Herunterladen Diese Seite drucken
Remington S8670 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für S8670:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Multistyle Interchangeable Styler
S8670

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Remington S8670

  • Seite 1 Multistyle Interchangeable Styler S8670...
  • Seite 2 ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFEGUARDS 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and...
  • Seite 3 ENGLISH C KEY FEATURES 1 On/Off button 2 Temperature controls 3 LED temperature indicator lights 4 Attachment locking function 5 Stand 6 Swivel cord 7 Cool tip 8 19mm tong 9 Long tong clip 10 Short tong clip 11 Spiral sleeve 12 Brush sleeve 13 Interchangeable straightening and crimping plates 14 4 sectioning clips...
  • Seite 4 ENGLISH F INSTRUCTIONS FOR USE • Before use, ensure the hair is clean, dry and tangle-free. • For extra protection use a heat protection spray. , Hairsprays contain flammable material – do not use while using this product. • Select your attachment before you turn on the appliance. , To Secure Attachments to the Handle • Ensure the locking ring is in the unlocked position, ready to insert the attachment. • Locate the pins on the attachment holes on the handle (fig. 1). • Firmly push together (fig. 2). • Turn the locking ring anti-clockwise to secure the handle and the attachment together, while still pressing down on the attachment (fig. 3). , To Change the Straightening/Crimping Plates • Ensure the unit is switched off and cool. • Slide the plates out holding the plastic edges. • Turn the plates over and slot back into place. , To Attach the Brush and Spiral Sleeve • Slide sleeve over the 19mm tong barrel, over the long tong clip and secure under the shorter tong clip.
  • Seite 5 ENGLISH • To increase the temperature press the button marked ‘+’ to decrease the temperature press the button marked ‘-‘ , Recommended temperatures:- Temperature Hair Type 110°C - 170°C Fine 170°C - 190°C Medium/Thick • The LED temperature indicator lights will stop flashing once the desired temperature is reached. , For tight bouncy curls use the 19mm tong • Place a section of hair under the long tong clip (smaller sections create tighter curls – larger sections create large curls or waves). • Turn the styler to roll the hair round the barrel. • Wait about 10 seconds for curl to form. • Unwind the tong and release the curl. , For spiral curls or to aid with curling use the spiral sleeve. • Secure hair under the short tong clip and wind the hair up the barrel using the spiral sleeve as a guide.
  • Seite 6 DEUTSCH C CLEANING AND MAINTENANCE • Unplug the appliance and allow to cool. • Wipe all the surfaces with a damp cloth. • Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents. H ENVIRONMENTAL PROTECTION To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused or recycled.
  • Seite 7 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen...
  • Seite 8 DEUTSCH C HAUPTMERKMALE 1 Ein-/Ausschalter 2 Temperaturregler 3 LED-Temperaturkontrollleuchten 4 Aufsatz-Verriegelung 5 Gerätestütze 6 Kabel mit Drehgelenk 7 Kühle Spitze 8 19 mm Lockenstab 9 Langer Clip für den Lockenstab 10 Kurzer Clip für den Lockenstab 11 Spiralaufsatz 12 Bürstenaufsatz 13 Austauschbare Stylingplatten zum Glätten und Kreppen 14 4 Haarclips 15 Aufbewahrungstasche...
  • Seite 9 DEUTSCH , Austauschen der Stylingplatten zum Glätten/Kreppen • Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist. • Schieben Sie die Stylingplatten aus der Halterung und halten Sie dabei die Kunststoffenden fest. • Drehen Sie die Stylingplatten um und schieben Sie diese wieder zurück in die Halterung. , Befestigen des Bürsten- und Spiralaufsatzes • Schieben Sie den Aufsatz über den 19 mm Lockenstab und befestigen Sie ihn unter dem kürzeren Clip. • Teilen Sie das Haar vor dem Stylen ab. Stylen Sie zuerst die untenliegenden Strähnen. • Schließen Sie den Styler an den Strom an und halten Sie den Einschalter gedrückt, um das Gerät einzuschalten. • Beginnen Sie das Styling zunächst auf einer geringen Temperaturstufe. Wählen Sie die geeignete Temperatur für Ihren Haartyp mithilfe der Regler oben am Styler aus.
  • Seite 10: C Reinigung Und Pflege

    DEUTSCH • Verwenden Sie für weichere Locken oder zum Stylen der Haarspitzen den Bürstenaufsatz. • Wickeln Sie das Haar um den Bürstenaufsatz und lassen Sie es 20 Sekunden lang in dieser Position. Lösen Sie das Haar anschließend vorsichtig vom Bürstenaufsatz. , Verwenden Sie für glattes Haar die Glättplatten. • Glätten Sie immer nur einzelne Strähnen. Lassen Sie den Haarglätter ohne zu stoppen durch die gesamte Länge des Haars gleiten. • Diesen Vorgang pro Strähne maximal zweimal wiederholen, um Schäden am Haar zu vermeiden. , Verwenden Sie zum Kreppen der Haare die Kreppplatten. • Nehmen Sie eine Haarsträhne. Beginnen Sie nahe den Haarwurzeln und setzen Sie die Kreppplatten links und rechts von der Haarsträhne an. Drücken Sie die Platten zusammen und lassen Sie sie einige Sekunden lang geschlossen. • Wiederholen Sie den Vorgang mit der gesamten Haarsträhne, bis die ganze Strähne gekreppt ist. • Lassen Sie das Haar vor dem Stylen auskühlen. • Lassen Sie die Aufsätze vor dem Entfernen abkühlen. • Den Aufsatz können Sie abnehmen, indem Sie den Verschlussring im Uhrzeigersinn drehen, so dass er nicht gesperrt ist. Ziehen Sie nun den Aufsatz vom Gerätegriff ab.
  • Seite 11 6 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of vervanging om eventuele risico’s te vermijden. 7 Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoond.
  • Seite 12 NEDERLANDS C BELANGRIJKSTE KENMERKEN 1 Aan/uit-knop 2 Functieknoppen temperatuurinstelling 3 LED indicaties temperatuurinstelling 4 Vergrendeling voor opzetstukken 5 Standaard 6 Draaibaar snoer 7 Koel uiteinde 8 19mm krultang 9 Lange clip 10 Korte clip 11 Spiraal-opzetstuk 12 Opzetborstel 13 Dubbelzijdige omkeerbare stylingplaten - straightener en wafeltang 14 4 haarclips 15 Opbergetui C KENMERKEN VAN HET PRODUCT • Keramisch, toermalijn, soepel glijdend voor gelijkmatige warmte en een...
  • Seite 13 NEDERLANDS , De dubbelzijdige platen (straightener/wafeltang) vervangen • Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en afgekoeld. • Houd de stylingplaten bij de kunststof zijkanten vast en schuif deze van het apparaat af. • Draai de stylingplaten om en schuif deze op dezelfde plaats terug. , Het spiraal-opzetstuk en de opzetborstel plaatsen • Schuif het spiraal-opzetstuk over buis van de 19mm krultang over de lange clip en zet deze vast onder de korte clip. • Verdeel het haar in secties, voordat u met het stylen begint. Begin altijd eerst met de onderste laag. • Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en houd de aan-knop ingedrukt om het apparaat aan te zetten. • Begin met stylen op een lage temperatuurinstelling. Selecteer de juiste temperatuur voor uw haartype met behulp van de functieknoppen voor de temperatuurinstelling op de bovenkant van het apparaat.
