percer avec des de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses...
  • Seite 17: Manutenzione

    Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio. diamantate a secco. Con un apposito autocentrante il trapano è Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. ideale per la foratura a percussione in roccia e per la foratura in L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti...
  • Seite 18: Conexión Eléctrica

    No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta uso normal. y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto SÍMBOLOS...
  • Seite 19 Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da perfuração de percussão em pedras e para perfurar madeira ou Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente não aço. A máquina é apropriada para a perfuração por via húmida tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência em betão.
  • Seite 20 Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. geschikt voor het slagboren in steen en voor het boren in hout en Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. staal. De machine is niet geschikt voor het natboren in beton. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door...
  • Seite 21: Tiltænkt Formål

    Med påsat borepatron er maskinen velegnet til Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. slagboring i stenmateriale og boring i træ og stål. Maskinen er Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de ikke beregnet til vådboring i beton. komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte Produktet må...
  • Seite 22: Ce-Samsvarserklæring

    Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter der tak eller gulv. utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). FORMÅLSMESSIG BRUK Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos...
  • Seite 23 Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Reservdelar ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av Milwaukee auktoriserad Denna diamantborrmaskin kan användas för borrning med serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser). diamant-torrborrningskronor. Om man sätter på en borrchuck kan Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge...
  • Seite 24 HUOLTO TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Timanttiporakonetta voidaan käyttää poraamiseen timantti- Käytä vain Milwaukee:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä kuivaporakruunujen kanssa. Kun poranistukka on asennettu ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden palveluja paikalleen, soveltuu kone käytettäväksi iskuporauksessa kiveen muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite ja porauksessa puuhun ja teräkseen.
  • Seite 25 μηχανή είναι κατάλληλη για χρήση ως κρουστικό τρυπάνι σε πέτρες ή ως ÁíáèÝóôå ôçí áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç áíôéêáôÜóôáóç äåí τρυπάνι σε ξύλο και χάλυβα. Η μηχανή δεν είναι κατάλληλη για υγρό Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó’ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò Milwaukee (ðñïóÝîôå ôï τρυπάνισμα σε μπετόν. åã÷åéñßäéï Åããýçóç/Äéåõèýíóåéò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí).
  • Seite 26 Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına, gaz ve su borularına dikkat edin. Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Sadece Milwaukee aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. KULLANIM Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir Milwaukee müşteri Karot makinesi elmaslı kuru delme karot uçları ile delme işlerinde servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi...
  • Seite 27 OBLAST VYUŽITÍ Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Diamantová vrtačka je použitelná k vrtání za sucha s Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství Milwaukee. diamantovými vrtacími korunkami. S nasazeným sklíčidlem pro Díly, jejichž výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit vrták se stroj hodí k nárazovému vrtání do kamene a k vrtání do v odborném servisu Milwaukee.
  • Seite 28 Prístroj nie je vhodný na mokré vrtanie do betonu. Vetracie otvory udržovať stale v čistote. Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými Použivať len Milwaukee príslušenstvo a náhradné diely. predpismi. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď...
  • Seite 29 Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne koronki rdzeniowej diamentowej. Z nałożonym uchwytem wiertarskim Milwaukee. W przypadku konieczności wymiany części, dla których nie maszyna nadaje się do wiercenia udarowego w kamieniu oraz do podano opisu, należy skontaktować się z przedstawicielami serwisu wiercenia w drewnie i stali.
  • Seite 30 Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) megfelel a következő...
  • Seite 31 Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti.
  • Seite 32 Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje je navedeno. podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee CE-IZJAVA KONFORMNOSTI Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže Germany.
  • Seite 33 APKOPE Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas rezerves Šo urbmašīnu var izmantot urbšanai ar dimanta kroņurbjiem. Ja da<as. Lieciet nomain+t deta<as, kuru nomaiFa nav aprakst+ta, ierīce aprīkota ar patronu, to var izmantot kā triecienurbjmašīnu kd no firmu Milwaukee klientu apkalpoaanas servisiem.
  • Seite 34 Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. gręžimo karūnomis. Su uždėtu gręžimo patronu gręžtuvą galima Naudokite tik Milwaukee priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių naudoti uolienoms smūginiu režimu gręžti bei medžiui ir plienui keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik Milwaukee klientų...
  • Seite 35 Teemantpuurmasin sobib teemant-kuivkroonpuuridega Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. puurimiseks. Masinale kinnitatud padruniga sobib masin kivi Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille löökpuurimiseks ning puidu ja terase puurimiseks. Ei sobi betooni väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee märgpuurimiseks.
  • Seite 36 òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó Milwaukee Electric óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ. Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC ÑÈÌÂÎËÛ...
  • Seite 37: Технически Данни

    Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти. Бормашината може да се използва за пробиване с диамантени сухи Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на. боркорони. С поставен патронник машината е подходяща за ударно Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в...
  • Seite 38 维修 在墙壁、天花板或地板工作时,必须特别注意被隐埋的电线、瓦 斯管和水管。 机器的通气孔必须随时保持清洁。 只能使用 Milwaukee 的配件和零件。缺少检修说明的机件如果损 正确地使用机器 坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心更换(参考手册〝保 使用金刚石电钻钻孔时可以安装金刚石-乾钻空心钻头。装上夹 证书 / 顾客服务中心地址〞)。 头之后 如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 可以使用本机器在石材上进行冲击钻,並且也可以在木材和钢铁 Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, 上钻孔。本机器不可以在混凝土上湿钻。 Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的十位 请依照本说明书的指示使用此机器。 数号码。 电源插头 符号 只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本机器 也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结构符合第 在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座 II 级绝缘。 上拔出插头。 配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目...
  • Seite 40 Copyright 2005 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany (02.05) +49 (0) 7195-12-0 4000 2896 51 Printed in Germany...

Inhaltsverzeichnis