Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Pa s oca on
Charger
Model BQ-CC18
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones de Funcionamiento
Istruzioni per l'uso
Bedieningsvoorschriften
H w
Betjeningsvejledning
AA B
Bruksanvisning
Bruksinstrukser
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкция за експлоатация
Kullanma talimatları
Upute za rad
Инструкция по эксплуатации
Naudojimo instrukcijos
Ekspluatācijas instrukcijas
Інструкція
Kasutusjuhend
Navodila za uporabo
Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V.
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
BBQ6CAC1801A
E0214-0
DNK
SWE
Tak fordi du købte Panasonics BQ-CC18 oplader
Tack för att du köpt batteriladdaren Panasonic BQ-CC18
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger vedr. sikkerhed
Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för Panasonic
og betjening af Panasonic BQ-CC18 batterioplader.
batteriladdare BQ-CC18.
Inden den tages i brug: Sørg for at læse alle vejledninger og advarsler om (1)
Innan användning bör du läsa igenom alla instruktioner och varningsmeddelanden
batteriopladeren, (2) batterierne og (3) det produkt, som batterierne skal bruges i.
på (1) batteriladdaren (2) batterierna och (3) produkten där batterierna används.
1. For at mindske risikoen for personskader
1. Vi rekommenderar användning av
anbefales det at bruge Panasonics opladelige
uppladdningsbara batterier Ni-MH från Panasonic.
Ni-Mh-batterier.
2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
3. Använd inte laddaren i fuktiga miljöer.
4. Använd inte laddaren om kontakten är trasig.
3. Brug ikke opladeren i fugtige omgivelser.
5. Använd inte laddaren om du tappar den eller om den skadas på något sätt.
4. Brug ikke opladeren, hvis stikket er beskadiget.
6. Öppna inte/montera inte isär laddaren.
5. Brug ikke opladeren, hvis den har fået stød eller slag eller har synlige fejl.
7. Koppla ur laddare före underhåll eller rengöring.
6. Opladeren må ikke åbnes/skilles ad.
8. Använd inte laddaren i direkt solljus.
7. Tag oplader ud af stikket før vedligeholdelse eller rengøring.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
8. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk
derover og personer med reducerede fysiske,
eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
kunskap under förutsättning att de har övervaktats
erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller
eller fått anvisningar om säker användning av
har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af
apparaten och är medvetna om de involverade
apparatet og forstår de farer, det indebærer.
riskerna.
Børn må ikke lege med apparatet.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
børn uden opsyn.
utan tillsyn.
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
Oplad venligst 2 eller 4 batterier samtidig. (Fig. 4)
2 eller 4 batterier ska laddas samtidigt. (Fig. 4)
AA og AAA batterier kan ikke oplades samtidig af to huller i én side af opladeren.
Batterier av typ AA och AAA kan laddas samtidigt i de två facken på laddarens ena
(Fig. 5)
sida. (Fig. 5)
Et batteri yderligere kan ikke oplades, når det er indstillet af kun ét batteri. (Fig. 5)
Ett batteri kan inte laddas för sig självt. (Fig. 5)
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og (-) på
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på laddaren.
opladeren.
AA-batterier ska sättas i från pluspolen (+) och tryckas på plats vid minuspolen
Med AA batteri, indsæt fra (+)-polen og skub på (-)-polen. (fig. 2)
(-). (Fig. 2)
Med AAA batteri, indsæt fra (-)-polen og placér derefter (+)-polen i (+)-kontakten.
AAA-batterier ska sättas i från minuspolen (-), och pluspolen (+) ska sedan
(fig. 3)
tryckas på plats vid plussidan (+). (Fig. 3)
2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).
2) Sätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100–240 V.
3) Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladningen er
3) Laddningslamporna ska lysa och visa att laddning pågår.
begyndt.
Om indikatorlampan inte tänds:
Hvis kontrollampen ikke tændes:
a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt med
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt med
terminalen i varje fack.
terminalerne på hver plads.
b) Se till att laddaren installerats i ett fungerande vägguttag.
b) Se efter, at opladerens stik er sat i stikkontakten, og at der er tændt for den.
4) Efter att laddingen utförts enligt punkt 1, ska laddaren kopplas från vägguttaget
4) Efter opladningstiden (vist under 1) tages opladerens stik ud af kontakten, og
och batterierna plockas ur.
batterierne tages ud.
Av säkerhetsskäl stängs denna laddare av automatiskt efter ungefär 13 timmar.
Af hensyn til sikkerheden slukkes opladeren automatisk efter ca. 13 timer.
Tiderna för laddning i Tabell 1 rekommenderas för att batterierna ska hålla länge.
For at skåne batterierne anbefales det at overholde de opgivne ladetider i Tabel 1.
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
●Vård och rengöring är nödvändigt.
●Det er vigtigt at rense og vedligeholde opladeren.
●Koppla ur laddare från vägguttaget.
●Tag oplader ud af stikkontakten.
●Torka vid behov bort smuts med en torr trasa.
●Gnid efter behov med en tør klud for at fjerne snavs og belægninger.
●Sänk inte ner laddaren i vatten eller annan vätska.
●Læg aldrig opladeren i vand eller andre væsker.
Tabell 1
Tabel 1
Ladetid
Batteristorlek
Kapacitet
Batteristørrelse
Kapacitet
2 stk./4 stk.
2400 – 2500 mAh
2400 – 2500 mAh
12 timer
AA
1900 – 2000 mAh
AA
1900 – 2000 mAh
10 timer
950 – 1000 mAh
950 – 1000 mAh
5 timer
900 – 950 mAh
900 – 950 mAh
10 timer
AAA
750 – 800 mAh
AAA
750 – 800 mAh
8 timer
550 – 650 mAh
550 – 650 mAh
6 timer
SPECIFIKATIONER
SPECIFIKATIONER
Modell
: BQ-CC18
Model
: BQ-CC18
Inmatning
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Input
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Utmatning
: DC 3.0 V
200 mA x 2 - (AA-storlek)
---
Output
: DC 3.0 V
200 mA x 2 - (str. AA)
---
DC 3.0 V
---
100 mA x 2 - (AAA-storlek)
DC 3.0 V
---
100 mA x 2 - (str. AAA)
Driftstemperatur
: 0~35℃ (endast användning inomhus)
Driftstemperatur
: 0~35℃ (må kun bruges indendørs)
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
Garantin gäller bara för laddaren.