  • Seite 14 NEDERLANDS • Draai het haar om de opzetborstel, houd deze gedurende 20 seconden vast en draai vervolgens voorzichtig het haar van de opzetborstel af. , Voor steil haar gebruikt u de stylingplaten. • Style iedere keer één sectie van het haar en laat het apparaat in één beweging langs de gehele lengte van het haar glijden. • Herhaal deze beweging maximaal 2 keer per haarlok om beschadiging te voorkomen. , Om het haar een wafel-effect te geven, gebruikt u de wafelplaten. • Neem een haarlok. Begin bij de haaraanzet en houd de haarlok tussen de wafelplaten.
  • Seite 15 2 Vérifiez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension indiquée sur l’appareil avant de brancher l’appareil. 3 Avertissement : Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. 4 Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après u sage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque le sèche-cheveux est éteint. 5 Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Inspectez régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent. 6 Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution afin d’éviter tout risque. 7 N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. 8 Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu. 9 Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 10 Posez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. 11 Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement. 12 Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis. 13 Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon. 14 Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger. C PRINCIPALES CARACTERISTIQUES 1 Bouton marche/arrêt 2 Contrôle de la température...
  • Seite 16 FRANÇAIS 4 Fonction de verrouillage des accessoires 5 Socle 6 Cordon rotatif 7 Embout isolé 8 Fer à boucler de diamètre 19 mm 9 Pince longue 10 Pince courte 11 Embout spirale 12 Embout brosse 13 Plaques pour lisser et pour gaufrer interchangeables 14 4 pinces de séparation 15 Trousse de rangement C FONCTIONS DU PRODUIT • Revêtement en céramique tourmaline ionique, glisse facile pour une chaleur uniforme et une mise en forme impeccable.
  • Seite 17 FRANÇAIS • Retournez les plaques et remettez-les en place. , Fixer l’embout brosse et l’embout spirale • Faites glisser l’embout sur le cylindre du fer de diamètre 19 mm, par-dessus la pince longue et fixez-le sous la pince courte. • Commencez par diviser vos cheveux par mèches. Coiffez tout d’abord la partie inférieure. • Branchez l’appareil puis appuyez sur le bouton marche et maintenez-le enfoncé pour allumer l'appareil. • Commencez à coiffer avec des températures faibles. Sélectionnez la température appropriée à votre type de cheveux en utilisant les touches situées sur le dessus de l’appareil. • Pour augmenter la température, appuyez sur le bouton ‘+’ ; pour diminuer la température, appuyez sur le bouton ‘-’ , Températures recommandées : Température Type de cheveux 110°C - 170°C 170°C - 190°C Moyen/Épais • Les témoins LED de température arrêtent de clignoter lorsque la température souhaitée est atteinte. , Pour des boucles serrées et rebondies, utilisez le fer à boucler de diamètre 19 mm • Placez une mèche de cheveux sous la pince longue (des mèches fines donnent des boucles plus serrées – des mèches plus larges donnent des boucles larges ou des ondulations).
  • Seite 18 FRANÇAIS • Travaillez sur une mèche à la fois, passez le lisseur sur toute la longueur sans vous arrêter. • Répétez uniquement deux fois par mèche afin d’éviter d’abîmer les cheveux. , Pour des cheveux gaufrés, utilisez les plaques pour gaufrer. • Prenez une mèche de cheveux. En partant des racines, placez les plaques pour gaufrer de chaque côté de la mèche de cheveux, fermez-les et maintenez-les dans cette position pendant quelques secondes. • Répétez l’opération en descendant le long de la mèche de cheveux jusqu’à obtenir une ondulation sur toute la longueur de la mèche. • Laissez les cheveux refroidir avant de coiffer. • Laissez les accessoires refroidir avant de les démonter. • Pour retirer l'accessoire, faites pivoter la bague de verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position de déverrouillage et séparez l'accessoire de la poignée. • Après utilisation, appuyez sur le bouton d'arrêt et maintenez-le enfoncé pour éteindre l'appareil, puis débranchez-le. C NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. • Essuyez toutes les surfaces avec un chiffon humide. • N’utilisez pas des produits d’entretien abrasifs ou des solvants. H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non triés .Ils doivent être triés afin de faciliter le recyclage...
  • Seite 19 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con...
  • Seite 20 ESPAÑOL 5 Base 6 Cable giratorio 7 Punta fría de seguridad 8 Pinza de 19 mm 9 Pinza larga 10 Pinza corta 11 Accesorio en espiral 12 Accesorio de cepillo 13 Placas alisadoras y onduladoras intercambiables 14 4 pinzas separadoras 15 Neceser (no se muestra en la imagen) C CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Revestimiento iónico de cerámica con turmalina, con deslizamiento suave...
  • Seite 21 ESPAÑOL • Divida el pelo en capas antes de moldearlo. Moldee siempre primero las capas inferiores. • Para encender el aparato, enchúfelo a la red y mantenga apretado el botón de encendido. • Comience a moldear el pelo con temperaturas bajas. Seleccione la temperatura apropiada para su tipo de cabello utilizando los controles dispuestos en la parte superior de la unidad. • Para aumentar la temperatura presione el botón con el símbolo «+» y para bajarla, el botón con el símbolo «-» . , Temperaturas recomendadas: Temperatura Tipo de pelo 110 ºC - 170 ºC Fino 170 ºC - 190 ºC Medio/Grueso...
  • Seite 22 ESPAÑOL • Sujete un mechón de pelo. Partiendo de la raíz, coloque las placas a ambos lados del mechón, ciérrelas y apriete durante unos segundos. • Repita la operación bajando por el mechón de pelo hasta formar una onda completa. • Deje que el pelo se enfríe antes de moldearlo. • Deje enfriar los accesorios antes de retirarlos. • Para retirar el accesorio, gire el anillo de bloqueo hacia la derecha hasta la posición de desbloqueado y separe el accesorio del mango. • Cuando haya terminado, mantenga apretado el botón de apagado (off) para apagar el aparato. Desenchúfelo a continuación. C LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. • Limpie todas las superficies con un paño húmedo. • No utilice disolventes o agentes de limpieza fuertes o abrasivos. H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar,...
  • Seite 23 3 Avvertenza: non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. 4 Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla presa dopo l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche quando è spento. 5 Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo per verificare la presenza di eventuali danni. 6 Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la sostituzione per evitare ulteriori rischi. 7 Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante. 8 Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o cuoio capelluto. 9 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa. 10 Appoggiare l’apparecchio solo su superfici resistenti al calore. 11 Non collocare l’apparecchio su mobili delicati. 12 Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione. 13 Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
  • Seite 24: C Caratteristiche Principali

    ITALIANO C CARATTERISTICHE PRINCIPALI 1 Pulsante On/Off 2 Controlli per regolare la temperatura 3 Indicatori LED di temperatura 4 Anello di blocco degli accessori 5 Supporto di protezione dal calore 6 Cavo girevole 7 Punto freddo 8 Ferro da 19mm 9 Pinza lunga del ferro 10 Pinza corta del ferro 11 Supporto a spirale...
  • Seite 25 ITALIANO • Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e freddo. • Fare scorrere le piastre verso l’esterno reggendo i bordi in plastica. • Capovolgere le piastre e rimetterle in posizione. , Per montare il supporto a spazzola e il supporto a spirale • Fare scorrere il supporto sul ferro da 19mm, sopra la pinza lunga del ferro e fissarlo sotto la pinza più corta. • Suddividere i capelli in ciocche prima di procedere allo styling. Iniziare dalle ciocche più basse. • Collegare l’apparecchio e premere e tenere premuto il pulsante 'On' per accenderlo. • Iniziare ad utilizzare lo styler a basse temperature. Selezionare la temperatura adatta per il vostro tipo di capelli utilizzando i comandi sulla parte superiore della piastra.
