Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
®
D
GB
F
E
I
NL
S
N
TR
CZ
SF
H
WELDMAX
http://leister.nt-rt.ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Leister WELDMAX

  • Seite 1 ® WELDMAX http://leister.nt-rt.ru...
  • Seite 2 Ульяновск (8422)24-23-59 Екатеринбург (343)384-55-89 Магнитогорск (3519)55-03-13 Рязань (4912)46-61-64 Уфа (347)229-48-12 Иваново (4932)77-34-06 Москва (495)268-04-70 Самара (846)206-03-16 Челябинск (351)202-03-61 Ижевск (3412)26-03-58 Мурманск (8152)59-64-93 Санкт-Петербург (812)309-46-40 Череповец (8202)49-02-64 Казань (843)206-01-48 Набережные Челны (8552)20-53-41 Саратов (845)249-38-78 Ярославль (4852)69-52-93 сайт: www.leister.nt-rt.ru || эл. почта: ets@nt-rt.ru...
  • Seite 3 Deutsch Bedienungsanleitung Englisch Operating Instructions Français Instructions d’utilisation Espanõl Instrucciones de funcionamiento Italiano Istruzioni d’uso Nederland Gebruiksaanwijzing Svenska Bruksanvisning Norsk Bruksanvisning Kullanma klavuzu Türkçe ·esky Návod k obsluze Suomi Käyttöohje Hungary Használati utasítás...
  • Seite 4 Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Leister WELDMAX Mini-Handextruder Anwendung • Schweissen von thermoplastischen Kunststoffen aus: PE-HD PP-H, PP-B, PP-R PPS. • Elektrisch leitendes Material (PE-EL) darf nicht geschweisst werden (Grund: Elektroschlag). • Im Bereich Behälter-, Apparate- und Rohrleitungsbau werden Schweissnähte gemäss DVS 2207 Teil 4 erzeugt.
  • Seite 5: Technische Daten

    Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Harmonisierte Normen: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1...
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Bedienfeld mit Digital-Anzeigen min. 1. Schweissschuh 14. Vorschubschalter 2. Befestigungsschraube 15. Schweissdraht-Einzug Schweissschuh 16. Entlastungsöffnung 3. Schweissschuhhalter 17. Digital-Anzeige IST-Wert 4. Befestigungsschraube Kunststoffmasse Temperatur Schweissschuhhalter 18. Digital-Anzeige SOLL-Wert 5. Vorwärmdüse Kunststoffmasse Temperatur 6. Befestigungsschraube 19. Potentiometer Vorwärmdüse Kunststoffmasse Temperatur 7.
  • Seite 7: Betriebsbereitschaft

    Betriebsbereitschaft • Nach Bedarf den entsprechenden Schweissschuh (1) gemäss Schweissschuh- wechsel montieren. • Gerät an das elektrische Netz anschliessen. • Das Gerät am Hauptschalter (13) einschalten. Auf der Digital-Anzeige IST-Wert Lufttemperatur (20) erscheint die Version der Software. • Die gewünschten Werte für Luft- und Massetemperatur einstellen. –...
  • Seite 8: Schweissschuhwechsel

    Schweissvorgang • Durch Drücken des Vorschubschalters (14) wird der Vorschub für den Schweiss - draht eingeschaltet (Selbsthaltung). – Erneutes Drücken des Vorschubschalters (14) schaltet den Vorschub wieder aus. • Gerät mit Vorschubschalter (14) starten und etwas Masse austreten lassen. • Die gewünschte Vorschubgeschwindigkeit am Potentiometer Drahtvorschubge- schwindigkeit (23) einstellen (abhängig von Nahtgeometrie).
  • Seite 9: Betriebsstörungen Und Massnahmen

    Betriebsstörungen und Massnahmen • Schweissdraht-Blockade – Wird der Schweissdraht ausserhalb des Gerätes blockiert dreht der Drahtvor- schub zum Vermeiden von Geräteschäden durch. – Schweissdrahtzufuhr sicherstellen, Schweissdraht-Toleranz überprüfen. – Gerät am Vorschubschalter (14) starten. – Schweissdraht nur von Hand in den Schweissdraht-Einzug (15) nachstossen. –...
  • Seite 10: Wartung