Garantien gælder kun opladeren.
Garantin täcker bara matriel och produktionsfel.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
● Europeiska gemenskapen - släng inte tillsammans med vanligt
hushållsavfall.
● EU: Må ikke kasseres sammen med normalt husholdningsaffald.
Inkluderas tillsammans med elektroniskt eller elektriskt avfall.
Skal afleveres som elektronisk eller elektrisk affald.
Korrekt deponi undviker konsekvenser för allmänhetens hälsa och för
Korrekt bortskaffelse hindrer ophobning af sundhedsskadelige stoffer i
miljøet og sparer værdifulde ressourcer.
miljön och bevarar värdefulla tillgångar.
GBR
Thank you for purchasing the Panasonic BQ-CC18 Charger
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic BQ-CC18-Ladegerätes!
This manual contains important safety and operating instructions for the Panasonic
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für das
BQ-CC18 Battery Charger.
Panasonic Ladegerät BQ-CC18.
Before using, please read all of the instructions and warnings on (1) the battery
Lesen Sie vor Gebrauch dieses Ladegerätes alle Anleitungen und Warnschilder auf
charger; (2) the batteries; and (3) the product using the batteries.
(1) dem Ladegerät, (2) dem Akku und (3) dem Gerät, das die Akkus nutzt.
1. To reduce the risk of injury, we recommend that
1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren,
Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are used.
empfehlen wir, nur wiederaufladbare
2. Do not use non rechargeable batteries.
Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
3. Do not use the charger in humid conditions.
2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Batterien.
4. Do not use the charger if it has a damaged plug.
2. Nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
5. Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
3. Ladegerät nicht mit beschädigtem Stecker betreiben.
6. Do not open/disassemble the charger.
4. Ladegerät nicht benutzen, nachdem es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
7. Unplug the charger before maintenance or cleaning.
5. Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen.
8. Do not use the charger in direct sunlight.
6. Vor Wartung oder Reinigung, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
This appliance can be used by children aged from 8
8. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
years and above and persons with reduced physical,
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
sensory or mental capabilities or lack of experience
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
and knowledge if they have been given supervision
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften
or instruction concerning use of the appliance in a
Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern
H w
safe way and understand the hazards involved.
sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung
AAA B
Children should not play with the appliance.
in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon
Cleaning and user maintenance should not be made
ausgehenden Gefahren verstanden haben.
by children without supervision.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt
OPERATING INSTRUCTIONS
Please charge 2 or 4 batteries simultaneously. (fig4)
und gewartet werden.
AA and AAA type batteries cannot be charged by two slots of one side of a charger
BEDIENUNGSANLEITUNG
together. (fig 5)
A battery cannot be charged also when it is set by only one battery. (fig5)
Bitte laden Sie stets 2 oder 4 Akkus gleichzeitig auf. (Abb. 4) AA- und AAA-Akkus
1) Observe polarity by matching (+) and (-) on the batteries to (+) and (-) on the
können nicht gemeinsam in den zwei Steckplätzen einer Seite des Ladegeräts
charger.
aufgeladen werden. (Abb. 5) Ein Akku kann nicht aufgeladen werden, wenn er nur
For AA battery, insert from the (+) terminal and push on the (-) terminal. (fig 2)
als einziger Akku eingesetzt ist. (Abb. 5)
For AAA battery, insert from (-) terminal, then place (+) terminal into (+) contact
1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-) auf dem
place. (fig 3)
Ladegerät übereinstimmen.
2) Plug charger into standard 100–240 V AC outlet;
Setzen Sie beim AA-Akku zuerst den (+)-Pol ein und drücken Sie auf den (-)-Pol.
3) Charging indicator lights should be lit, indicating that charging is being conducted.
(Abb. 2)
If indicator light does not come on:
Setzen Sie beim AAA-Akku zuerst den (-)-Pol ein und platzieren Sie den (+)-Pol
4)
a) Make sure batteries are inserted, making proper contact with terminals in
am (+)-Kontakt. (Abb. 3)
each slot;
2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken
4 )
b) Make sure charger is plugged into a working AC outlet.
3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang
4) After charging time, shown in Table 1, unplug charger from AC outlet and remove
stattfindet.
batteries to finish charging.
4 )
Wenn die Kontrollleuchte nicht aufleuchtet:
For safety protection, this charger has autooff function after approximately 13 hours,
4 )
a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im
however charging times shown in Table 1 are recommended for longer battery life.
Ladeschacht verbunden sind.
4 )
b) Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um eine Fehlfunktion der AC-Steckdose
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
handelt.
●Care and cleaning is essential.
4) Ziehen Sie nach Ablauf der in 1 angeführten Ladezeit den Netzstecker des
●Unplug charger from AC outlet.
Ladegeräts und entnehmen Sie die Batterien, um den Ladevorgang zu beenden.
●If necessary clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
Als Sicherheitsschutz verfügt dieses Ladegerät über eine Auto-off-Funktion, die es
●Never immerse the charger in water or in any other liquid.
nach ca. 13 Stunden automatisch abschaltet.
Table 1
Die Ladezeiten in Tabelle 1 werden für eine längere Funktionsdauer der Batterien
Battery
Charging time
empfohlen.
Capacity
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
Size
2 pcs/4 pcs
● Pflege und Reinigung sind unerlässlich.
● Ziehen Sie des Ladegeräts aus der Wechselstromsteckdose.