  • Seite 26 ITALIANO • Ripetere solo due volte per ciocca per evitare di danneggiare i capelli. , Per ottenere capelli mossi, utilizzare le piastre arriccianti. • Prendere una ciocca di capelli. Cominciando dalle radici posizionare le piastre ad entrambi i lati della ciocca di capelli, premerle, chiudere e aspettare qualche secondo. • Ripetere per tutta la lunghezza della ciocca di capelli fino a quando si crea un'onda su tutta la lunghezza. • Lasciare raffreddare i capelli prima di procedere all’acconciatura. • Lasciare raffreddare gli accessori prima di rimuoverli. • Per smontare l'accessorio, ruotare l'anello di blocco in senso orario fino alla posizione di sblocco ed estrarre l'accessorio dall'impugnatura.
  • Seite 27 DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og...
  • Seite 28 DANSK 5 Holder 6 Drejbar ledning 7 ‘Cool Tip’ 8 19 mm tang 9 Lang tang 10 Kort tang 11 Spiralbørste 12 Volumenbørste 13 Udskiftelige glattejerns- og crepeplader 14 4 klips til inddeling af håret 15 Opbevaringstaske C PRODUKTFUNKTIONER • Keramisk turmalin ionisk belægning med nemt glid for jævn varme og problemfri styling. • Høj varme 110° C til 190° C. • 60 sekunders opvarmning F INSTRUKTIONER FOR BRUG • Forud for brug sikres det at håret er rent, tørt og fri for knuder.
  • Seite 29 DANSK • Sæt stylerens stik i og hold tænd/sluk-knappen nede for at tænde for produktet. • Begynd stylingen ved lave temperaturer i starten. Du skal vælge en temperatur, der passer til din hårtype ved hjælp af knapperne øverst på styleren. • Hæv temperaturen ved at trykke på knappen med ‘+’symbolet og sænk temperaturen ved at trykke på knappen med ‘-‘ symbolet. , Anbefalede temperaturer:- Temperatur Hårtype 110°C - 170°C Fint 170°C - 190°C Medium/ Tykt • LED-temperaturindikatoren stopper med at blinke, når den ønskede temperatur er nået. , For stramme levende krøller bruges 19 mm tangen • Placér en lok af dit hår under den lange tang (mindre lokker giver strammere krøller – store lokker giver store krøller eller fald). • Drej styleren så håret snos rundt om cylinderen. • Vent ca. 10 sekunder mens krøllen formes.
  • Seite 30 DANSK • Lad håret afkøle inden styling. • Lad tilbehørsdelene køle af inden de afmonteres. • Fjern tilbehøret ved at dreje låseringen med uret til den ulåste position og træk tilbehøret af håndtaget. • Efter brug skal du holde sluk-knappen nede for at slukke for apparatet - tag derefter dets stik ud af stikkontakten. C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • Tag apparatets stik ud og lad det køle af. • Tør alle overfladerne af med en fugtig klud. • Undgå at bruge skrappe eller slibende rengørings- eller opløsningsmidler. H VÆRN OM MILJØET For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoffer i elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal genanvendes eller genbruges.
  • Seite 31 6 Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor. 7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
  • Seite 32 SVENSKA 6 Vridbart sladdfäste 7 Sval ände 8 19mm tång 9 Lång tångklämma 10 Kort tångklämma 11 Spiralhylsa 12 Borsthylsa 13 Utbytbar plattång och krusplattor 14 4 sektionsklämmor 15 Förvaringspåse C PRODUKTEGENSKAPER • Keramisk turmalinbeläggning med jonfunktion ger mjukt glid, jämn värme och smidig styling. • Hög temperatur, 110 °C till 190 °C. • Uppvärmning på 60 sekunder F BRUKSANVISNING • Före användning ska håret vara torrt, rent och genomkammat. • En värmeskyddande spray kan användas för extra skydd.
  • Seite 33 SVENSKA • Börja med att forma håret på lägre temperatur. Välj lämplig temperatur för din hårtyp med hjälp av kontrollerna uppe på apparaten. • Höj temperaturen genom att trycka på knappen som är markerad med ”+” och sänk den genom att trycka på knappen som är markerad med ”–”. , Rekommenderade temperaturer: Temperatur Hårtyp 110°C - 170°C Fint 170°C - 190°C Medium/Tjockt • LED-indikatorerna för temperatur upphör att blinka när önskad temperatur är uppnådd. , Använd spolen på 19 mm för fasta spänstiga lockar. • Placera en hårslinga under den långa tångklämman (mindre slingor ger fastare lockar och större slingor ger stora lockar eller vågor). • Rulla upp håret på spolen genom att vrida på apparaten.
  • Seite 34 SVENSKA • Tryck in knappen för Off och håll den inne och dra sedan ur kontakten till elnätet efter användning. C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Dra ur sladden och låt apparaten svalna. • Torka apparatens ytor med en fuktig trasa. • Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel eller lösningar. H MILJÖSKYDD För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/ materialåtervinning eller återanvändning.
  • Seite 35 4 Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois päältä. 5 Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta. 6 Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi. 7 Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä. 8 Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa. 9 Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon. 10 Aseta laite vain palonkestävälle alustalle. 11 Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle.
  • Seite 36 SUOMI 8 19 mm kiharrin 9 Pitkä kihartimen klipsi 10 Lyhyt kihartimen klipsi 11 Spiraali-lisäosa 12 Harja-lisäosa 13 Kaksipuoliset suoristus- ja kreppauslevyt 14 4 osioklipsiä 15 Säilytyslaukku C TUOTTEEN OMINAISUUDET • Keraaminen, turmaliinia ja ioneja sisältävä sileä pinnoite takaa tasaisen lämmön ja moitteettoman muotoilun. • Korkea lämpötila 110 °C - 190 °C. • Lämpenee 60 sekunnissa F KÄYTTÖOHJEET • Varmista ennen laitteen käyttöä, että hiuksesi ovat puhtaat, kuivat ja takuttomat. • Käytä lämpösuojasuihketta lisäsuojan saamiseksi. , Hiussuihkeet sisältävät syttyvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen käytön aikana.
  • Seite 37 SUOMI • Lisää lämpötilaa painamalla painiketta, joka on merkitty "+", vähennä lämpötilaa painamalla painiketta, joka on merkitty "-". , Suositellut lämpötilat: Lämpötila Hiustyyppi 110°C - 170°C Hennot 170°C - 190°C Keskivahvat/Vahvat • Lämpötilan LED-merkkivalo lakkaa vilkkumasta, kun haluttu lämpötila on saavutettu. , Käytä tiukkoihin, joustaviin kiharoihin 19 mm:n kiharrinta • Aseta hiusosio pitkän kihartimen klipsin alle (pienemmistä osiosta tulee tiukempia kiharoita – suuremmista osioista tulee suurempia kiharoita tai laineita). • Käännä muotoilijaa, jotta voit kiertää hiukset kihartimen ympärille. • Odota noin 10 sekuntia, kunnes kihara muodostuu. • Kierrä rauta auki ja vapauta kihara. , Käytä korkkiruuvikiharoiden tekemiseen tai kiharoiden avuksi spiraaliosaa. • Kiinnitä hiukset lyhyen kihartimen klipsin alle ja käännä sauva käyttämällä spiraaliosaa ohjaimena. • Käytä harjaosaa, jos haluat löysempiä kiharoita tai käännetyt latvat. • Kiharra hiukset harjan ympärille, pidä paikoillaan 20 sekuntia ja kierrä sitten varovasti auki.