    • Kohlenstand des Fördermotors nach ca 1'000 Betriebsstunden durch Ihre Service- Stelle kontrollieren lassen. • Reparaturen sind ausschliesslich von autorisierten Leister-Service-Stellen aus- führen zu lassen. Diese gewährleisten innert 24 Stunden einen fachgerechten und zuverlässigen Reparatur-Service mit Original-Ersatzteilen gemäss Schaltplänen und Ersatzteillisten.
  • Seite 11 OPERATING INSTRUCTIONS (Translation of the original operating instructions) Please read operating instructions carefully before use and keep for further reference. Leister WELDMAX Mini-Hand Extruder Application • Welding of thermoplastic materials made from: PE-HD PP-H, PP-B, PP-R PPS. • Do not weld (PE-EL) electronically conductive material.
  • Seite 12: Technical Data

    Conformity Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives. Directives: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Harmonized Standards: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1...
  • Seite 13 Description of tool Control panel with digital display min. 1. Welding shoe 15. Welding rod feed 2. Set screw for welding shoe 16. Discharge aperture 3. Welding shoe holder 17. Digital display ACTUAL value extrudate temperature 4. Set screw for welding shoe holder 18.
  • Seite 14: Operating Condition

    Operating condition • As required, fit the relevant welding shoe (1) according to instructions for change of welding shoe. • Connect the tool to the mains. • Switch on the tool at main switch (13). The Software version will appear on the digital display ACTUAL value air temper - ature (20).
  • Seite 15 Welding procedure • By pressing the rod feed switch (14) the rod feed for the welding rod is switched on (self-locking). – Renewed pressing of the rod feed switch (14), will switch off the rod feed. • Start up the tool using the rod feed switch (14), and let a little plastizised material feed through.
  • Seite 16 Operating faults and preventative measures • Welding rod obstruction – Should the welding rod outside the tool get obstructed, the rod feed will skid to prevent tool damage. – Safeguard the welding rod feed, check welding rod tolerance. – Start up the tool using the rod feed switch (14). –...
  • Seite 17: Maintenance

    • The carbon brushes of the winding motor should be checked after approx. 1000 running time by your Service Centre. • Repairs should only be carried out by authorized Leister Service Centres. They guarantee a specialised and reliable Repair Service within 24 hours using original spare parts in accordance with the circuit diagram and spare parts list.
  • Seite 18: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION (Traduction de la notice d’utilisation originale) Instructions d’utilisation à lire très attentivement avant mise en marche et à conserver pour dispositions ultérieures. Leister WELDMAX Mini- extrudeuse manuelle Appliçations • Soudage de thermoplastiques : PE-HD PP-H, PP-B, PP-R PPS.
  • Seite 19: Elimination De Déchets

    Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurantdans les directives européennes désignées ci-dessous. Directives: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Normes harmonisées: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1...
  • Seite 20: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Tableau de commande avec affichage digital min. 1. Patin de soudage 16. Orifice d’évacuation de surplus de matière 2. Vis de fixation du patin de soudage 17. Affichage digital de valeur réelle de température de la masse 3.
  • Seite 21: Préparation Du Travail

    Préparation du travail • Monter le patin de soudage correspondant au cordon de soudure désiré • Relier l’appareil au courant électrique. • Appuyer sur l’interrupteur (13). Sur l’affichage digital, la valeur de la température réelle appareît (20) selon la version de software. •...
  • Seite 22 Processus d’extrusion • Par une pression sur le contacteur d’extrusion (14), l’extrusion du cordon de soudure est commencée (et se poursuit). – Une nouvelle pression sur le contacteur (14) et l’extrusion s’arrête. • Une nouvelle pression sur le contacteur et l’extrusion reprend. •...
  • Seite 23 Disfonctionnement et mesures à prendre • Blocage du cordon de soudure – Si le cordon de soudure est bloqué à la sortie de l’appareil, tirer sur le cordon extrudé en évitant d’abîmer l’appareil. – Vérifier l’approvisionnement du cordon de soudure, vérifier les tolérances dimensionnelles de celui-ci.
  • Seite 24: Garantie Légale

