Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Parts location
m
m
Charger
Model BQ-CC61E
Ope a ng n
u
on
m
Bed enung an e ung
U B
Mode d emp o
n
u
one de un onam en o
u on pe
u o
Bed en ng oo
h
en
m
Be en ng e edn ng
g
B uk an
n ng
B
B uk n
uk e
öoh ee
Ná od k pou
g
P e ád ko é pok n
Ha ná a u a
á
USB Pow
C
Ο
ρ σ
n
u õe de un onamen o
И
ц
л
ц
A
m
B
Ku anma a ma a
Upu e a ad
g
Na od a a upo abo
Naudo mo n
uk o
Ek p ua
a n
uk a
Ka u u uhend
И
ц
л
ц
П
д л
л
ы
ц
Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V. (PECE)
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
g
BBC6CA276AYA
L0617MS0
DNK
SWE
Læs disse instruktioner og advarsler før brug af produktet, og gem
Läs igenom dessa anvisningar och varningar noggrant innan du använder
vejledningen til senere brug. Sørg også for at læse advarslerne på batterierne.
produkten och spara den här handboken för framtida användning.
Dessutom bör du läsa varningstexterna på batterierna.
ADVARSEL
FÖRSIKTIGHET
Undgå skade på personer eller genstande, der skyldes, men ikke begrænset
För att undvika personskador och skador på egendom,vänligen följ nedan
til, risikoen for elektriske stød eller brand:
1. For at mindske risikoen for personskader anbefales det at
instruktioner:
1. Vi rekommenderar användning av uppladdningsbara batterier
bruge Panasonics opladelige Ni-Mh-batterier.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
Ni-MH från Panasonic.
3. Undgå at åbne eller afmontere opladeren.
2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
4. Undgå at opladeren bliver våd, eller at der trænger vand eller andre
3. Öppna inte och ta heller inte isär laddaren.
væsker ind i opladeren.
4. Låt inte laddaren blir blöt, låt inte heller vatten eller andra vätskor komma
5. Brug kun opladeren indendørs et tørt sted.
in i laddaren.
6. Brug ikke opladeren, hvis dens stik eller batterier er beskadiget.
5. Använd endast laddaren inomhus på en torr plats.
6. Använd inte laddaren om dess kontakt eller batterierna är skadade.
7. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
7. Använd inte laddaren i direkt solljus.
Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller derover og
personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
Panasonic rekommenderar att denna laddare endast används av
evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn
personer som är kapabla att förstå ovanstående instruktioner.
eller har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af
Denna applikation ska hållas utom räckhåll för små barn och ska
apparatet og forstår de farer, det indebærer.
bara användas av barn över 8 år under tillsyn av en vuxen.
Børn må ikke lege med apparatet.
BRUKSANVISNING
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden
Vänligen ladda 2 eller 4 batterier samtidigt. (Fig. 4)
opsyn.
Batterier av typ AA och AAA kan inte laddas samtidigt i de två facken på
BETJENINGSVEJLEDNING
laddarens ena sida. Indikatorn börja blinka och laddning är inte möjligt. (Fig. 5)
Oplad venligst 2 eller 4 batterier samtidig. (Fig. 4)
Ett batteri kan inte laddas för sig självt. (Fig. 6)
AA og AAA batterier kan ikke oplades samtidig af to huller i én side af
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på
opladeren. Indikatoren vil blinke, og det vil ikke være muligt at oplade. (Fig. 5)
laddaren.
Et batteri yderligere kan ikke oplades, når det er indstillet af kun ét batteri. (Fig. 6)
Sätt in batterierna först från minuspolerna (-) och sätt där efter in
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og
pluspolerna (+) i kontakterna. (Fig. 2)
(-) på opladeren.
2) A Anslut USB mikro-B-kontakten på den medföljande USB-kabeln till USB
Indsæt batteriindstikkene fra terminalen (-) og indsæt derefter terminalen
mikro-B-uttaget på laddaren. (Fig 3)
(+) i kontakterne for (+). (Fig. 2)
B Anslut USB A-kontakten på den medföljande USB-kabeln till
USB-uttaget på en USB-nätadapter. (Fig 3)
2) A Forbind USB-stikket type mikro-B på det vedlagte USB-kabel til
C Anslut USB-nätadaptern till ett vanligt växelströmsuttag. (Fig 3)
USB-indgangsporten type mikro-B på opladeren. (Fig. 3)
B Forbind USB-stikket type A på det vedlagte USB-kabel til USB-porten for
3) Laddningslamporna ska lysa och visa att laddning pågår.
Om indikatorn inte lyser eller blinkar:
en USB-strømadapter. (Fig. 3)
a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt
C Sæt USB-strømadapteren til en almindelig stikkontakt (vekselstrøm).
med terminalen i varje fack.
(Fig. 3)
b) Kontrollera att USB-kabeln och USB-nätadaptern är anslutna på rätt sätt.
3) Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladnin-
c) Kontrollera om batterierna du använder är i dåligt skick eller är
gen er begyndt.
icke-laddningsbara.
Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
4) Efter laddningstiden som anges i tabell 1 ska du koppla bort den
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt
medföljande USB-kabeln och ta ut batterierna.
med terminalerne på hver plads.
Av säkerhetsskäl stängs denna laddare av automatiskt efter ungefär 10 timmar.
b) Kontrollér, om USB-kablet og USB-strømadapteren er sat i korrekt.
Tiderna för laddning i Tabell 1 rekommenderas för att batterierna ska hålla
c) Kontrollér om batterierne, du bruger, er udslidte eller ikke kan genoplades.
länge.
4) Efter opladningstiden vist i tabel 1 frakobles det medfulgte USB-kabel og
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
batterierne tages ud.
Af hensyn til sikkerheden slukkes opladeren automatisk efter ca. 10 timer.
● Koppla bort USB-kabeln från laddaren.
● Rengör med en torr trasa för att avlägsna smuts och fett.
For at skåne batterierne anbefales det at overholde de opgivne ladetider i Tabel 1.
● Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
● Fjern oplader fra USB-kabel.
Tabel 1
● Rengør med en tør klud for at fjerne snavs og smuds.
● Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn.
Batteristorlek
Kapacitet
Tabel 1
1900 – 2000 mAh
AA
Ladetid
950 – 1000 mAh
Batteristørrelse
Kapacitet
2 stk./4 stk.
750 – 800 mAh
AAA
1900 – 2000 mAh
10 timer
AA
550 – 650 mAh
950 – 1000 mAh
5 timer
750 – 800 mAh
10 timer
AAA
550 – 650 mAh
8 timer
SPECIFIKATIONER
Modell
: BQ-CC61E
Inmatning
:
DC 5 V
SPECIFIKATIONER
Utmatning
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (AA-storlek)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (AAA-storlek)
Model
: BQ-CC61E
Driftstemperatur
: 0~40°C (endast användning inomhus)
Input
:
DC 5 V
Output
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (str. AA)
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (str. AAA)
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
Driftstemperatur
: 0~40°C (må kun bruges indendørs)
Garantin gäller bara för laddaren.
Garantin täcker bara matriel och produktionsfel
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
Garantien gælder kun opladeren.
www.panasonic-batteries.com
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
GBR
Please read these instructions and warnings before using this product, and
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts diese Anweisungen und
save this manual for future use. In addition, be sure to read the warnings on
Warnschilder und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch
auf. Lesen Sie außerdem die Warnschilder auf den Batterien.
the batteries.
ACHTUNG
CAUTION
Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Sachen, die unter anderem
To avoid personal injury and property damage please follow the below instructions:
durch Stromschlag- und Brandgefahr entstehen:
1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are
m
1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren, empfehlen wir, nur wiederauflad-
recommended to be used in this charger.
bare Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
2. Do not use non rechargeable batteries in this charger.
m
2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Batterien.
3. Do not open or disassemble the charger.
3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.
4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water or
4. Darauf achten, dass das Ladegerät nicht mit Wasser oder anderen
other liquids.
Flüssigkeiten in Kontakt gerät.
5. Only use the charger indoors and in a dry location.
5. Ladegerät nur an einem überdachten, trockenen Ort verwenden.
6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.
6. Ladegerät nicht verwenden, wenn der Stecker oder die Batterien beschädigt sind.
7. Do not use or expose the charger to direct sunlight.
7. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
Panasonic recommends that this charger should only be used by
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
persons who are capable of understanding the above instructions. This
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
appliance should be kept out of reach of young children and should
mangelhaften Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern sie
only be used by children over the age of 8 if supervised by an adult.
beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung in die sichere Nutzung
OPERATING INSTRUCTIONS
des Geräts erhalten und die davon ausgehenden Gefahren verstanden haben.
2 or 4 batteries should be charged simultaneously (fig 4).
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
The batteries need to be charged next to each other. If there is a gap
BEDIENUNGSANLEITUNG
between the batteries then the indicator will blink and the batteries will not
Bitte laden Sie stets 2 oder 4 Akkus gleichzeitig auf. (Abb. 4)
charge (fig 5).
AA- und AAA-Akkus können nicht gemeinsam in den zwei Steckplätzen einer
It is not possible to charge one battery in isolation (fig 6).
Seite des Ladegeräts aufgeladen werden. Die Kontrollanzeige wird blinken
A
1) Observe the correct polarity by matching the positive (+) and negative (-)
und eine Aufladung wird nicht möglich sein. (Abb. 5)
on the batteries to the positive (+) and negative (-) on the charger. Insert
Ein Akku kann nicht aufgeladen werden, wenn er nur als einziger Akku
the batteries from the negative (-) end first (fig 2)
eingesetzt ist. (Abb. 6)
2) A Connect the USB type micro-B plug of the included USB cable to the
1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-)
auf dem Ladegerät übereinstimmen.