  • Seite 38 SUOMI C PUHDISTUS JA HOITO • Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä. • Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla. • Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia. H YMPÄRISTÖNSUOJELU Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä tai kierrätettävä.
  • Seite 39 4 Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da corrente elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da água representa um perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado. 5 Não enrole o cabo à volta da unidade. Verifique o cabo regularmente em busca de danos. 6 Caso o cabo da unidade fornecido fique danificado, cesse imediatamente a sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com vista a evitar riscos. 7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso. 8 Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o couro cabeludo. 9 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado à tomada. 10 Não pouse o aparelho em superfícies que não sejam resistentes ao calor. 11 Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio. 12 Não utilize peças que não sejam fornecidas pela nossa empresa.
  • Seite 40 PORTUGUÊS C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS 1 Botão on/off 2 Controlos de temperatura 3 Luzes indicadoras de temperatura LED 4 Função de bloqueio do acessório 5 Base 6 Cabo giratório 7 Ponta fria 8 Pinça de 19 mm 9 Pinça tipo mola comprida 10 Pinça tipo mola curta 11 Espiral acessória de encaixe 12 Escova acessória de encaixe 13 Placas de alisar e ondular intercambiáveis 14 4 molas separadoras 15 Bolsa de armazenamento (não mostrado)
  • Seite 41 PORTUGUÊS , Mudar as placas de alisar/ondular • Certifique-se de que a unidade está desligada e fria. • Deslize as placas para fora segurando as pontas de plástico. • Vire as placas ao contrário e encaixe-as de novo no sítio. , Encaixar a espiral e a escova acessórias de encaixe • Deslize o acessório sobre a pinça de 19 mm, sobre a pinça tipo mola comprida e fixe sob a pinça tipo mola curta. • Separe o cabelo em secções antes de modelar. Modele primeiro as camadas inferiores. • Ligue o modelador à corrente elétrica e prima longamente o botão on para o ligar. • Comece a modelar com as temperaturas mais baixas primeiro. Selecione a temperatura adequada para o seu tipo de cabelo utilizando os controlos no topo do modelador. • Para aumentar a temperatura prima o botão «+» e para reduzir prima o botão «-».
  • Seite 42 PORTUGUÊS , Para cabelo liso use as placas de alisar. • Trabalhando uma secção de cada vez, passe o alisador em todo o comprimento do cabelo, sem parar. • Não repita mais de duas vezes por secção para evitar danificar o cabelo. , Para ondular o cabelo use as placas de ondular. • Segure uma secção de cabelo. Comece pela raiz colocando as placas de ondular em ambos os lados da secção de cabelo e feche as placas mantendo-as desta forma durante alguns segundos. • Repita o processo ao longo da secção de cabelo até formar uma onda em todo o comprimento.
  • Seite 43 čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený mimo ich dosah. 2 Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, ktoré je v sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji. 3 Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou. 4 Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý. 5 Neotáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či nejaví akékoľvek známky poškodenia. 6 Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku. 7 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne. 8 Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na temene hlavy. 9 Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky. 10 Spotrebič položte len na tepluodolný povrch. 11 Prístroj neukladajte na žiadne mäkké materiály. 12 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce. 13 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach. 14 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. C DÔLEŽITÉ VLASTNOSTI 1 Tlačidlo On/Off na zapnutie a vypnutie...
  • Seite 44 SLOVENČINA 3 LED kontrolky teploty 4 Funkcia uzamknutia nadstavca 5 Podstavec 6 Otočný kábel 7 Studený koniec 8 19 mm úzka kulma 9 Dlhý štipec kulmy 10 Krátky štipec kulmy 11 Nasúvací nadstavec špirála 12 Nasúvací nadstavec kefa 13 Vymeniteľné plochy na vyrovnávanie a kučeravenie/ krepovanie vlasov 14 4 pinety na oddeľovanie prameňov 15 Skladovacie puzdro (nie je vyobrazené) C VLASTNOSTI VÝROBKU • Keramicko-turmalínový povrch s ionizáciou pre hladký sklz a rovnomerné rozloženie teploty zabezpečujúci bezproblémový styling. • Vysoká teplota 110°C až 190°C. • 60 sekundové zohriatie F NÁVOD NA POUŽÍVANIE • Pred použitím musia byť vlasy čisté, suché a rozčesané.
  • Seite 45 SLOVENČINA upevnite ju pod kratším štipcom kulmy. • Pred upravovaním vlasy rozdeľte. Nižšie vrstvy upravujte ako prvé. • Styler zapojte do siete a zapnite stlačením a podržaním tlačidla „On“ • S úpravou účesu začínajte najskôr pri nižších teplotách. Zvoľte vhodnú teplotu pre svoj typ vlasov pomocou ovládačov vo vrchnej časti stylera. • Teplotu zvýšite stlačením tlačidla ‘+’, teplotu znížite stlačením tlačidla ‘-‘. , Odporúčané teploty: Teplota Typ vlasov 110°C - 170°C Jemné 170°C - 190°C Stredné/Husté • Po dosiahnutí požadovanej teploty prestanú LED kontrolky teploty blikať. , Na vytvorenie tesných a pružných kučier použite 19 mm kulmu. • Prameň vlasov vložte pod dlhý štipec kulmy (s menšími prameňmi vytvoríte pevnejšie kučery – s väčšími prameňmi vytvoríte veľké kučery alebo vlny). • Otáčajte stylerom, aby ste natočili vlasy okolo valca. • Počkajte asi 10 sekúnd, kým sa nevytvorí kučera. • Odviňte vlasy z kulmy a uvoľnite ich zo štipca. , Na vytvorenie špirálovitých kučier alebo ako pomocný nástroj na zvlnenie vlasov použite nasúvaciu špirálu. • Uchyťte vlasy pod krátkym štipcom kulmy a po celej dĺžke klieští ich natočte pomocou a pozdĺž nasúvacej špirály. • Na vytvorenie voľnejších kučier alebo zatočených a upravených koncov použite nasúvaciu kefu.
  • Seite 46 SLOVENČINA • Pred ďalšou úpravou nechajte vlasy vychladnúť. • Nadstavce nechajte pred demontážou / vybratím vychladnúť. • Nadstavec odstránite otočením uzamykacieho krúžku v smere hodinových ručičiek do odomknutej pozície a vytiahnutím nadstavca z rukoväte. • Po použití prístroj vypnite stlačením a podržaním tlačidla off a vytiahnite ho z elektrickej siete. C ČISTENIE A ÚDRŽBA • Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť. • Všetky povrchy utrite vlhkou utierkou. • Nepoužívajte drsné alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
  • Seite 47 Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. 2 Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí odpovídá napětí uvedenému na přístroji. 3 Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu. 4 Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý. 5 Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození. 6 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak možnému nebezpečí. 7 Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně. 8 Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy. 9 Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě. 10 Přístroj pokládejte pouze na žáruvzdorný povrch. 11 Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku. 12 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my. 13 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití. 14 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout. C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI 1 Tlačítko pro zapnutí/vypnutí (On/Off) 2 Kontrolky teploty 3 LED kontrolky signalizující teplotu 4 Funkce uzamykání nástavců...