2400 – 2500 mAh
12 hours
● Mit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Schmutz und Ruß zu entfernen.
● Ladegerät auf keinen Fall in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit eintauchen.
AA
1900 – 2000 mAh
10 hours
Tabelle 1
950 – 1000 mAh
5 hours
Akkugröße
900 – 950 mAh
10 hours
AAA
750 – 800 mAh
8 hours
550 – 650 mAh
6 hours
AA
SPECIFICATIONS
Model
: BQ-CC18
Input
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Output
: DC 3.0 V
---
200 mA x 2 (AA size)
AAA
DC 3.0 V
100 mA x 2 (AAA size)
---
Operating temperature : 0~35℃ (Indoor use only)
Warranty: The warranty starts from the moment of purchase.
PECE will repair or replace with equivalent charger in case of justified
complaint.
Modell
The warranty is for the charger only.
Eingang
The warranty is only related to defects in materials and workmanship.
Ausgang
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
www.panasonic-batteries.com
Betriebstemperatur
●European Union - do not include with normal household waste.
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
Include with electronic or electrical waste.
Correct disposal avoids negative consequences for public health and the
environment, and saves valuable resources.
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
● Gehört nicht in den normalen Haushaltsabfall.
NOR
Takk for at du kjøpte en Panasonic BQ-CC18 lader
Kiitämme sinua, että olet hankkinut Panasonic BQ-CC18 laturin
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhet og bruk av
Tämä käsikirja sisältää tärkeitä turvallisuus ja käyttöohjeita Panasonic BQ-CC18
Panasonic BQ-CC18 batterilader.
akkulaturia varten.
Før bruk bør du lese alle advarslene og opplysningene om (1) batteriladeren (2),
Ennen käyttöä lue kaikki ohjeet ja varoitukset, jotka on annettu (1) akkulaturista, (2)
batteriene og (3) produktet du vil bruke batteriene i.
akuista ja (3) akkuja käyttävästä tuotteesta.
1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi
oppladbare batterier for å redusere faren for skade.
suosittelemme käytettäväksi Panasonic Ni-MH
2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
uudelleen ladattavia akkuja.
3. Ikke bruk laderen på fuktige steder.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
4. Ikke bruk laderen hvis stikkontakten er skadet.
3. Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
5. Ikke bruk laderen etter at den har blitt skadet eller mistet i gulvet.
4. Älä käytä laturia, jos pistoke on vioittunut.
6. Du må ikke åpne eller demontere laderen.
5. Älä käytä laturia, jos se on pudotettu tai vioittunut.
7. Trekk laderen ut av stikkontakten før vedlikehold eller rengjøring.
6. Älä avaa/pura osiin laturia.
8. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
7. Irrota laturi ennen huoltoa tai puhdistusta.
Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller
8. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
eldre og personer med nedsatte fysiske, sensoriske
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat
eller mentale evner, eller med manglende erfaring
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai
og kunnskap dersom dette skjer under oppsyn eller
henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei
veiledning om bruk av laderen på en sikker måte, slik
ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.
valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen
Barn må ikke leke med laderen.
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av
liittyvät vaarat.
barn uten tilsyn.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman
BRUKERVEILEDNING
Vennligst lad 2 eller 4 batterier samtidig (Fig. 4).
valvontaa.
AA- og AAA-batterier kan ikke lades samtidig i to spor på samme side av laderen
(Fig. 5).
KÄYTTÖOHJEET
Et batteri kan heller ikke lades dersom det bare settes ett batteri inn i laderen (Fig. 5).
Lataa 2 tai 4 akkua samanaikaisesti. (kuva 4)
1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+) og (-) på
AA- ja AAA-akkuja ei voi ladata samanaikaisesti laturin toisen puolen paikoissa.
laderen.
(kuva 5)
Sett inn AA-batterier fra (+)-terminalen og trykk på (–)-terminalen (Fig. 2).
Akkua ei myöskään voi ladata, kun vain yksi akku on asetettu. (kuva 5)
Sett inn AAA-batterier fra (-)-terminalen og plasser (+)-terminalen i (+)-kontakten
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin.
(Fig. 3).
Aseta AA-akut laturiin (+)-napa edellä ja työnnä (-)-napaa. (kuva 2)
2) Putt laderen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.
Aseta AAA-akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
3) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet opp.
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 3)
Hvis indikatorlyset ikke slår seg på:
2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan.
a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på hver side.
3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.
b) Sjekk at du har plugget laderen til en AC-stikkontakt som virker.
Ellei merkkivalo syty:
4) Dra laderen ut av stikkontakten og ta ut batteriene etter at de er ladet opp i den
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean kontaktin
tiden som vises i fig. 1.
liittimiin jokaisessa lovessa.
Av sikkerhetsmessige hensyn slår laderen seg av automatisk etter ca. 13 timer.
b) Varmista, että laturi on liitetty toimivaan AC-pistorasiaan.
4) Kohdassa 1 ilmoitetun latausajan jälkeen, irrota laturi AC-pistorasiasta ja ota akut
Ladetiden som er vist i tabell 1 anbefales for at batteriene skal ha lengst mulig levetid.
pois ja lopeta lataus.
VEDLIKEHOLD OG VASK
Turvallisuussyistä johtuen tässä laturissa on automaattinen katkaisutoiminto noin
●Vask og vedlikehold er vesentlig.
13 tunnin jälkeen.
●Trekk laderen ut av AC stikkontakten.
Taulukossa 1 näkyviä latausaikoja suositellaan akun pidemmän kestoiän vuoksi.
●Hvis det er nødvendig, tørk over den med en tørr klut for å fjerne skitt og smuss.
●Du må aldri dyppe laderen i vann eller noen annen form for væske.
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
Tabellen 1
●Huolto ja puhdistus on tärkeää.
●Irrota laturi pistorasiasta.
Ladetid
●Puhdista tarvittaessa pyyhkeellä ja poista lika ja karsta.
