Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beko CWB 6441 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CWB 6441:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
CWB 6441 – CWB 9441
Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'Instructions
Руководство по эксплуатации
Kullanim Kilavuku
Naudojimosi instrukcija
Gebruiksaanwijzing
Brugsvejledning
Εγχειρίδιο οδηγιών
Manual de Instruções
Instrukcja Obslugi
Libret de Instrucţiuni

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beko CWB 6441

  • Seite 1 Instructions Manual Bedienungsanleitung Manuel d’Instructions Руководство по эксплуатации Kullanim Kilavuku Naudojimosi instrukcija Gebruiksaanwijzing Brugsvejledning Εγχειρίδιο οδηγιών Manual de Instruções Instrukcja Obslugi Libret de Instrucţiuni CWB 6441 – CWB 9441...
  • Seite 2 Instructions Manual INDEX WARNINGS - COMPONENTS.............................14 INSTALLATION ..................................15 USE - MAINTENANCE .................................16...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS HINWEIS - KOMPONENTEN...............................17 MONTAGE....................................18 BEDIENUNG - WARTUNG..............................19...
  • Seite 4: Manuel D'instructions

    Manuel d’Instructions SOMMAIRE ATTENTION - COMPOSANTS.............................20 INSTALLATION ..................................21 UTILISATION - ENTRETIEN..............................22...
  • Seite 5 Руководство по эксплуатации УКАЗАТЕЛЬ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ..................23 УСТАНОВКА ..................................24 КСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.....................25...
  • Seite 6 Kullanim Kilavuku IÇERIKLER UYARILAR - PARÇALARI ..............................26 MONTAJ ....................................27 KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ...........................28...
  • Seite 7: Naudojimosi Instrukcija

    Naudojimosi instrukcija TURINYS ĮSPĖJIMAI - DALYS................................29 MONTAVIMAS..................................30 NAUDOJIMAS - VALYMAS IR PRIEŽIŪRA.........................31...
  • Seite 8 Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE AANWIJZINGEN - ONDERDELEN ............................32 INSTALLATIE ..................................33 GEBRUIK - ONDERHOUD..............................34...
  • Seite 9 Brugsvejledning INDHOLD VIGTIGE ANVISNINGER - KOMPONENTER........................35 INSTALLATION ..................................36 BRUG - VEDLIGEHOLDELSE .............................37...
  • Seite 10 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ..........................38 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ..................................39 ΧΡΗΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.................................40...
  • Seite 11: Manual De Instruções

    Manual de Instruções ÍNDICE ADVERTÊNCIAS - COMPONENTES ..........................41 INSTALAÇÃO ..................................42 UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO............................43...
  • Seite 12 Instrukcja Obslugi SPIS TREŚCI OSTRZEŻENIA - CZĘŚCI SKŁADOWE..........................44 MONTAŻ....................................45 UŻYTKOWANIE – KONSERWACJA ...........................46...
  • Seite 13 Libret de Instrucţiuni CUPRINS ATENŢIE! - CONŢINE ................................47 INSTALAREA..................................48 UTILIZARE - INTRETINERE ..............................49...
  • Seite 14 WARNINGS - COMPONENTS WARNINGS This appliance has been designed for use as either an EXTRACTION (ducting to the outside) or RECIRCULATION (filtering) hood. The measurements contained on the drawings in this booklet refer to two models of cooker hood. Therefore, it is essential that you refer to the cor- rect drawing when taking measurements for installation.
  • Seite 15: Installation

    INSTALLATION The cooker hood must be installed centrally over a cooking appliance. The minimum distance between the cooking surface and the metal grease filters on the underside of the hood must be at least 650mm. To install the hood proceed as follows: 1) Drill six 8mm diameter holes at X1-X2-J and insert the plastic rawl plugs supplied as illus- trated in fig.
  • Seite 16: Maintenance

    USE - MAINTENANCE The cooker hood functions are controlled by a series of slider or push button switches mounted on the front of the hood and control the worktop lighting and fan motor speeds. This cooker hood will not remove steam. 1) SLIDER SWITCHES - A switch controls the wotktop lighting - ON/OFF.
  • Seite 17 HINWEIS - KOMPONENTEN HINWEISE Dieses Gerät ist sowohl als ABLUFTHAUBE (Abführung der Luft nach außen), als auch als UMLUFTHAUBE (Filtrierung der Dünste im Innern) verwendbar. - Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. - Wenn die Luft nach Außen abgeführt wird (Abluftbetrieb), muss die Haube nach den folgenden An- weisungen installiert werden.
  • Seite 18: Montage

    MONTAGE Die Haube muss mittig über dem Kochfeld installiert werden. Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. Für die Installation wie folgt vorgehen: 1) 6 Löcher (X1-X2-J) mit 8 mm Durchmesser nach den Maßangaben der Abb.1 ausführen. 2) Die für die jeweilige Montage mitgelieferten Schrauben und Dübel verwenden.
  • Seite 19: Wartung