  • Seite 48 ČESKY 7 Chladný konec 8 19 mm kulma 9 Dlouhá klešťová spona 10 Krátká klešťová spona 11 Spirálový nástavec 12 Kartáčový nástavec 13 Výměnné destičky pro vyrovnávání a krepování vlasů 14 4 oddělovací spony 15 Pouzdro na uložení C VLASTNOSTI PRODUKTU • Keramicko-turmalínový povrch s ionizací pro hladký skluz a rovnoměrné rozložení tepla zajišťující bezproblémový styling. • Vysoká teplota 110°C až 190°C. • Nahřátí během 60 vteřin F NÁVOD K POUŽITÍ • Před použitím se přesvědčte, že jsou vlasy čisté, suché a bez zámotků. • Pro speciální ochranu používejte ochranný sprej proti přehřátí. , Laky na vlasy obsahují hořlavé materiály – nepoužívejte je, pokud zároveň používáte tento přístroj. • Nástavec si vyberte dříve, než zapnete přístroj. , Nasazování nástavců na rukojeť...
  • Seite 49 ČESKY • Začínejte se stylingem napřed s nízkými teplotami. Zvolte příslušnou teplotu podle typu vlasů pomocí tlačítek na horní straně styleru. • Pro zvýšení teploty stiskněte tlačítko ‘+’, pro snížení teploty stiskněte tlačítko ‘-‘. , Doporučené teploty:- Teplota Typ vlasů 110°C - 170°C Jemné 170°C - 190°C Střední/Husté • Po dosažení požadované teploty přestanou LED kontrolky signalizující teplotu blikat. , Na úzké pružné lokny použijte 19 mm kulmu. • Umístěte pramen vlasů pod dlouhou klešťovou sponu (s malými prameny docílíte užší lokny, s velkými prameny dlouhé lokny nebo vlny). • Stylerem otáčejte, aby se vlasy na kulmu navinuly. • Vyčkejte asi 10 sekund, než se vytvoří kudrlinka. • Odmotejte kleště a uvolněte loknu. , Na spirálové lokny nebo jako pomocný nástroj pro zvlnění vlasů použijte spirálový nástavec. • Vlasy zajistěte pod krátkou klešťovou sponu a po délce kleští je namotejte s použitím spirálového nástavce, který vás povede. • Na volnější lokny nebo zvlněné a zatočené konečky použijte kartáčový nástavec. • Natočte vlasy na kartáč, podržte na místě 20 vteřin a potom jemně odmotejte.
  • Seite 50 ČESKY • Po použití stiskněte a přidržte tlačítko pro vypnutí (Off), čímž se přístroj vypne. Potom vypojte přístroj ze sítě. C ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout. • Veškeré povrchy otřete vlhkým hadříkem. • Nepoužívejte hrubá nebo abrazivní čistidla nebo rozpouštědla. H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, nesmějí být přístroje označené tímto symbolem likvidovány jako směsný odpad, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo recyklovat.
  • Seite 51 3 Ostrzeżenie: Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę. 4 Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy suszarka jest wyłączona. 5 Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy nie ma oznak uszkodzenia. 6 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® do naprawy lub wymiany dla uniknięcia zagrożenia. 7 Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie. 8 Nie dotykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy. 9 Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru. 10 Tylko ustawić urządzenie w dół na żaroodpornym powierzchni. 11 Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych. 12 Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy. 13 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich. 14 Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem.
  • Seite 52 POLSKI 4 Funkcja blokująca nasadkę 5 Stojak 6 Obrotowy przewód sieciowy 7 Nienagrzewająca się końcówka 8 Lokówka o średnicy 19mm 9 Długie ramię prostownicy 10 Krótkie ramię prostownicy 11 Tuleja spiralna 12 Tuleja ze szczotką 13 Wymienne płytki prostownicy i falownicy 14 4 zaciski sekcji 15 Etui do przechowywania C OPIS PRODUKTU • Ceramiczna, turmalinowa, gładka powłoka jonizująca, równomiernie rozprowadza ciepło po włosach zapobiegając ich plątaniu. • Zakres temperatury 110°C do 190°C. • Nagrzewanie w 60 sekund F INSTRUKCJA OBSŁUGI • Przed użyciem włosy muszą być czyste, suche i rozczesane.
  • Seite 53 POLSKI • Przed układaniem rozdziel włosy na pasemka. W pierwszej kolejności układaj włosy najbliżej skóry. • Włącz lokówkę do gniazdka, potem naciśnij i przytrzymaj przełącznik. • Rozpocznij stylizację od niższych temperatur. Przy pomocy elementów sterujących znajdujących się na górze lokówki wybierz temperaturę odpowiednią do rodzaju twoich włosów. • Naciśnij przycisk ‘+’ aby zwiększyć temperaturę lub przycisk ‘-‘ aby zmniejszyć temperaturę. , Zalecane temperatury:- Temperatura Rodzaj włosów 110°C - 170°C Cienkie 170°C - 190°C Normalne/Grube • Po osiągnięciu wybranej temperatury, diody LED wskaźnika przestaną migać. , Ściślejsze sprężyste loki uzyskasz za pomocą lokówki 19 mm. • Umieść pasmo włosów w lokówce (mniejsze pasma tworzą ściślejsze loki - większe luźniejsze loki lub fale). • Obracaj lokówkę, aby owinąć włosy wokół wałka. • Odczekaj około 10 sekund, aż utworzy się lok. • Otwórz lokówkę i zdejmij włosy. , Spiralny korpus służy do kręcenia loków spiralnych. • Przytrzymaj włosy pod krótkim ramieniem lokówki i nawiń włosy na wałek pomagając sobie spiralnym korpusem. • Korpus ze szczotką służy do tworzenia luźniejszych loków i końcówek włosów.
  • Seite 54 POLSKI • Przed stylizacją włosy powinny się ostudzić. • Zdejmuj nasadkę dopiero, kiedy się ostudzi. • Aby zdjąć nasadkę obróć pierścień blokujący w prawo do pozycji odblokowanej i wyciągnij nasadkę z uchwytu. • Po zakończeniu naciśnij i przytrzymaj przycisk Off, aby wyłączyć następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka. C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA • Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. • Wytrzyj wszystkie powierzchnie wilgotną szmatką. • Nie należy używać szorstkich lub ściernych środków czyszczących. H OCHRONA ŚRODOWISKA Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze względu na niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie wykorzystane lub poddane recyklingowi.
  • Seite 55 2 Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a készüléket, mindig ellenőrizze, hogy a használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett feszültségnek. 3 Figyelem: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett. 4 Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van. 5 Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülést nyomait keresve. 6 Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát, és a lehetséges veszélyek elkerülése érdekében vigye vissza a terméket a legközelebbi hivatalos Remington viszonteladóhoz, ahol kicserélik vagy megjavítják azt. 7 Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik. 8 Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy fejbőréhez érjen. 9 Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati áramkörre. 10 Csak állítsa be a készüléket lefelé egy hőálló felületre. 11 Ne helyezze a készüléket lakástextilre! 12 Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket. 13 A készülék nem kereskedelmi vagy fodrászati célú használatra készült. 14 Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné. C FŐ JELLEMZŐK 1 Ki-/bekapcsoló...