Batteristørrelse
Kapasitet
Uppladdningstid
●Älä upota laturia koskaan veteen tai muuhun nesteeseen.
2 stk./4 stk.
2 st/4 st
Taulukossa 1
2400 – 2500 mAh
12 timer
12 timmar
Akkukoko
AA
1900 – 2000 mAh
10 timer
10 timmar
950 – 1000 mAh
5 timer
5 timmar
900 – 950 mAh
10 timer
AA
10 timmar
AAA
750 – 800 mAh
8 timer
8 timmar
550 – 650 mAh
6 timer
6 timmar
AAA
TEKNISKE DATA
Modell
: BQ-CC18
Inngang
: AC 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
Utgang
: DC 3.0 V
200 mA x 2 - (AA størrelse)
---
DC 3.0 V
100 mA x 2 - (AAA størrelse)
---
Malli
Brukstemperaturer : 0~35℃ (Kun til innendørs bruk)
Tulo
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
Lähtö
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
tilsvarende vare.
Käyttölämpötila
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
valituksen perusteella.
Takuu koskee vain akkulaturia.
www.panasonic-batteries.com
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com
● Euroopan unioni - ei saa panna tavallisen kotitalousjätteen mukaan.
DEU
FRA
Merci d'avoir acheté le chargeur Panasonic BQ-CC18
Ce manuel contient des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour le
chargeur de piles Panasonic BQ-CC18.
Avant d'utiliser le chargeur, lire attentivement les instructions et avertissements
figurant sur (1) le chargeur de piles, (2) les piles et (3) le produit utilisant les piles.
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il
est recommandé d'utiliser des piles rechargeables
Panasonic Ni-Mh.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
3. Ne pas utiliser le chargeur dans des conditions humides.
4. Ne pas utiliser le chargeur avec une fiche endommagée.
5. Ne pas utiliser le chargeur s'il est tombé ou s'il est endommagé.
6. Ne pas ouvrir/démonter le chargeur.
7. Débrancher le chargeur de la prise c.a. avant de procéder à un entretien ou à un
nettoyage.
8. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou des personnes manquant d'expérience et de
connaissances seulement si elles ont été formées
et ont reçu des instructions pour l'utilisation de cet
appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
CONSIGNES D'UTILISATION
Veuillez charger 2 ou 4 batteries simultanément. (Fig. 4)
Les piles AA et AAA ne peuvent être chargées ensemble dans les deux
emplacements sur le même côté du chargeur. (Fig. 5)
Une batterie ne peut être chargée lorsqu'elle est réglée par une seule batterie. (Fig. 5)
1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-) des
batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Pour les piles AA, insérer à partir de la borne (+) et pousser sur la borne (-). (Fig. 2)
Pour les piles AAA, insérer à partir de la borne (-), et ensuite positionner la borne
(+) dans l'endroit indiqué par le repère (+). (Fig.3)
2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.
3) Les indicateurs de charge doivent s'allumer pour signaler que la charge est en cours.
Si le témoin ne s'allume pas:
a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de
chaque compartiment.
b) Vérifier que le chargeur est bien branché dans une prise de courant CA qui
fonctionne.
4) Après la durée de charge indiquée au Tableau 1, débrancher le chargeur de la
prise de courant CA et retirer les piles pour mettre fin à la charge.
Pour des raisons de sécurité, ce chargeur est équipé d'une fonction de coupure
automatique après environ 13 heures.
Les durées de charge illustrées dans le Tableau 1 sont recommandées pour
allonger la durée de vie des piles.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
●L'entretien et le nettoyage sont des opérations essentielles.
●Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
●Au besoin, le nettoyer avec un chiffon sec pour éliminer les impuretés et saletés.
●Ne jamais immerger le chargeur dans l'eau ou tout autre liquide.
Tableau 1
Ladezeit
Temps de charge
Type de
Kapazität
Capacité
2 Stck./4 Stck.
batterie
2 Pièces/4 Pièces
2400 – 2500 mAh
12 Stunden
2400 – 2500 mAh
1900 – 2000 mAh
10 Stunden
AA
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
5 Stunden
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh
10 Stunden
900 – 950 mAh
750 – 800 mAh
8 Stunden
AAA
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
6 Stunden
550 – 650 mAh
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS
: BQ-CC18
Modèle
: BQ-CC18
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Entrée
: CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
: DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (Größe AA)
Sortie
: CC 3.0 V
---
200 mA x 2 (type AA)
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (Größe AAA)
CC 3.0 V
100 mA x 2 (type AAA)
---
: 0~35℃ (Nur in Innenräumen benutzen)
Température de service : 0~35℃ (usage intérieur uniquement)
Garantie: La garantie commence à l'acte d'achat.
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE repariert oder
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent en cas de
durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
plainte justifiée.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
La garantie concerne le chargeur uniquement.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
● Union Européenne - ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Gehört in den elektronischen oder elektrischen Abfall.
Déposer dans la poubelle prévue pour les composants électronique ou électrique.
Vorschriftsgemässe Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen für die
Un dépôt correct permet d'éviter des conséquences négatives sur la santé publique
öffentliche Gesundheit und die Umwelt, und schont wertvolle Rohstoffe.
et l'environnement, et aide à préserver les ressources précieuses.
FIN
POL
Dziękujemy za zakup ładowarki BQ-CC18 firmy Panasonic
Niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
eksploatacji ładowarki do akumulatorów BQ-CC18 firmy Panasonic.
Przed użyciem urządzenia należy się dokładnie zapoznać z instrukcjami i
ostrzeżeniami umieszczonymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorach i (3) produkcie
korzystającym z akumulatorów.
1. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się
korzystanie z akumulatorów Ni-MH firmy Panasonic.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
3. Nie korzystać z ładowarki w warunkach dużej wilgotności.
4. Nie korzystać z ładowarki z uszkodzoną wtyczką sieciową.
5. Nie korzystać z ładowarki, która spadła lub została uszkodzona.
6. Nie otwierać, nie demontować ładowarki.
7. Odłączyć ładowarkę przed przeglądem lub czyszczeniem urządzenia.
8. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
8 roku życia oraz osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod
warunkiem działania pod nadzorem lub po uprzednim
otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego
użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Proszę ładować 2 lub 4 baterie jednocześnie. (rys. 4)
Baterie typu AA i AAA nie mogą być ładowane w dwóch gniazdach z jednej strony
ładowarki jednocześnie. (rys. 5)
Nie można także ładować baterii, gdy włożona jest tylko jedna bateria. (rys. 5)
1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulator do
biegunów (+) i (-) w ładowarce.
W przypadku akumulator typu AA, włóż zaczynając od zacisku (+) i wciśnij zacisk
(-).(rys. 2)
W przypadku akumulator AAA, włóż zaczynając od zacisku (-), a następnie
umieść zacisk (+) w styku (+).(rys. 3)
2) Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka sieciowego 100–240 V.
3) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania.
Jeżeli lampka kontrolna nie pali się:
a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają
się ze złączami komór.
b) Należy sprawdzić, czy ładowarka podłączona jest do działającego gniazda
sieciowego.
4) Po upływie czasu podanego w punkcie 1. należy odłączyć ładowarkę z gniazda
sieciowego i wyciągnąć akumulatory w celu ukończenia ładowania.
W celu zachowania bezpieczeństwa ładowarka została wyposażona w mechanizm
wyłączający ją po około 13 godzinach.
Czasy podane w tabeli 1 zalecane są dla utrzymania dłuższej żywotności
akumulatorów.
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
●Przy czyszczeniu ładowarki zachować ostrożność.
●Należy odłączyć ładwarkę od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jest
używane.
●W razie konieczności przetrzeć suchą szmatką w celu usunięcia kurzu i
zanieczyszczeń.
●Nigdy nie zanurzać ładowarki w wodzie ani innym płynie.
Tabeli 1
Latausaika
Rozmiar
Czas ładowania
Kapasiteetti
Pojemność
2 kpl/4 kpl
akumulatora
2400 – 2500 mAh
12 tuntia
2400 – 2500 mAh
1900 – 2000 mAh
10 tuntia
AA
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
5 tuntia
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh
10 tuntia
900 – 950 mAh
750 – 800 mAh
8 tuntia
AAA
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
6 tuntia
550 – 650 mAh
TEKNISET TIEDOT
DANE TECHNICZNE
: BQ-CC18
Model
: BQ-CC18
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Wejście
: Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
: DC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (AA koko)
Wyjście
: Prąd stały 3.0 V
---
200 mA x 2 - (rozmiar AA)
DC 3.0 V
100 mA x 2 - (AAA koko)
Prąd stały 3.0 V
---
100 mA x 2 - (rozmiar AAA)
---
Temperatura pracy
: 0~35℃ (tylko do użytku domowego)
: 0~35℃ (Vain sisäkäyttöön)
Gwarancja: Gwarancja jest ważna od momentu zakupu.
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
reklamacji.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na
www.panasonic-batteries.com.
● Unia Europejska – Nie wyrzucać z tradycyjnymi odpadami domowymi.
Hävitettävä elektronisten tai sähkölaitteiden jätemääräysten mukaisesti.
Usuwać razem z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi.
Oikealla jätteen hävittämisellä vältetään terveyteen ja ympäristöön vaikuttavat
Właściwa utylizacja niweluje szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko oraz chroni
cenne bogactwa naturalne.
negatiiviset seuraamukset ja säästetään arvokkaita resursseja.
ESP
Gracias por adquirir el cargador Panasonic BQ-CC18
Grazie per aver acquistato questo caricabatterie Panasonic BQ-CC18
Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Questo manuale contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sull'utilizzo del
del Cargador de Pilas Panasonic BQ-CC18.
caricabatterie Panasonic modello BQ-CC18.
Antes de utilizarlo, lea todas las instrucciones y advertencias que encontrará en (1)
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere le istruzioni e le avvertenze riportate sul
el cargador de pilas, (2) las pilas y (3) el producto que utiliza las pilas.
dispositivo (1), sulle batterie (2) e sul prodotto in cui saranno inserite le batterie (3).
1. Para reducir el riesgo de lesiones,
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo
recomendamos que utilice pilas recargables
di utilizzare solo batterie ricaricabili Panasonic
Panasonic de Ni-MH.
Ni-MH.
2. No utilice pilas no recargables.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
3. No utilice el cargador en condiciones húmedas.
3. Non utilizzare in condizioni di umidità.
4. No utilice el cargador en un enchufe dañado.
4. Non utilizzare il caricabatterie con prese danneggiate.
5. No utilice el cargador si éste se cae o sufre daños.
5. Non utilizzare il caricabatterie se è caduto o se è danneggiato.
6. No abra/desmonte el cargador.
6. Non aprire o smontare il caricabatterie.
7. Desenchufe el cargador de CA antes de realizar tareas de mantenimiento o de
7. Scollegare il caricabatterie durante la manutenzione o la pulizia.
limpieza.
8. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
8. No exponga el cargador a la luz solar directa.
Questo apparecchio può essere usato da bambini
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità
de 8 años de edad y por personas con capacidades
fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no
esperienza e conoscenza, nel caso in cui siano
tengan experiencia y capacitación siempre y cuando
sorvegliati o istruiti per l'uso dell'apparecchio in
hayan recibido supervisión o instrucciones relativas
modo sicuro comprendendo i rischi inerenti.
al uso del aparato de una manera segura y hayan
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
comprendido los riesgos existentes.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
No permita que los niños jueguen con el aparato.
effettuate da bambini senza supervisione.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ISTRUZIONI PER L'USO
ser realizados por niños sin supervisión.