    BEDIENUNG - WARTUNG BEDIENUNG Die Dunsthaube ist, je nach Modellart, mit verschiedenen Schiebeschaltern oder Drucktasten an der Haubenfront ausgestattet, mit denen die Arbeitsflächenbeleuchtung und die Motorge- schwindigkeit geschaltet werden . 1) Schiebeschaltung Ein Schalter schaltet die Beleuchtung ein. Ein Schalter steuert die drei Gebläsestufen. Eine Kontrolllampe zeigt den Motorbetrieb an.
  • Seite 20 ATTENTION - COMPOSANTS ATTENTION Cet appareil a été conçu pour être employé en version ASPIRANTE (évacuation de l'air vers l'extérieur) ou en version RECYCLAGE (air conduite vers l'intérieur). - La distance minimum entre le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être au moins de 650mm.
  • Seite 21 INSTALLATION La hotte doit être assemblée au centre du plan de cuisson. La distance minimum entre le plan de cuisson et la surface inférieure de la hotte doit être de 650mm. Pour l'assemblage de la hotte procéder de la manière suivante: 1)Faire n°6 trous (X1-X2-J) de 8mm respectant les chiffres indiqués à...
  • Seite 22: Entretien

    UTILISATION - ENTRETIEN UTILISATION Nous vous recommandons de faire fonctionner l'appareil quelque temps avant de procéder à la cuisson de n'importe quel aliment, de le laisser fonctionner encore pendant 15 minutes après la cuisson et de toute manière tant que les odeurs n'auront pas disparu. 1) Bandeau de commandes avec interrupteurs - Un interrupteur qui commande l'allumage de l'installation d'éclairage.
  • Seite 23 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор спроектирован для использования в качестве вытяжки с ВЫТЯЖНОЙ ВЕНТИЛЯЦИЕЙ (отводом воздуха из помещения наружу) или вытяжки с РЕЖИ- МОМ РЕЦИРКУЛЯЦИИ (очищением воздуха с возвратом в то же помещение). - Минимальное расстояние между варочной панелью и нижней частью вытяжки должно составлять...
  • Seite 24 УСТАНОВКА Вытяжка должна быть установлена над центром варочной панели. Минимальное рас- стояние между варочной панелью и нижней частью вытяжки должно составлять не ме- нее 650 мм. Для монтажа вытяжки необходимо выполнить описанные ниже действия. 1) Просверлить 6 отверстий (X1-X2-J) Ø 8 мм, соблюдая размеры, указанные на Рис. 1. 2) Для...
  • Seite 25 КСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КСПЛУАТАЦИЯ Рекомендуется включать прибор незадолго до начала приготовления пищи и оставлять его работать еще в течение 15 минут после завершения приготовления или до тех пор, пока не будут устранены запахи. 1) Панель управления с выключателями - Выключатель освещения. - Переключатель...
  • Seite 26 UYARILAR - PARÇALARI UYARILAR Bu cihaz ASPİRATÖRLÜ (havayı dışarı tahliye eden) yada FİLTRELİ (içerideki havayı tekrar aktive eden) model davlumbaz olarak tasarlanmıştır. - Tezgâh (setüstü ocak) ile davlumbazın alt kısmı arasındaki mesafe en az 650 mm olma- lıdır. - Davlumbazda havanın dışarı tahliye edildiği (aspiratörlü kullanım şekli) söz konusu olduğunda aşağıdaki talimatlara uyunuz.
  • Seite 27 MONTAJ Davlumbaz setüstü ocağın tam merkezine monte edilmelidir. Setüstü ocak ile davlumbazın altı arasındaki mesafe en az 650 mm olmalıdır. Davlumbazın montajı için şu şekilde hareket ediniz: 1) Şekil 1’deki ölçülere uyarak 6 adet 8 mm çapında delik açınız (X1-X2-J). 2) Muhtelif parçaların montajlarında cihaz donanımındaki vidaları...
  • Seite 28 KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ KULLANIM Cihazı pişirme başlamadan kısa süre öncesinden çalıştırmanızı ve pişirme işlemi sona erdikten sonra da koku tamamen giderilene kadar yaklaşık 15 dakika çalışır durumda bırakmanızı öne- ririz. 1) Elektrik düğmeleri bulunan kumanda paneli - Bir adet aydınlatma düğmesi. - Bir adet üç...
  • Seite 29 ĮSPĖJIMAI - DALYS ĮSPĖJIMAI Šis įrenginys skirtas naudoti kaip TRAUKOS (į išorę) arba RECIRKULIACIJOS (filtravimo) gartraukis. Instrukcijoje nurodyti brėžinių matavimai yra pateikti dviem viryklės gartraukių modeliams. Labai svarbu, kad atlikdami įrengimo darbus žiūrėtumėte į reikiamą brėžinį. - Minimalus atstumas tarp viryklės paviršiaus ir metalinių riebalų filtrų gartraukio apa- tinės dalies turi būti 650 mm.
  • Seite 30 MONTAVIMAS Gartraukis turi būti įrengtas centrinėje dalyje virš viryklės. Minimalus atstumas tarp viryklės paviršiaus ir metalinių riebalų filtrų gartraukio apatinės dalies turi būti ne mažesnis kaip 650 Gartraukio įrengimo tvarka 1) Išgręžkite šešias 8 mm diametro skyles, nurodytas X1-X2-J, ir įdėkite plastmasinius kaiš- čius taip, kaip parodyta 1 pav., laikikliai turi būti montuojami taip, kaip parodyta padidin- tame vaizde.