  • Seite 56 MAGYAR 3 LED-es hőmérséklet-jelző fények 4 Tartozék rögzítő funkció 5 Támaszték 6 Körbeforgó vezeték 7 Hideg vég 8 19 mm-es hajsütővas 9 Hosszú csíptető 10 Rövid csíptető 11 Spirális feltét 12 Kefével ellátott feltét 13 Cserélhető kiegyenesítő- és hullámosító lapok 14 4 db hajcsat 15 Tárolótáska C A TERMÉK JELLEMZŐI • Kerámia, turmalin-ionos, simán csúszó felületű bevonat az egyenletes hőelosztáshoz és gubancmentes hajformázáshoz. • Magas hőmérséklet: 110°C–190°C. • 60 másodperc alatt felmelegszik F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK • Használat előtt győződjön meg arról, hogy a haj tiszta, száraz és nincs összegubancolódva. • A fokozott védelem érdekében használjon hővédő permetet. , A hajpermetek gyúlékony anyagot tartalmaznak – ne használja azokat a készülék használata közben.
  • Seite 57 MAGYAR • Csúsztassa a feltétet a 19 mm átmérőjű hajsütővasra, a hosszú csíptetőn át, és rögzítse a hajsütővas rövidebb csíptetője alatt. • A formázás előtt válassza különálló részekre a haját. Először az alsóbb rétegeket formázza. • Dugja be a hajformázót, majd a bekapcsoláshoz nyomva meg hosszan a bekapcsoló gombot. • Először alacsonyabb hőmérsékleten kezdje a formázást. Válassza ki a hajtípusának megfelelő hőmérsékletet a hajformázó tetején található szabályozógombokkal. • A hőmérséklet növeléséhez nyomja meg a ’+’ gombot, csökkentéséhez a ’-’ gombot. , Javasolt hőmérséklet:- Hőmérséklet Hajtípus 110°C - 170°C Vékony szálú 170°C - 190°C Közepes/ Vastag szálú • A LED-es hőmérsékletjelző fény abbahagyja a villogást, ha elérte a kívánt hőmérsékletet. , Szorosabb, rugalmas hajfürtök készítéséhez használja a 19 mm-es hajsütővasat • Helyezzen egy hajtincset a hosszú csíptető alá (a kisebb tincsekkel szorosabb, göndörebb fürtöket érhet el – a nagyobb hajtincsekkel nagyobb hullámokat készíthet). • Forgassa a hajformázót, hogy a haj feltekeredjen a hengerre. • A lokni kialakulásához várjon körülbelül 10 másodpercet.
  • Seite 58 MAGYAR , A haj hullámosításához használja a hullámosító lapokat. • Válasszon le egy hajtincset. A hajtőtől kezdve helyezze a hullámosító lapokat a tincs köré, nyomja össze a készüléket, és tartsa nyomva néhány másodpercig. • Folytassa ezt a tincs végéig, hogy a haj teljes hosszán hullámos legyen. • Formázás előtt hagyja a hajat lehűlni. • A tartozékok eltávolítása előtt hagyja, hogy lehűljenek. • A toldat eltávolításához oldja ki a rögzítőgyűrűt az óramutató járásával megegyező irányba, majd húzza le a készüléktestről a toldatot. • Használat után a kikapcsoláshoz nyomja meg hosszan a kikapcsoló gombot, és húzza ki a készüléket. C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni. • Törölje le az összes felületet egy nedves ruhával. • Ne használjon durva vagy dörzsölő tisztítószert vagy oldószert. H KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos és elektronikus termékekben jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében az ilyen jelöléssel ellátott készülékeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni, gondoskodni kell azok újrahasznosításáról.
  • Seite 59 PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1 Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и...
  • Seite 60 PУCCKИЙ 3 LED-индикатор температурного режима 4 Фиксатор насадок 5 Подставка 6 Вращающийся шнур 7 Ненагревающийся наконечник 8 Щипцы диаметром 19 мм 9 Длинный зажим 10 Короткий зажим 11 Спиральная насадка 12 Насадка с щеткой 13 Сменные пластины для выпрямления и гофрирования волос 14 4 зажима...
  • Seite 61 PУCCKИЙ • Перед укладкой разделите волосы. Сначала уложите нижние слои. • Для включения стайлера подключите его к сети и удерживайте нажатой кнопку включения. • Начинайте укладку при низкой температуре. Выберите температуру согласно вашему типу волос с помощью регулировки температуры в верхней части стайлера. • Для увеличения температуры нажмите кнопку, обозначенную «+», а для уменьшения — кнопку, обозначенную «-». , Рекомендуемые температуры: Температура Тип волос 110°C - 170°C Тонкие 170°C - 190°C Средние/ Толстые • При достижении выбранной температуры светодиодный индикатор температуры перестанет мигать. , Для...
  • Seite 62 PУCCKИЙ • Повторяйте операцию, сдвигаясь к кончику пряди, пока по всей ее длине не образуется волна. • Перед укладкой дайте волосам остыть. • Перед снятием насадок дайте им остыть. • Для снятия насадки поверните кольцо фиксации насадки в незафиксированное положение и снимите насадку с рукоятки. • После использования нажмите и удерживайте кнопку выключения, чтобы выключить прибор, и отсоедините его от сети. C ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ • Отключите устройство от сети и дайте ему остыть. • Протрите все поверхности влажной тряпкой. • Не используйте агрессивные, абразивные моющие вещества или растворители.
  • Seite 63 5 Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin. 6 Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün. 7 Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın. 8 Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin vermeyin. 9 Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
  • Seite 64 TÜRKÇE 5 Ayak 6 Döner kordon 7 Soğuk uç 8 19 mm maşa 9 Uzun maşa klipsi 10 Kısa maşa klipsi 11 Spiral manşon 12 Fırça manşonu 13 Değiştirilebilir düzleştirme ve kıvırma plakaları 14 4 bölüme ayıran klips 15 Saklama çantası C ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • Eşit ısı dağılımı ve engelsiz şekillendirme için seramik, turmalin iyonik, pürüzsüz kayan kaplama. • 110°C ila 190°C arasında yüksek ısı. • 60 saniye ısınma süresi F KULLANIM TALİMATLARI • Kullanmadan önce, saçın temiz, kuru olmasını ve dolaşık olmamasını sağlayın. • Ekstra koruma için, ısıdan koruyucu bir sprey kullanın.
  • Seite 65 TÜRKÇE • Saçı şekillendirmeden önce bölümlere ayırın. Saçı şekillendirmeye en alt tabakadan başlayın, yukarı doğru çıkın. • Şekillendiricinin fişini elektrik prizine takın ve açmak için Açık (On) düğmesien basarak basılı tutun. • İlk önce düşük ısılarda şekillendirmeye başlayın. Saç tipiniz için uygun ısıyı, şekillendiricinin üstünde bulunan kumandaları kullanarak seçin. • Isıyı artırmak için, '+' işaretli düğmeye, ısıyı düşürmek için '-' işaretli düğmeye basın , Önerilen sıcaklıklar:- Sıcaklık Saç tipi 110°C - 170°C İnce 170°C - 190°C Orta/ Kalın • İstenilen sıcaklığa ulaşıldığında, LED ısı gösterge lambaları yanıp sönmeyi durduracaktır. , Sıkı, hareketli bukleler için 19 mm maşayı kullanın • Uzun maşa klipsinin altına bir tutam saç yerleştirin (küçük tutamlar daha sıkı bukleler oluşturur – büyük tutamlar daha geniş bukleler veya dalgalar oluşturur). • Saçı silindirin etrafına sarmak için şekillendiriciyi döndürün. • Buklenin şekil alması için yaklaşık 10 sn. bekleyin • Maşayı geri açın ve bukleyi serbest bırakın. , Spiral bukleler oluşturmak veya kıvırma işlemini kolaylaştırmak için spiral manşonu kullanın.