Caricare 2 o 4 batterie contemporaneamente. (Fig. 4)
Le batterie di tipo AA e AAA non possono essere caricate contemporaneamente su
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
due alloggiamenti di un lato del carica batterie. (Fig. 5)
Por favor, cargue 2 o 4 pilas simultáneamente. (Fig. 4)
Una batteria non può essere caricata neanche quando il set è composto da una
Las pilas del tipo AA y AAA no pueden cargarse con dos espacios de un lado de un
sola batteria. (Fig. 5)
cargador juntos. (Fig. 5)
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+) e (-) del
Una pila tampoco se puede cargar cuando está ajustada por una sola pila. (Fig. 5)
carica batterie.
1) Respete la polaridad emparejando (+) y (-) de las pilas con (+) y (-) del cargador.
Per le batterie AA, inserire dal terminale (+) e spingere sul terminale (-).(Fig. 2)
Para una pila AA, introduzca desde el terminal (+) y empuje en el terminal (-).
Per le batteria AAA, inserire dal terminale (-), quindi posizionare il terminale (+)
(Fig. 2)
sul contatto (+).(Fig. 3)
Para una pila AAA, insértela desde el terminal (-) y luego coloque el terminal (+)
2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA.
en la posición de contacto (+). (Fig. 3)
3) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il
2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA
caricamento è in corso.
3) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se está
Se l'indicatore luminoso non si accende:
realizando.
4)
a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a contatto con i
Si el indicador no se ilumina:
terminali in ogni compartimento;
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con
4)
b) assicurarsi che il caricabatterie sia inserito in una presa di corrente
los terminales de cada una de las ranuras.
4) Dopo il periodo necessario alla ricarica riportato in fig. 1, togliere il caricabatterie
b) Compruebe que el cargador está enchufado en una toma activa de CA.
dalla presa di corrente CA e togliere le batterie per completare la ricarica.
4) Una vez transcurrido el tiempo de carga mostrado en la tabla 1, desenchufe el
Come misura di sicurezza, questo caricabatterie è dotato di una funzione di
cargador de la toma de CA y extraiga las pilas para finalizar la carga.
autospegnimento dopo circa 13 ore.
Para obtener una protección de seguridad, este cargador dispone de una función
Si raccomanda di seguire i tempi di ricarica indicati nella tabella 1 per una maggiore
de apagado automático que se activa transcurridas unas 13 horas.
durata della batteria.
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 se recomiendan para obtener una
mayor duración de las pilas
MANUTENZIONE E PULIZIA
●La manutenzione e la pulizia sono indispensabili.
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
●Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
●El cuidado y la limpieza son esenciales.
●Pulire con un panno pulito e asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
●Desenchufe el cargador de la toma de CA.
●Non immergere mai il caricabatterie in acqua o liquidi.
● Si es necesario, limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
Tabella 1
●Nunca sumerja el cargador en agua u otros líquidos.
TIPO
Tabla 1
Tiempo de carga
Tamaño
BATTERIA
Capacidad
de la pila
2 unidades/4 unidades
2400 – 2500 mAh
12 horas
AA
12 heures
AA
1900 – 2000 mAh
10 horas
10 heures
950 – 1000 mAh
5 horas
5 heures
900 – 950 mAh
10 horas
AAA
10 heures
AAA
750 – 800 mAh
8 horas
8 heures
550 – 650 mAh
6 horas
6 heures
Modello
ESPECIFICACIONES
Ingresso
Modelo
: BQ-CC18
Uscita
Entrada
: CA 100–240 V/ 50–60 Hz 0.2 A
Salida
: CC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (tamaño AA)
Temp. di funzionamento : 0~35℃ (Solo per uso interno)
CC 3.0 V
---
100 mA x 2 - (tamaño AAA)
Temperatura de funcionamiento : 0~35℃ (sólo para uso en interiores)
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell'acquisto.
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso di reclamo
Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.
giustificato.
En caso de queja justificada, PECE reparará el cargador o lo cambiará por otro
La garanzia copre solo il caricabatterie.
equivalente.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
La garantía es válida sólo para el cargador.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en
www.panasonic-batteries.com
● Unione Europea - Non smaltire con i normali rifiuti domestici.
Smaltire con i rifiuti elettronici o elettrici.
● Unión Europea - no incluir con desechos domésticos normales.
Il corretto smaltimento evita conseguenze negative sulla salute pubblica e
Incluir con residuos electrónicos o eléctricos.
l'ambiente e preserva risorse preziose.
Una correcta eliminación de residuos evita consecuencias negativas para la salud
pública y el medio ambiente, y ahorra recursos valiosos.
CZE
Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre nabíjačku
Děkujeme, že jste si zakoupili nabíječku BQ-CC18 společnosti Panasonic
batérií Panasonic BQ-CC18.
Tato příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnosti a provozu nabíječky baterií
Pred použitím si, prosím, prečítajte všetky pokyny a upozornenia na (1) nabíjačke
BQ-CC18 společnosti Panasonic.
batérií, (2) batériách a (3) produkte, v ktorom batérie použijete.
Před použitím se seznamte s pokyny a výstrahami týkajícími se (1) nabíječky
1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia,
baterií, (2) baterií a (3) produktů, v nichž se baterie používají.
1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat
odporúčame použiť nabíjateľné Ni-Mh batérie
nabíjecí baterie Ni-MH společnosti Panasonic.
značky Panasonic.
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
3. Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
3. Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkých podmienkach.
4. Nepoužívejte nabíječku s poškozenou zástrčkou.
4. Nabíjačku nepoužívajte s poškodenou prípojkou.
5. Nepoužívejte nabíječku, která spadla nebo je poškozená.
5. Nabíjačku nepoužívajte potom, čo vám padla alebo sa poškodila.
6. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
6. Nabíjačku neotvárajte/nerozoberajte.
7. Před započetím údržby nebo čištění odpojte nabíječku.
7. Pred údržbou alebo čistením odpojte nabíjačku.
8. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
8. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby
Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov,
se sníženými tělesnými, smyslovými či mentálními
osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo
schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné znalosti a
mentálnymi schopnosťami, osoby bez dostatočných
zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají pokyny
skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru,
týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a
alebo ak boli inštruované o bezpečnom použití
chápou možná nebezpečí z toho plynoucí.
výrobku a chápu nebezpečenstvo s ním spojené.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Deti by sa nemali hrať so zariadením.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez
dozoru.
dozoru.