  • Seite 31 NAUDOJIMAS - VALYMAS IR PRIEŽIŪRA NAUDOJIMAS Gartraukis valdomas keliais slankaus jungiklio arba mygtukų, sumontuotų ant gartraukio prie- kio, perjungimais; mygtukai nustato apšvietimą ir ventiliatoriaus variklio greitį. Šis gartraukis nepašalina garų. 1) SLANKŪS JUNGIKLIAI - Jungiklis nustato viryklės viršaus (kur gaminamas maistas) apšvietimą – ĮJUNGTA / IŠ- JUNGTA.
  • Seite 32 AANWIJZINGEN - ONDERDELEN AANWIJZINGEN Dit apparaat werd ontworpen om zowel in AFZUIGVERSIE (luchtafvoer naar buiten) als ook in FILTRERENDE VERSIE (recyclage van de lucht) gebruikt te worden. - De minimumafstand tussen het kookvlak en de onderkant van de afzuigkap moet min- stens 650mm zijn.
  • Seite 33 INSTALLATIE De afzuigkap moet in het midden van het kookvlak worden gemonteerd. De afstand tussen het kookvlak en de onderkant van de afzuigkap moet minstens 650mm zijn. Voor de montage van de afzuigkap gaat u als volgt te werk: 1) Boor 6 gaten (X1-X2-J) Ø 8mm, gebruik makend van de afmetingen in fig. 1. 2) Voor de verschillende montages gebruikt u de meegeleverde schroeven en pluggen.
  • Seite 34 GEBRUIK - ONDERHOUD GEBRUIK Wij adviseren het apparaat al aan te zetten voordat u voedsel gaat bereiden, en het nog 15 mi- nuten na de bereiding te laten, of totdat alle geuren verdwenen zijn. 1) Bedieningspaneel met schakelaars - Een bedieningsschakelaar voor de verlichting. - Een schakelaar voor instelling van de afzuigsnelheid.
  • Seite 35 VIGTIGE ANVISNINGER - KOMPONENTER VIGTIGE ANVISNINGER Dette apparat er projekteret til brug som emhætte med SYSTEM MED AFTRÆKSKANAL (luftevakuering ud til det fri) eller med SYSTEM MED RECIRKULATION GENNEM FILTER (indendørs luftrecirkulation). - Minimumafstand fra kogepladen til emhættens nederste kant skal være mindst 650mm.
  • Seite 36 INSTALLATION Emhætten skal monteres midt for kogepladen. Minimumafstand mellem kogeplade og emhæt- tens underside skal være på mindst 650mm. Ved montering af emhætten går man frem, som følger: 1) Bor 6 huller (X1-X2-J) på Ø 8mm, idet man overholder målene angivet på fig. 1. 2) Monteringen udføres ved brug af de forskellige medleverede skruer og rawlplugs.
  • Seite 37 BRUG - VEDLIGEHOLDELSE BRUG Det tilrådes at tænde for emhætten lidt før madlavningen påbegyndes og at lade den fortsætte med at køre i ca. 15 minutter bagefter, eller indtil al madlugt er forsvundet. 1) Betjeningspanel med afbrydere - En kontakt, der tænder og slukker for belysningen. - En kontakt, der styrer de tre funktionshastigheder.
  • Seite 38 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η συσκευή έχει μελετηθεί για να χρησιμοποιείται ως απορροφητήρας ΑΠΑΓΩΓΗΣ (απαγω- γή του αέρα στο εξωτερικό) ή ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ (ανακύκλωση του αέρα στο εσωτερικό). - Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του κάτω μέρους του α- πορροφητήρα...
  • Seite 39 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί στο κέντρο της επιφάνειας εστιών. Η ελάχιστη από- σταση μεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του κάτω μέρους του απορροφητήρα πρέπει να είναι 650mm. Για την τοποθέτηση του απορροφητήρα ενεργήστε ως εξής: 1) Ανοίξτε 6 τρύπες (X1-X2-J) Φ 8mm τηρώντας τις αποστάσεις της εικ. 1. 2) Για...
  • Seite 40 ΧΡΗΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΧΡΗΣΗ Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή λίγο πριν αρχίσετε το μαγείρεμα των φαγητών και αφήστε την αναμμένη άλλα 15 λεπτά μετά το μαγείρεμα ή έως ότου εξαφανιστούν όλες οι οσμές. 1) Πίνακας χειριστηρίων με διακόπτες - Ένας διακόπτης ελέγχει το άναμμα του φωτισμού. - Ένας...
  • Seite 41 ADVERTÊNCIAS - COMPONENTES ADVERTÊNCIAS Este aparelho tem sido desenhado para ser utilizado como campana ASPIRANTE (evacuação do ar para o exterior) ou FILTRANTE (reactivação do ar no interior). - A distância mínima entre o plano de cozedura e a parte inferior da campana deve ser de 650 mm pelo menos.
  • Seite 42 INSTALAÇÃO A campana deve ser montada no centro em relação ao plano de cozinhar. A distância mínima entre o plano de cozinhar e a superfície inferior da campana deve ser de 650 mm. Para a montagem da campana proceder da seguinte maneira: 1) Fazer nº...
  • Seite 43 UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO UTILIZAÇÃO Recomendamos pôr a funcionar o aparelho um pouco antes de cozinhar qualquer alimento e deixar funcionar até 15 minutos após o cozinhar ou, em qualquer caso, até que desapareçam todos os odores. 1) Comandos com botões - Um botão que comanda a ligação da iluminação - Um botão para comutar as três velocidades de funcionamento.
  • Seite 44: Ostrzeżenia - Części Składowe