    • Des réparations doivent exclusivement être confiées à des services de réparation et de maintenance autorisés par Leister. Ceux-ci garantissent, éventuellement en 24 heures, un service de réparation approprié et fiable, avec des pièces de rechange d’origine selon schémas de connexions et listes de pièces détachées.
  • Seite 25: Instrucciones De Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (Traducción del manual de instrucciones original) Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de usarla y consérvelas para referencia Leister WELDMAX Mini extrusionadora manual Aplicacion • Soldadura de materiales termoplàsticos PE-HD PP-H, PP-B, PP-R PPS. • El material conductor eléctrico (PE-EL) no debe soldarse (Razón: descarga eléctrica)
  • Seite 26 Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE. Directrices: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Normas armonizadas: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1...
  • Seite 27: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato CAMPO DE MANDO CON REPRESENTACIONES DIGITALES min. 1. Zapata de soldar 17. Representación digital del valor REAL de la temperatura de la 2. Tornillo de fijacion de la zapata masa de plástico de soldar 18. Representación digital del valor 3.
  • Seite 28 Disponibilidad de servicio • En caso necesario montar la zapata de soldar (1) correspondiente según el cambio de zapatas de soldar. • Conectar el aparato la red eléctrica. • Conectar el aparato en el interruptor principal (l3). En la representación digital del valor real de la temperatura del aire (20) aparece la versión del software.
  • Seite 29 Proceso de soldadura • Presionando el conmutador de avance (14) se conecta el avance para la varilla de soldar (auto-retención) – Pulsando de nuevo el conmutador de avance (14), se desconecta de nuevo el avance. • Poner en marcha el aparato con el conmutador de avance (14) y dejar que salga un poco de masa.
  • Seite 30 Averías funcionales y medidas • Bloqueo de la varilla de soldar – Si la varilla de soldar se bloque fuera del aparato, verifique el avance de la varilla para evitar- daños en eI aparato. – Asegurar la alimentación de la varilla de soldar, verificar la tolerancia de la varil la de soldar.
  • Seite 31: Mantenimiento

    Puesto de Servicio después de aproximadamente 1.000 horas de servicio. • Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por Puestos de Servicio Leister autorizados. Estos garantizan un servicio de reparación experto y fiable en 24 horas usundo piezas de repuesto originales de acuerdo con los diagramas de circuitos y las listas de piezas de repuesto.
  • Seite 32 Istruzioni d’uso (Traduzione del manuale di istruzioni originale) Prima della messa in funzione leggere attentamente queste istruzioni d'uso e tenerle a disposizione per la consultazione, Leister WELDMAX Estrusore manuale MINI Applicazioni • Saldatura di materiali termoplastici in: PE-HD PP-H, PP-B, PP-R PPS.
  • Seite 33: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Svizzera conferma che questo prodotto da noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i requisiti richiesti dalle seguenti direttive della CE. Direttive: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Norme armonizzate: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1...
  • Seite 34: Descrizione Apparecchio

    Descrizione apparecchio Pannello di comando con display digitali min. 1. Pattino 2. Vite di fissaggio pattino 16. Apertura di scarico 3. Supporto pattino 17. Display digitale valore EFFETTIVO temperatura massa di plastica 4. Vite di fissaggio supporto pattino 18. Display digitale valore NOMINALE 5.
  • Seite 35 Apparecchio pronto all'uso • Secondo necessità, montare il pattino (1) corrispondente secondo quanto specificato nel cambio pattino. • Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. • Accendere l'apparecchio con l'interruttore principale (13). Sul display digitale valore EFFETTIVO temperatura aria (20) appare la versione del software. •...
  • Seite 36 Procedura di saldatura • Premendo l'interruttore di avanzamento (14) si accende l'avanzamento per il filo di saldatura (interruttore mantenuto). – Premendo nuovamente l'interruttore di avanzamento (14), l'avanzamento torna a spegnersi. • Avviare il dispositivo con l'interruttore di avanzamento (14) e lasciare uscire un po' di massa.
  • Seite 37 Anomalie del funzionamento e contromisure • Blocco del filo per saldatura – Se il filo per saldatura viene bloccato al di fuori dell'apparecchio, l'avanzamento filo ruota per evitare danneggiamenti dell'apparecchio medesimo. – Assicurare l'alimentazione del filo di saldatura, verificare la relativa tolleranza. –...
  • Seite 38 • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente presso i punti assistenza autorizzati Leister. Questi sono in grado di garantire riparazioni sicure e affidabili con ricambi secondo le liste di ricambio e gli schemi elettrici originali in 24 ore.
  • Seite 39 (Elektrisch geleidend materiaal (PE-EL) mag niet gelast worden!) • kunststof constructie bouw • Apparatenbouw • Leidingbouw • Deponie Met de Weldmax kan je volgens DVS richtlijnen DVS 2225 deel 4 (deponie) en DVS2207 deel 4 (overige toepassingsgebieden) lassen. Waarschuwingen...
  • Seite 40: Technische Gegevens