NÁVOD K OBSLUZE
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Nabíjejte prosím 2 nebo 4 baterie současně. (obr. 4)
Nabíjajte 2 alebo 4 batérie naraz. (Obr. 4)
Baterie typu AA a AAA nelze nabíjet společně dvěma nabíjecími sloty na jedné
Batérie typu AA a AAA nie je možné nabíjať spolu dvoma slotmi na jednej strane
straně nabíječky.(obr. 5)
nabíjačky. (Obr. 5)
Baterii rovněž nelze nabíjet, když je do nabíječky vložena samotná. (obr. 5)
Batériu nie je možné tiež nabíjať pri vložení len jednej batérie. (Obr. 5)
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na
nabíječce.
nabíjačke.
Baterii AA vkládejte (+) pólem napřed a zatlačte na (-) pól. (obr. 2)
Batérie veľkosti AA vkladajte z terminálu (+) a zatlačte na terminál (-). (Obr. 2)
Baterii AAA vkládejte (-) pólem napřed a poté umístěte (+) pól do (+) kontaktu.
Pri batériách veľkosti AAA vkladajte z terminálu (-), potom umiestnite svorku (+)
(obr. 3)
do kontaktného miesta (+). (Obr. 3)
2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC.
2) Pripojte nabíjačku k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke.
3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení.
3) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie.
Pokud se kontrolka nerozsvítí:
Ak sa kontrolka indikátora nezapne:
a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt
a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každ
v každém oddíle.
b) Zkontrolujte, že je nabíječka zapojena k funkčnímu zdroji napětí AC.
4) Po uplynutí doby nabíjení uvedené v bodě 1, odpojte nabíječku od zdroje napětí
AC a ukončete nabíjení tím, že baterie vyjmete.
Tato nabíječka má ochrannou funkci automatického vypínání asi po 13 hodinách.
Doby nabíjení uvedené v tabulce 1 jsou doporučené pro prodloužení životnosti
baterie.
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
●Správná péče a čištění jsou velmi důležité.
●Odpojte nabíječku ze zásuvky.
●V případě potřeby odstraňte nečistoty suchým hadříkem.
●Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
Tabulce 1
doba nabíjení
Velikost
Kapacita
baterie
V
2 ks/4 ks
2400 – 2500 mAh
12 hodiny
2 szt./4 szt.
AA
1900 – 2000 mAh
10 hodiny
12 godz.
AA
950 – 1000 mAh
5 hodiny
10 godz.
900 – 950 mAh
10 hodiny
5 godz.
AAA
750 – 800 mAh
8 hodiny
10 godz.
AAA
550 – 650 mAh
6 hodiny
8 godz.
SPECIFIKACE
6 godz.
Model
: BQ-CC18
Vstup
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Výstup
: DC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (velikost AA)
DC 3.0 V
---
100 mA x 2 - (velikost AAA)
Provozní teplota
: 0~35℃ (pouze pro použití v interiéru)
Záruka: Platnost záruky počíná v okamžiku koupě výrobku.
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
poskytne odpovídající náhradu.
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
www.panasonic-batteries.com.
● Evropská unie – nevyhazujte do běžného domovního odpadu.
Patří do elektronického nebo elektrického odpadu.
Správná likvidace odpadu zabraňuje negativním dopadům na zdraví a životní
prostředí a chrání cenné zdroje.
ITA
NLD
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Panasonic BQ-CC18 lader.
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies voor de
Panasonic BQ-CC18 batterijlader.
Lees voor gebruik aandachtig alle instructies en waarschuwingen op
(1) de batterijlader, (2) de batterijen en (3) het product waarin u de batterijen gebruikt.
1. Om het risico op kwetsuren te beperken, raden
wij u aan om Panasonic Ni-MH herlaadbare
batterijen te gebruiken.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Gebruik de lader niet in vochtige omstandigheden.
4. Gebruik de lader niet met een beschadigde stekker.
5. Gebruik de lader niet nadat hij gevallen is of beschadigd werd.
6. Open of demonteer de lader nooit.
7. Trek de lader uit het stopcontact voor u het toestel onderhoudt of reinigt.
8. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan
of instructies over het gebruik van het apparaat
op een veilige manier en de mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder
toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Laad 2 of 4 batterijen tegelijkertijd op. (afb. 4)
AA- en AAA-batterijen kunnen niet samen opgeladen worden door twee sleuven
aan één zijde van een oplader.(afb. 5)
Een batterij kan niet ook worden opgeladen wanneer deze is ingesteld met slechts
één batterij. (afb. 5)
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-) pool van de
lader aan te sluiten.
Voor AA-batterijen, plaats vanuit de (+)-terminal en duw op de (-)-terminal.(afb. 2)
Voor AAA-batterijen, plaats vanuit de (-)-terminal, plaats dan de (+)-terminal in de
(+)-contactplaats.(afb. 3)
2) Stop de lader in een standaardstopcontact (100–240 V AC).
3) De indicatorlampjes moeten aangaan om aan te geven dat het toestel de
batterijen oplaadt.
Als het indicatorlampje niet brandt:
4)a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact maken
funzionante.
met de terminals in elk vakje.
4)b) Controleer dan of de stekker van de lader in een stopcontact zit dat correct
functioneert.
4) Na de laadtijd die wordt opgegeven in tabel 1, trekt u de lader uit het stopcontact
en haalt u de batterijen uit het toestel.