  • Seite 66 TÜRKÇE • Şekil vermeden önce saçın soğumasını bekleyin. • Çıkarmadan önce, aparatların soğumasını bekleyin. • Aparatı çıkartmak için, kilit halkasını saat yönünde açık konuma doğru döndürün ve aparatı maşadan çekerek ayırın. • Kullandıktan sonra cihazı kapatmak için Kapalı (Off) düğmesine basın ve basılı tutun, sonra cihazın fişini elektrik prizinden çekin. C TEMİZLİK VE BAKIM • Cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin. • Tüm yüzeylerini nemli bir bezle silin. • Sert veya aşındırıcı temizleme maddeleri veya çözücüler kullanmayın. H ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş cihazlar olağan çöplerle birlikte atılmamalı ve geri kazanılmalı, yeniden kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir.
  • Seite 67 ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE 1 Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani. 2 Asiguraţi-vă că tensiunea ce va fi folosită corespunde tensiunii indicate pe unitate înainte de a conecta aparatul la sursa de curent. 3 Atenţie: Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă. 4 Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece vecinătatea apei este riscantă chiar dacă...
  • Seite 68 ROMANIA 5 Suport 6 Cablu rasucibil 7 Vârf rece 8 Cleşte 19 mm 9 Clamă sub formă de cleşte lung 10 Clamă sub formă de cleşte scurt 11 Tub spiralat 12 Mufă perie 13 Plăci alternative pentru îndreptare şi ondulare 14 4 clame de secţionare 15 Sac de depozitare C CARACTERISTICILE PRODUSULUI • Înveliş glisant din ceramică-turmalină, tehnologie ionică, pentru o încălzire uniformă şi o coafare fără încâlcire. • Temperaturi ridicate 110°C - 190°C. • Încălzire în 60 de secunde F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • Înainte de utilizare, asigurați-vă că părul este curat, uscat și descâlcit.
  • Seite 69 ROMANIA • Începeţi coafarea la temperaturile mai mici prima oară. Selectaţi temperatura adecvată tipului dvs. de păr, folosind comenzile din partea de sus a aparatului de coafat. • Pentru a mări temperatura, apăsaţi butonul marcat cu „+“, pentru a reduce temperatura, apăsaţi butonul marcat cu „-“. , Temperaturi recomandate:- Temperatură Tip de păr 110°C - 170°C Subţire 170°C - 190°C Mediu/ Des • Becurile LED indicatoare ale temperaturii vor înceta să mai pâlpâie după ce s-a atins temperatura dorită. , Pentru bucle strânse, flexibile, folosiţi cleştele de 19 mm.
  • Seite 70 ROMANIA • Pentru a scoate accesoriul, rotiţi inelul de blocare în sensul acelor de ceasornic în poziţia de deblocare şi trageţi accesoriul de pe mâner. • După utilizare, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul Off, apoi scoateţi aparatul din priză. C CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE • Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească. • Ștergeți toate suprafețele cu o cârpă umedă. • Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți duri sau abrazivi. H PROTECŢIA MEDIULUI Pentru a evita problemele care afecteaza mediul sau sanatatea,datorita substantelor nocive din aparatele electrice sau electronice,aparatele care prezinta acest symbol nu se arunca la intamplare, ci vor fi reciclate sau depozitate in locuri special amenajate in acest sens.
  • Seite 71 EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ 1 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών...
  • Seite 72 EΛΛHNIKH C ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 Κουμπί λειτουργίας On/Off 2 Κουμπιά θερμοκρασίας 3 Ενδεικτικές λυχνίες θερμοκρασίας 4 Διάταξη ασφάλισης εξαρτήματος 5 Βάση 6 Περιστρεφόμενο καλώδιο 7 Κρύο άκρο 8 Ψαλιδι 19mm 9 Μακρύ κλιπ Ψαλιδιού 10 Κοντό κλιπ Ψαλιδιού 11 Σπειροειδές περίβλημα 12 Περίβλημα...
  • Seite 73 EΛΛHNIKH • Στρέψτε τον δακτύλιο κλειδώματος αριστερόστροφα για να στερεώσετε μαζί τη χειρολαβή και το εξάρτημα, ενώ ακόμα πιέζετε προς τα κάτω το εξάρτημα (σχ. 3). , Για να αλλάξετε τις πλάκες ισιώματος/κατσαρώματος • Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα έχει απενεργοποιηθεί και έχει κρυώσει. • Αφαιρέστε συρταρωτά τις πλάκες κρατώντας τα πλαστικά άκρα. • Αναποδογυρίστε τις πλάκες και βάλτε τες πάλι στης θέση τους. , Για να τοποθετήσετε το περίβλημα βούρτσας και το σπειροειδές περίβλημα • Σύρετε το περίβλημα πάνω από τον κύλινδρο του 19mm ψαλιδιού, πάνω από το κλιπ του μακριού ψαλιδιού και στερεώστε το κάτω από το κλιπ του μικρότερου...
  • Seite 74 EΛΛHNIKH • Για πιο χαλαρές μπούκλες ή κυματιστές και φινιρισμένες μύτες χρησιμοποιήστε το περίβλημα βούρτσας. • Τυλίξτε τα μαλλιά γύρω από τη βούρτσα, κρατήστε τα στη θέση αυτή για 20 δευτερόλεπτα και μετά ξετυλίξτε τα απαλά. , Για ίσια μαλλιά χρησιμοποιήστε τις πλάκες ισιώματος. • Ισιώνοντας μία τούφα ανά φορά, χρησιμοποιήστε το ισιωτικό καθ’ όλο το μήκος των μαλλιών, χωρίς διακοπή. • Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στα μαλλιά, επαναλάβετε τη διαδικασία μόνο δύο φορές σε κάθε τούφα. , Για κατσαρά μαλλιά χρησιμοποιήστε τις πλάκες κατσαρώματος. • Πιάστε μια τούφα μαλλιά. Ξεκινήστε από τις ρίζες και τοποθετήστε την τούφα των μαλλιών ανάμεσα στις πλάκες κατσαρώματος, μετά κλείστε τις πλάκες και κρατήστε...
  • Seite 75 2 Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da napetost, ki jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi. 3 Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. 4 Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. 5 Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake poškodb. 6 Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost. 7 Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno. 8 Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča. 9 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora. 10 Napravo odlagajte le na površine, ki so odporne na temperature. 11 Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo. 12 Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje. 13 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone. 14 Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi. C KLJUČNE LASTNOSTI 1 Gumb za vklop/izklop 2 Upravljanje temperature 3 LED-lučke kazalnika temperature...
  • Seite 76 SLOVENŠČINA 9 Dolge klešče 10 Kratke klešče 11 Spiralna objemka 12 Krtačasta objemka 13 Izmenljive plošče za ravnanje in kodranje 14 4 sponke za razdeljevanje las 15 Torbica za shranjevanje C LASTNOSTI IZDELKA • Keramična, turmalinska prevleka za gladko drsenje, z ioni za enakomerno razporeditev toplote in oblikovanje brez težav • Visoke temperature od 110 do 190 °C. • Segrevanje v 60 sekundah F NAVODILA ZA UPORABO • Pred uporabo poskrbite, da so lasje čisti, suhi in brez vozlov. • Za dodatno zaščito uporabite pršilo za toplotno zaščito. , Pršila za lase vsebujejo vnetljive snovi – ne uporabljajte jih med uporabo aparata. • Pred vklopom naprave izberite svoj priključek. , Pritrjevanje nastavka na ročaj • Preden vstavite nastavek, se prepričajte, da obroč za zaklepanje ni v zaklenjenem položaju. • Namestite zatiče na nastavek in odprtine na ročaju (slika 1). • Čvrsto jih potisnite skupaj (slika 2). • Da ročaj in nastavek pritrdite skupaj, obroč za zaklepanje obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca, medtem pa nastavek pritiskajte navzdol (slika 3).