    Conformiteita Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switserland beve- stigt dat dit product in de door ons inomloop gebrachte uitvoering voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen. Richtlijnen: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Geharmoniseerde normen: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1...
  • Seite 41: Apparaatbeschrijving

    Apparaatbeschrijving Bedieningsdisplay min. 1. Lasschoen 14. Motor aan/uit schakelaar 2. Bevestigingsschroef lasschoen 15. Lasdraadinvoer 3. Lasschoenhouder 16. Vuilafvoeropening 4. Bevestigingschroef lasschoenhouder 17. Digitale uitlezing werkelijke waarde massa 5. Voorverwarmmondstuk 18. Digitale uitlezing ingestelde 6. Bevestigingsschroef waarde massa voorverwarmmondstuk 19. Potmeter massa temperatuur 7.
  • Seite 42: In Gebruik Nemen

    In gebruik nemen • Naar behoefte de gewenste lasschoen (1) wisselen en monteren. • Aansluitstekker in het stopcontact steken. • De machine met de hoofdschakelaar (13) aanzetten. • Op de digitale display verschijnt de aanduiding van software versie. • De gewenste waarden van de lucht en massa temperatuur instellen. –...
  • Seite 43 Lasproces • Door indrukken van de motor aan/uit schakelaar (14) wordt de lasdraadinvoer ingeschakeld (blijft ingeschakeld). – Door opnieuw indrukken van de motor aan/uitschakelaar (14) wordt de lasdraadinvoer gestopt. • Machine met de motor aan/uit schakelaar (14) starten en iets massa verwijderen. •...
  • Seite 44 Storingen en eventueel te nemen maatregelen • Lasdraad blokkade – Indien het lasdraad buiten de machine wordt geblokkeerd, dan blijft om schade aan de machine te voorkomen, de draadinvoer doorlopen. – Lasdraadtoevoer in orde brengen, en de tolerantie op het lasdraad controleren. –...
  • Seite 45: Service En Reparatie

    • Koolborstels van de aandrijfmotor na ca. 1000 uur door het servicecentrum laten controleren. • Reparaties mogen uitsluitend uitgevoerd worden door de erkende Leister repara- tiecentra. Binnen 24 uur met originele onderdelen overeenkomstig de originele tekeningen en onderdelenlijsten.
  • Seite 46 BRUKSANVISNING (Översättning av original driftanvisning) Läs bruksanvisningen innan extrudern används för första gången och spara den i fortsättningen. Leister WELDMAX Mini-Extruder ANVÄNDNINGSOMRÅDEN • Svetsning av plastmaterial i PE-HD, PP-H, PP-B, PP-R och PPS. • Elektriskt ledande material (PE-EL) får inte svetsas; risk för elchock.
  • Seite 47: Tekniska Data

    Överensstämmelse Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz försäkrar att denna produkt i det utförande vihar levererat produkten överensstämmer med kraven i följande EG-direktiv. Direktiv: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Harmoniserande normer: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45 Kaegiswil, 07.03.2012...
  • Seite 48 Beskrivning Manöverpanel med digital indikering min. 1. Svetssko 14. Matarknapp 2. Skruv för svetssko 15. Inmatningsöppning för svetstråd 3. Hållare för svetssko 16. Evakueringshål för trådrester 4. Skruv för svetsskohållare 17. Plastmassans temperatur 5. Förvärmningsmunstycke 18. Inställd temperatur för plastmassan 6.
  • Seite 49 Förberedelser • Montera önskad svetssko (1). Se «Byte av svetssko» på sidan 4. • Nätanslut extrudern. • Starta extrudern med huvudströmbrytaren (13). • På displayen för fläktluftens temperatur (20) visas programvarans indikering. • Ställ in önskade temperaturer för fläktluften och plastmassan: –...
  • Seite 50 Svetsning • Tyck på matarknappen (14) så startar matningen av svetstråden. – Tryck en gång till på matarknappen (14) så stoppar matningen. • Starta extrudern med matarknappen (14) och mata ut lite massa. • Ställ in lämplig matningshastighet (beroende på typ av svets) med potentiometern för trådmatningens hastighet (23).
  • Seite 51 Driftstörningar och åtgärder • Stopp i tillförseln av svetstråd – Om tillförseln av svetstråd blockeras utanför extrudern stoppas trådmatningen automatiskt. Därigenom undviks skador på extrudern. – Se till att tillförseln av svetstråd inte blockeras; kontrollera trådens mått. – Starta extrudern med matarknappen (4). –...
  • Seite 52: Service Och Reparationer