    OSTRZEŻENIA - CZĘŚCI SKŁADOWE OSTRZEŻENIA Niniejsze urządzenie zostało przystosowane do użycia jako okap WYCIĄGAJĄCY (wypro- wadzenie powietrza na zewnątrz) lub FILTRUJĄCY (powrót powietrza do pomieszczenia). - Minimalna odległość od powierzchni gotowania do dolnej krawędzie okapu powinna wynosić co najmniej 650 mm. - Należy przestrzegać...
  • Seite 45 MONTAŻ Okap należy zamontować w środku strefy gotowania. Minimalna odległość od powierzchni gotowania do dolnej krawędzie okapu powinna wynosić co najmniej 650 mm. Montaż okapu należy wykonać w następujący sposób: Wykonać 6 otworów (X1-X2-J) Ø 8mm według wielkości podanych na rys. 1. Do montażu użyć...
  • Seite 46: Użytkowanie - Konserwacja

    UŻYTKOWANIE – KONSERWACJA UŻYTKOWANIE Zalecamy, aby uruchomić okap zaraz po rozpoczęciu gotowania i pozostawić go włączonego około 15 minut po jego zakończeniu, do momentu aż znikną wszelkie zapachy. Tablica sterowania z przełącznikami - Przełącznik sterowania oświetleniem. - Przełącznik sterowania prędkością działania. - Kontrolka sygnalizująca pracę...
  • Seite 47 ATENŢIE! - CONŢINE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Aparatul este destinat folosirii fie ca hotă de extracţie (cu ieşire spre exterior) fie de recirculare (filtrare). Măsurătorile din desenele din acest manual se referă la doua modele de hotă de bucătărie. De aceea, este esenţial să faceţi referire la desenul corect atunci când luaţi măsurile pentru instala- ATENŢIE! - Distanţa minimă...
  • Seite 48 INSTALAREA Hota de bucătărie trebuie instalată central deasupra unui aparat de gătit. Distanţa minimă dintre suprafaţa de gătit şi filtrele metalice pentru grăsime din partea inferioară a hotei trebuie sa fie de cel puţin 650 mm. Pentru a instala hota procedaţi astfel: 1) Faceţi opt găuri cu diametrul de 8 mm la X1-X2-J şi introduceţi buşoanele de plastic livrate cu produsul conf.
  • Seite 49 UTILIZARE - INTRETINERE FUNCŢIONAREA Funcţiile hotei sunt controlate de o serie de cursoare sau întrerupătoare cu buton montate frontal pe hotă şi controlează iluminarea topului de lucru şi viteza motorului ventilatorului. Aceasta hotă nu elimină aburii. Întrerupătoarele cu glisor - Un întrerupător care comandă aprinderea topului de lucru On / Off (Pornit/Oprit) - Un întrerupător care controlează...
  • Seite 50 750 min 1140 max 590 min S30_01_n X X1 S30_02_n...
  • Seite 52 Dir. 89/336/CEE 73/23/CEE 93/68/CEE The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent poten- tial negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

Diese Anleitung auch für:

Cwb 9441

Inhaltsverzeichnis