  • Seite 77 SLOVENŠČINA • Temperaturo povišate z gumbom »+« in znižate z gumbom »-«. , Priporočene temperature: Temperatura Vrsta las 110°C - 170°C Tanki 170°C - 190°C Srednji/ Debeli • LED-lučke kazalnika temperature prenehajo utripati, ko dosežete želeno temperaturo. , Za oblikovanje rahlih kodrov uporabite 19-milimetrski valj. • Pramen las vstavite pod dolge klešče (manjši prameni ustvarijo drobnejše kodre – večji prameni ustvarijo velike kodre ali valove). • Oblikovalnik obrnite, da lase navijete okoli valja. • Počakajte približno 10 sekund, da se lasje nakodrajo. • Odprite klešče in sprostite koder. , Za spiralne kodre ali za pomoč pri kodranju uporabite spiralno objemko. • Trdno pritrdite lase pod kratkimi kleščami in s spiralno objemko navijte lase vse do valja. • Za bolj sproščene kodre ali za zavihane konice uporabite krtačasto objemko. • Lase zavijte okoli krtače in jih pustite 20 sekund, nato jih nežno odvijte. , Za ravno lase uporabite plošči za ravnanje. • Delajte na posameznih delih, ravnalnik pa brez ustavljanja potegnite po celotni dolžini las. • Vsak del obdelajte samo dvakrat, da preprečite poškodbe las. , Za ustvarjanje majhnih valov uporabite plošči za kodranje.
  • Seite 78 SLOVENŠČINA • Vse površine obrišite z vlažno krpo. • Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil. H ZAŠČITA OKOLJA V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
  • Seite 79 2 Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici. 3 Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom. 4 Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je sušilo isključeno. 5 Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo kakvi znakovi oštećenja kabela. 6 Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi se izbjegla opasnost. 7 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. 8 Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme. 9 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju. 10 Uređaj odložite samo na površinu otpornu na toplinu. 11 Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokućstva. 12 Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem. 13 Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu. 14 Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. C GLAVNA OBILJEŽJA 1 Tipka za uključivanje/isključivanje...
  • Seite 80 HRVATSKI JEZIK 8 Hvataljke promjera 19 mm 9 Duga hvataljka 10 Kratka hvataljka 11 Spiralni nastavak 12 Četkasti nastavak 13 Zamjenjive ploče za ravnanje i uvijanje 14 4 kvačice za razdvajanje 15 Torbica za čuvanje C OBILJEŽJA PROIZVODA • Keramičko tourmalinski sloj s ionima za glatko klizanje, ravnomjerno raspoređivanje topline i oblikovanje bez teškoća. • Visoka toplina od 110°C do 190°C. • Zagrijavanje u roku od 60 sekundi F UPUTE ZA UPORABU • Prije uporabe kosa mora biti oprana, suha i raščešljana. • Za dodatnu zaštitu rabite raspršivač za zaštitu od topline. , Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal – ne rabite ih dok koristite uređaj. • Izaberite željeni nastavak prije no uključite uređaj. , Pričvršćavanje dodatka na ručku • Provjerite je li prsten zaključavanja u otključanom stanju, spreman za umetanje dodataka.
  • Seite 81 HRVATSKI JEZIK • Za povećanje temperature pritisnite tipku sa znakom ‘+’, a za smanjenje temperature pritisnite tipku sa znakom ‘-‘. , Preporučene temperature: Temperatura Tip kose 110°C - 170°C Tanka 170°C - 190°C Srednja/ Gusta • LED indikatorska svjetla temperature će prestati treperiti kad se postigne željena temperatura. , Za čvrste, elastične uvojke koristite hvataljku promjera 19 mm. • Postavite jedan pramen kose ispod duge hvataljke (manji pramenovi stvaraju čvršće uvojke, a veći mekane uvojke ili valove). • Okrenite uređaj za oblikovanje kako biste uvili pramen oko cijevi. • Pričekajte oko 10 sekundi da bi se stvorila kovrča. • Odmotajte hvataljke i oslobodite kovrču. , Za spiralne uvojke ili kao pomoć kod uvijanja koristite spiralni nastavak. • Pričvrstite kosu ispod kratke hvataljke i uvijte kosu oko cijevi koristeći spiralni nastavak kao vodilicu. • Za opuštenije uvojke ili za dobijanje zaobljenih i oblikovanih krajeva kose, koristite četkasti nastavak. • Uvijte kosu oko četke, držite na mjestu 20 sekundi, potom lagano odvijte. , Za ravnu kosu koristite ploče za ravnanje. • Tijekom glačanja pramena kose, prođite glačalom kroz cijelu dužinu kose bez zaustavljanja.
  • Seite 82 HRVATSKI JEZIK C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Iskopčajte uređaj i ostavite ga da se ohladi. • Prebrišite sve površine vlažnom krpom. • Ne rabite grube ili abrazivne tekućine za čišćenje ili rastvarače. H ZAŠTITA OKOLIŠA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
  • Seite 83 УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ 1 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком...
  • Seite 84 УКРАЇНСЬКА 14 Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як слід охолонути. C ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 Кнопка вмик/вимик 2 Елементи управління температурою 3 Лампочка світлодіодного індикатора температури 4 Функція фіксації насадки 5 Підставка 6 Шнур 7 Холодне закінчення 8 Щипці...
  • Seite 85 УКРАЇНСЬКА • Щільно з'єднайте їх разом (рис. 2). • Продовжуючи натискати на насадку, поверніть стопорне кільце проти годинникової стрілки для фіксації насадки на ручці (рис. 3). , Зміна пластин для випрямлення/гофрування • Переконайтеся, що прилад відключений від мережі і охолоджений. • Витягніть пластини, утримуючи їх за пластикові краї. • Переверніть пластини і вставте назад на місце. , Установка спіральної насадки і насадки зі щіткою • Помістіть насадку на довгу скобу на 19-міліметровому барабані щипців і зафіксуйте короткою скобою щипців. • Перед укладкою слід розділити волосся на пасма. Спочатку потрібно робити укладку нижніх шарів. • Для включення щипців підключіть їх до мережі і утримуйте кнопку...
  • Seite 86 УКРАЇНСЬКА • Для більш м’яких локонів або підкручених і акуратних кінчиків волосся використовуйте насадку зі щіткою. • Намотайте волосся на щітку, утримуйте протягом 20 секунд, потім акуратно розмотайте. , Для отримання прямого волосся використовуйте розпрямлюючі пластини. • Оброблюючи за раз одне пасмо волосся, переміщуйте випрямляч уздовж усієї довжини волосся без зупинки. • Повторюйте вказану дію не більше двох разів для одного пасма, аби не пошкодити волосся. , Для гофрування волосся використовуйте пластини для гофрування. • Візьміть пасмо волосся. Починаючи обробку з коренів, помістіть пасмо між...
  • Seite 87 ‫عريب‬...
  • Seite 88 ‫عريب‬ 110°C - 170°C 170°C - 190°C...
  • Seite 89 ‫عريب‬...
  • Seite 90 ‫عريب‬...
  • Seite 92 Юр.адрес: Россия, 119048, Москва, ул.Усачева, д.33, стр.1, т/ф +7 495 933 31 76 Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год) 220-240В~50/60Гц 25Вт 14/INT/ S8670 T22-0002548 Version 03 /14 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com © 2014 SBI...