    Låt en auktoriserad Leister-verkstad kontrollera extrudern. Kolens livslängd är ca 1000 timmar. • Kolen i matarmotorn ska kontrolleras efter ca 1000 timmar av Leister serviceverkstad. • Reparationer får endast utföras av auktoriserad Leister- service som omgående åtgärdar insända apparater och garanterar en fackmässig och tillförlitlig service med originaldelar i överensstämmelse med kopplingsscheman och reservdelslistor.
  • Seite 53 BRUKSANVISNING (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Ta vare på bruksanvisningen og les den nøye før apparatet tas i bruk. Leister WELDMAX Mini-håndekstruder Bruksområder • Sveising av termoplaster: PE-HD PP-H, PP-B, PP-R PPS. • Ikke sveis materialer(PE-EL) som er elektrisk ledende.
  • Seite 54: Tekniske Data

    Samsvarserklæring Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bekrefter at denne modellen av vårt solgte pro-dukt oppfyller kravene i følgende EF-direktiver. Direktivene: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Harmoniserte standarder: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45 Kaegiswil, 07.03.2012...
  • Seite 55 Beskrivelse Digitalt innstillingsfelt min. 1. Sveisesko 15. Sveisetrådinntak 2. Festeskrue for sveisesko 16. Åpning for trådrester 3. Sveiseskoholder 17. Digitalt display REEL verdi 4. Skrue for sveiseskoholder ekstruderingstemperatur 18. Digitalt display INNSTILT verdi 5. Forvarmingsdyse ekstruderingstemperatur 6. Skrue for forvarmingsdyse 19.
  • Seite 56 Forberedelser • Monter ønsket sveisesko (1) ifølge instruksjon om bytte av sveisesko. • Sett i kontakten. • Skru på apparatet med av/på bryter (l3). Software versjonen vises på displayet for REEL lufttemperatur(20). • Still inn ønskede verdier for luft og ekstruderingstemperatur. –...
  • Seite 57 Sveisingen • Ved å trykke på knappen (l4) starter trådmatingen. – Ved å trykke på knappen (l4) igjen, vil trådmatingen stoppe. • Start apparat med knapp (l4), og la litt plastifisert materiale komme ut. • Juster trådmatingshastigheten med potentiometer for hastighet (23) (avhengig av type sveis).
  • Seite 58 Problem under bruk og forebyggende tiltak • Blokkering av sveisetråd – Hvis sveisetråden skulle bli blokkert på utsiden, vil trådmatingen stoppe for å forhindre skade. – Frigjør trådtilgangen, sjekk trådtoleransen. – Start trådmatingen med bryter (14). – Skyv tråden, for hånd, inn i trådinntak (15). –...
  • Seite 59 Børstene i motoren vil holde i ca. 1000 timer. • Børstene i ekstruderingsmotoren bør sjekkes etter ca. 1000 timers bruk. • Reparasjoner bør kun utføres av autoriserte Leister verksteder. Dette garanterer en pålitelig og omgående reparasjon med orginale deler ifølge koblings-skjema og reservedelsliste.
  • Seite 60: Kullanma Klavuzu