Om veiligheidsredenen schakelt het toestel zich na ongeveer 13 uur automatisch uit.
De laadtijden die worden weergegeven in tabel 1 worden aanbevolen voor een
lange levensduur van de batterijen.
ONDERHOUD EN REINIGING
●Onderhoud en reiniging zijn van cruciaal belang.
●Trek de lader uit het stopcontact.
●Maak indien nodig schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
●Dompel de lader nooit onder in water of in een andere vloeistof.
TEMPO DI RICARICA
Tabel 1
CAPACITÀ
Laadtijd
2 pezzi/4 pezzi
Batterijtype
Capaciteit
2 stuks/4 stuks
2400 – 2500 mAh
12 ore
2400 – 2500 mAh
12 uur
1900 – 2000 mAh
10 ore
AA
1900 – 2000 mAh
10 uur
950 – 1000 mAh
5 ore
950 – 1000 mAh
5 uur
900 – 950 mAh
10 ore
900 – 950 mAh
10 uur
750 – 800 mAh
8 ore
AAA
750 – 800 mAh
8 uur
550 – 650 mAh
6 ore
550 – 650 mAh
6 uur
SPECIFICHE TECNICHE
: BQ-CC18
SPECIFICATIES
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Model
: BQ-CC18
: DC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (tipo AA)
Input
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
DC 3.0 V
---
100 mA x 2 - (tipo AAA)
Output
: DC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (AA formaat)
DC 3.0 V
100 mA x 2 - (AAA formaat)
---
Werktemperatuur
: 0~35℃ (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot herstelling of
omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
● Europese Unie – niet bij het normale huishoudelijke afval werpen.
Inleveren als elektronisch of elektrisch afval.
Correcte inlevering voorkomt negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en
het milieu en spaart waardevolle hulpbronnen.
SVK
ROU
Vă mulţumim pentru achiziţionarea încărcătorului Panasonic BQ-CC18
Acest manual conţine informaţii importante privind siguranţa şi instrucţiuni de
operare pentru încărcătorul de acumulatori Panasonic BQ-CC18.
Înaintea utilizării, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele privind (1) încărcătorul
de acumulatori, (2) acumulatorii şi (3) produsul care foloseşte acumulatorii.
1. Pentru a reduce riscul unui accident,
recomandăm folosirea bateriilor reîncărcabile
Panasonic Ni-MH.
2. Nu utilizaţi acumulatori reîncărcabili.
3. Nu folosiţi încărcătorul în medii cu umiditate ridicată.
4. Nu cuplaţi încărcătorul la o priză deteriorată.
5. Nu folosiţi încărcătorul dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat.
6. Nu deschideţi/dezasamblaţi încărcătorul.
7. Deconectaţi încărcătorul înainte de a efectua operaţii de întreţinere sau curăţare.
8. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta
de la 8 ani în sus şi de către persoane care au
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
cărora le lipsesc experienţa şi cunoştinţele, dacă
sunt supravegheaţi sau cărora le-au fost oferite
instrucţiuni cu privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului şi au înţeles riscurile implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de
către copii fără a fi supravegheaţi.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Vă rugăm să încărcaţi 2 sau 4 baterii simultan. (fig. 4)
Bateriile de tip AA şi AAA nu pot fi încărcate prin două fante alăturate de o singură
parte a încărcătorului. (fig. 5)
O baterie nu poate fi încărcată, de asemenea, atunci când este introdusă o singură
baterie. (fig. 5)
1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe
încărcător.
Pentru baterii AA, introduceţi de la borna (+) şi împingeţi pe borna (-).(fig. 2)
Pentru bateriile AAA, introduceţi de la borna (-), apoi poziţionaţi borna (+) în locul
de contact.(fig. 3)
2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC
3) Ledurile indicatoare trebuie să fie aprinse, indicând încărcarea bateriilor.
Dacă indicatorul nu se aprinde:
a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fiecare locaş se
află în contact.
b) Asiguraţi-vă că încărcătorul este conectat la o priză CA în stare de
funcţionare.
4) După scurgerea timpului de încărcare, deconectaţi încărcătorul indicat în fig. 1,
de la priză şi extrageţi bateriile.
Din motive de siguranţă, acest încărcător dispune de o funcţie de oprire automată
după 13 ore.
Se recomandă respectarea duratelor de încărcare din tabelul 1, pentru prelungirea
duratei de viaţă a bateriilor.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
●Întreţinerea şi curăţarea sunt esenţiale.
Č
K
●Deconectaţi încărcător la priza CA.
●Dacă este necesar, curăţaţi murdăria cu o cârpă uscată.
●Nu scufundaţi încărcătorul în apă sau în alt lichid.
mA
Tabelul 1
Dimensiune
Timp de încărcare
mA
Capacitate
baterie
2 buc./4 buc.
mA
2400 – 2500 mAh
12 ore
mA
AA
1900 – 2000 mAh
10 ore
mA
950 – 1000 mAh
5 ore
mA
900 – 950 mAh
10 ore
AAA
750 – 800 mAh
8 ore
550 – 650 mAh
6 ore
SPECIFICAŢII
Model
: BQ-CC18
Intrare
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Ieşire
: CC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (AA)
CC 3.0 V
100 mA x 2 - (AAA)
---
Temperatură de operare : 0~35℃ (Folosire numai în interior)
Garanţie: Garanţia începe la data cumpărării.
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
www.panasonic-batteries.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic BQ-CC18

  • Seite 1 Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy www.panasonic-batteries.com ● Unione Europea - Non smaltire con i normali rifiuti domestici.
  • Seite 2 Este manual contém instruções de segurança e funcionamento para o carregador Това ръководство съдържа важни указания за безопасност и работа със Bu kullanım kılavuzu Panasonic BQ-CC18 şarj aleti ile ilgili önemli emniyet ve Ovaj priručnik sadrži važne upute o sigurnosti u rukovanju za punjač baterija χρήση...