    KULLANMA KLAVUZU (Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi) Cihazı çalıætırmadan önce kullanma klavuzunu dikkatle okuyunuz ve muhafaza ediniz. Leister WELDMAX Mini – El Ekstrüderi UYGULAMALAR • Aæa@ıdaki termoplastik malzemelerin kayna@ı : PE-HD, PP-H, PP-B, PP-R, PPS • Elektronik iletken malzemeleri kaynatmayınız. ( PE-EL) (Sebebi : elektrik æoku)
  • Seite 61 Uygunluk beyanı Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bu ürünün piya- saya sundu@umuz haliyle aæa@ıdaki EG yönetmeli@i hükümlerine uygunlu@unu beyan eder. Yönetmelikler: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Birleæik normlar: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45 Kaegiswil, 07.03.2012...
  • Seite 62 Cihazın tanımı Dijital göstergeli Kontrol panosu min. 1. Kaynak pabucu 15. Kaynak çubu@u besleme yuvası 2. Kaynak pabucu tespit vidası 16. Deæarj aralı@ı 3. Kaynak pabucu tutucu baælı@ı 17. Erime ısısı F¡¡L¡ de@eri dijital göstergesi 4. Kaynak pabucu tutucu baælı@ı tespit vidası...
  • Seite 63 Çalıætırma æartları • Kaynak pabuçlarını de@iætirme direktiflerine ba@lı olarak uygun k k aynak pabucunu (1) takın • Cihazı æebeke ceyranına ba@layın. • Ana sviçle (13) cihazı çalıætırın. Dijital göstergede h h ava ısısının fiili de@erini (20) gösteren yazılım versiyonu görüle- cektir.
  • Seite 64 Kaynak prosedürü • Çubuk besleme svicine (14) basarak, kaynak için gerekli kaynak çubu@u besleme- si baælatılır. (oto-kilit) – Çubuk besleme svicine (14) tekrar basılması kaynak çubu@u beslemesini durdurur. • Cihazı ç ç ubuk besleme svicine (14) basarak çalıætırın ve bir miktar erimiæ malzemeyi dıæarı...
  • Seite 65 Çalıæma arızaları ve önleyici tedbirler • Kaynak çubu@u tıkanması – Cihazın dıæındaki kaynak çubu@unun tıkanması halinde, çubuk besleme kayar pozisyona geçerek cihazın tahribatını önleyecektir. – Kaynak çubu@u beslemesini sürekli gözleyin. Kaynak çubu@u kalınlık toleranslarını kontrol edin. – Çubuk besleme svici (14) ile cihazı çalıætırın. –...
  • Seite 66 • Tamiratiar yanlızca yetkili L L eister servisleri tarafından yapılmalıdır. Bu servisier, 2 2 4 saat içinde orijinal Leister yedek parçalan k k ullkanılarak servis garantisi vermektedir. Garanti • Bu alet satın alma tarihinden itibaren bir (1) yıl garantilidir (faturanın veya irsaliyenin ibrazı...
  • Seite 67: Cz Návod K Obsluze

    (Pœeklad originálního návodu k obsluze) Pœed uvedením do provozu si tento návod na pou¢ití pozorn§ pœeªt§te a peªliv§ uschovejte pro dalƒí pou¢ití. 2004/108, 2006/95 Leister WELDMAX EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Ruªní Miniextruder EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45 Pou¢ití...
  • Seite 68 Prohláƒení o shod§ Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz potvrzuje, ¢e tento v¥robek v provedení daném námi do provozu spln ˇ uje po¢adavky následujících sm§rnic ES. Sm§rnice: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Harmonizované normy: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1...
  • Seite 69 Popis pœístroje Zobrazení panelu obsluhy s digitálními ukazateli min. 15. zatahovací zaœízení 1. síťová přípojka svaœovacího drátu 2. upevˇ n ovací ƒrouby svaœovací 16. otvor v¥tlaku drobn¥ch neªistot botky (4x) 17. digitální ukazatel skuteªné 3. dr¢ák svaœovací botky hodnoty teploty hmoty 4.
  • Seite 70 Pœiprava k provozu • Dle potœeby a typu svaru nasadit odpovídající s s vaœovací botku (1). • Pœístroj zapojit do elektrické sít§. • Zapnout h h lavní vypínaª ( 13 ). Na digitálním u u kazateli skuteªné teploty vzduchu ( 20 ) se krátce zobrazí ªíslo verze softwaru.
  • Seite 71 Præb§h svaœování • stisknutím t t laªítka posuvu (14) je spuƒt§no zaœízení na posuv svaœovacího drátu. – op§tovn¥m stiskem t t laªítka posuvu (14 ) se posuv drátu vypíná. • potenciometrem rychlosti posuvu drátu (23) nastavit po¢adovanou rychlost posuvu drátu dle zvolené geometrie svaru. •...
  • Seite 72 – Pokud se b§hem provozu pœístroje vyskytne chyba, je zobrazena na displeji. – Pœístroj po udání kódu poruchy pœedat k oprav§ do autorizovaného servisu firmy Leister. Na d d igitálním ukazateli skuteªné hodnoty teploty hmoty (17) a na d d igitálním ukazateli skuteªné...
  • Seite 73 • Veƒkeré opravy nechat provést pouze autorizovan¥m servisem firmy Leister. Oprava se provádí do 24 hodin pouze originálními díly firmy Leister. Záruka Pro tento stroj existuje zásadní záruka jeden (1) rok od data prodeje (dokladem je faktura nebo dodací...
  • Seite 74 KÄYTTÖOHJE (Alkuperäisen käyttöohjeen käännös) Lue tämä ohje huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Leister WELDMAX Ekstruuderi Käyttötarkoitus • Laite on tarkoitettu seuraavien kestomuovien hitsaukseen: PE-HD PP-H, PP-B, PP-R PPS. • Älä hitsaa sähköä johtavia materiaaleja (PE-EL). (Seurauksena voi olla sähköisku) •...
  • Seite 75 Yhdenmukaisuus Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz todistaa, että tämä tuote, meiltä toimittamas-samme kunnossa täyttää seuraavien EY-direktiivien vaa- timukset. Direktiivit: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Harmonisoidut standardit: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45 Kaegiswil, 07.03.2012...
  • Seite 76: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus Ohjaustaulu ja numeronäyttö min. 1. Hitsauskenkä 16. Purkuaukko 2. Hitsauskengän säätöruuvi 17. Sulatteen lämpötilan todellinen arvo numeronäytössä 3. Hitsauskengän pidike 18. Sulatteen lämpötilan asetusarvo 4. Hitsauskengän pidikkeen säätöruuvi numeronäytössä 5. Esikuumennussuutin 19. Sulatteen lämpötilan säätöpotentio 6. Esikuumennussuuttimen säätöruuvi metri 7.
  • Seite 77 Käyttö • Kiinnitä sopiva hitsauskenkä (1) hitsauskengän vaihtoa koskevien ohjeiden mukaan. • Kytke laite verkkoon. • Kytke laitteeseen virta virtakytkimestä (13). Numeronäyttöön ilmestyy ohjelmistoversion numero sekä esikuumennusilman lämpötilan todellinen arvo (20). • Aseta esikuumennusilman ja sulatteen haluttu lämpötila. • – Esikuumennusilman lämpötilan säätöpotentiometri (22), numeronäytön asetusarvo (21).
  • Seite 78: Vaihda Hitsauskenkä

    Hitsaus • Käynnistä puikon syöttö painamalla (itselukittuvaa) puikonsyöttöpainiketta (14) – Voit vapauttaa puikonsyöttöpainikkeen (14) painamalla painiketta uudel leen. • Käynnistä laite puikonsyöttöpainikkeesta (14) ja laske vähän sulatetta suutti mesta. • Säädä puikon haluttu syöttönopeus puikon syöttönopeuden potentiometristä (23) (saumageometrian mukaan). •...
  • Seite 79 Käyttöhäiriöt ja niiden ehkäisy • Hitsauspuikon syöttöhäiriö – Jos hitsauspuikko osuu esteeseen laitteen ulkopuolella niin, että syöttö estyy, puikon syöttölaite luistaa laitevaurioiden välttämiseksi. – Varmista hitsauspuikon syöttö ja tarkista puikon koko. – Käynnistä laite puikonsyöttöpainikkeesta (14). – Työnnä hitsauspuikko syöttölaitteeseen (15) vain käsin. –...
  • Seite 80 • Sähkömoottorin hiiliharjat on syytä tarkistuttaa valtuutetussa huoltopisteessä enintään 1 000 käyttötunnin välein. • Laitteen saa korjata vain Leisterin valtuutettu huoltopiste, joka takaa luotettavan korjauspalvelun vuorokauden kuluessa alkuperäisiä Leister-varaosia käyttäen. Takuu • Tällä laitteella on periaatteellinen yhden (1) vuoden takuu ostohetkestä (osoitettava laskulla tai lähetteellä).
  • Seite 81 HASZNÁLATI UTASÍTÁS (Az eredeti használati utasítás fordítása) A használati utasítást üzembevétel elƒtt gondosan olvassa el és ƒrizze meg. LEISTER WELDMAX Mini-kézi extrúder ALKALMAZÁS • Thermoplasztikus m†anyagok hegesztésére: PE-HD PP-H, PP-B, PP-R PPS. • Elektromosságot vezetƒ anyagokat (PE-EL) nem szabad vele hegeszteni (ok: áramütés).
  • Seite 82 Megfelelƒség Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz gazolja, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az alábbi EK- irányelvek követelményeinek. Irányelvek: 2006/42, 2004/108, 2006/95 Harmonizált szabványok:EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45 Kaegiswil, 07.03.2012...
  • Seite 83 Készülékleírás Kezelƒ digitális- kijelzƒvel min. 1. Hegesztƒpapucs 15. Huzal-behúzó 2. Rögzítƒcsavar hegesztƒpapucs 16. Kiömlƒnyílás (huzalmarad- ványok) 3. Hegesztƒpapucs-tartó 17. Digitális kijelzƒ valós-mas- 4. Rögzítƒcsavar szahƒmérséklet érték hegesztƒpapucs-tartó 18. Digitális kijelzƒ beállított- 5. Elƒmelegítƒ fúvóka masszahƒmérséklet érték 6. Rögzítƒcsavar 19. Potencióméter Elƒmelegítƒ...
  • Seite 84 Üzembe helyezés • Az igény szerinti h h egesztƒpapucsot (1) a papucs-csere elƒírásainak megfelelƒen felszerelni. • A készüléket az elektromos hálózatra csatlakoztatni. • A készüléket a f f ƒkapcsolóval (13) bekapcsolni. A d d igitális kijelzƒn a valós-levegƒhƒmérséklet érték (20) helyén a software verziója jelenik meg.
  • Seite 85 Hegesztési folyamat • A m m asszatovábbítás-kapcsoló (14) lenyomásával bekapcsoljuk a hegesztƒhuzal továbbítását (két fix állású kapcsoló). – A m m asszatovábbítás-kapcsoló (14) ismételt megnyomásával a továbbítás kikapcsolható. • Indítsuk el a készüléket a m m asszatovábbítás-kapcsolóval (14) és hagyjunk valamennyi masszát kijönni.
  • Seite 86 M†ködési zavarok és teendƒk • H H egesztƒhuzal-megakadás – Ha a hegesztƒhuzal a készüléken kívül megakad, akkor a készülék behúzás nélkül m†ködik tovább. – A hegesztƒhuzal áthaladás biztosítása céljából vizsgáljuk felül a hegesztƒhuzal- toleranciát. – Kapcsoljuk be a készüléket a m m asszatovábbítás-kapcsolóval (14). –...
  • Seite 87 • A hajtásmotor szénkeféinek állapotát ca. 1000 üzemóránként ellenƒriztesse szervizével. • A készülékeket csak a hivatalos L L EISTER- képviselet és szerviz javíthatja. A szerviz az elƒírásoknak megfelelƒ eredeti Leister alkatrészekkel történƒ, ill. 2 2 4 órán belüli javítást biztosít Önnek. GARANCIÁLIS JOGOK ÉS KÖTELEZETTSÉGEK •...
  • Seite 89 Ульяновск (8422)24-23-59 Екатеринбург (343)384-55-89 Магнитогорск (3519)55-03-13 Рязань (4912)46-61-64 Уфа (347)229-48-12 Иваново (4932)77-34-06 Москва (495)268-04-70 Самара (846)206-03-16 Челябинск (351)202-03-61 Ижевск (3412)26-03-58 Мурманск (8152)59-64-93 Санкт-Петербург (812)309-46-40 Череповец (8202)49-02-64 Казань (843)206-01-48 Набережные Челны (8552)20-53-41 Саратов (845)249-38-78 Ярославль (4852)69-52-93 сайт: www.leister.nt-rt.ru || эл. почта: ets@nt-rt.ru...

Inhaltsverzeichnis