USB type micro-B input terminal of the Charger. (fig 3)
B Connect the USB type A plug of the included USB cable to the USB
Setzen Sie die Batterien zuerst mit den (-)-Polen und anschließend mit den
(+)-Polen in die (+)-Kontakte ein. (Abb. 2)
terminal of a USB Power adapter. (fig 3)
2) A Verbinden Sie den USB-Stecker vom Typ Micro-B des mitgelieferten USB-
C Plug the USB Power adapter into a standard AC outlet. (fig 3)
Kabels mit der USB-Eingangsbuchse vom Typ Micro-B des Ladegeräts. (Abb. 3)
3) The charger will indicate that charging is conducted through the indicator
B Verbinden Sie den USB-Stecker vom Typ A des mitgelieferten
lights being lit.
USB-Kabels mit der USB-Buchse eines USB-Netzadapters. (Abb. 3)
If the indicator does not light or blinks
C Stecken Sie den USB-Netzadapter in eine standardmäßige
a) Make sure that the batteries are inserted correctly and that proper
Wechselstrom-Steckdose ein. (Abb. 3)
contact is made with each terminal
3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der
b) Check that the USB cable and USB power adaptor are correctly inserted
Ladevorgang stattfindet.
Wenn die Kontrollanzeige nicht leuchtet oder wenn sie blinkt:
c) Check that the batteries are not damaged and are rechargeable
a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den
4) After charging time, shown in Table 1 disconnect the included USB cable
Anschlüssen im Ladeschacht verbunden sind.
and remove the batteries.
b) Überprüfen Sie, ob das USB-Kabel und der USB-Netzadapter richtig
For your own safety, this charger has an automatic cut off function after
angeschlossen sind.
approximately 10 hours. However the charging times shown in Table 1 are
c) Überprüfen Sie, ob die Batterien, die Sie verwenden, über eine
recommended for longer battery life.
schlechte Leistung verfügen oder ob sie nicht-wiederaufladbar sind.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
4) Ziehen Sie nach Ablauf der in 1 angeführten Ladezeit das mitgelieferte
USB-Kabel ab und entnehmen Sie die Batterien.
● Unplug charger from USB cable.
Als Sicherheitsschutz verfügt dieses Ladegerät über eine Auto-off-Funktion,
● Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
die es nach ca. 10 Stunden automatisch abschaltet.
● Cleaning and user maintenance should only be by persons able to
Die Ladezeiten in Tabelle 1 werden für eine längere Funktionsdauer der Batterien empfohlen.
understand the above instructions or by children if supervised by an adult.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
Table 1
● Ziehen Sie das USB-Kabel aus dem Ladegerät.
● Mit einem trockenen Tuch reinigen, um Schmutz und Ablagerungen zu
Battery
Charging time
entfernen.
Capacity
Size
2 pcs/4 pcs
● Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
1900 – 2000 mAh
10 hours
Tabelle 1
AA
950 – 1000 mAh
5 hours
Akkugröße
750 – 800 mAh
10 hours
AAA
AA
550 – 650 mAh
8 hours
AAA
SPECIFICATIONS
Model
: BQ-CC61E
g
Input
:
DC 5 V
Modell
Output
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (AA size)
Eingang
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (AAA size)
Ausgang
Operating temperature : 0~40°C (Indoor use only)
Betriebstemperatur
Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase. In
the case of a justified complaint, PECE will repair or replace the
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
faulty product with an equivalent charger.
The warranty is for the charger and only relates to defects in
materials and workmanship.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
g
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
NOR
Les disse instruksjonene og advarslene før du bruker dette produktet, og oppbevar
Lue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä
denne bruksanvisningen for fremtidig referanse. Les også batteriadvarslene.
käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset.
FORSIKTIG
VAROITUS
For å unngå personskade og skade på eiendom som en følge av elektrisk støt
Välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivät
eller brann, eller andre farer:
rajoitu sähköiskuun ja tulipaloon:
1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH oppladbare
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettä-
batterier for å redusere faren for skade.
väksi Panasonic Ni-MH uudelleen ladattavia akkuja.
2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
3. Ikke åpne eller demontere laderen.
3. Älä avaa tai pura osiin laturia.
4. Laderen må ikke bli våt, eller utsettes for vann eller andre væsker.
4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin.
5. Laderen skal bare brukes på tørre steder, innendørs.
5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa.
6. Ikke bruk laderen hvis kontakten eller batteriene er skadet.
6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet.
7. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on
eller med manglende erfaring og kunnskap dersom dette skjer
heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,
under oppsyn eller veiledning om bruk av laderen på en sikker
jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen
måte, slik at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Barn må ikke leke med laderen.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten tilsyn.
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
BRUKERVEILEDNING
KÄYTTÖOHJEET
Vennligst lad 2 eller 4 batterier samtidig (Fig. 4).
Lataa 2 tai 4 akkua samanaikaisesti. (kuva 4)
AA- og AAA-batterier kan ikke lades samtidig i to spor på samme side av
AA- ja AAA-akkuja ei voi ladata samanaikaisesti laturin toisen puolen
laderen. Da vil indikatoren blinke, og det er umulig å bruke laderen (Fig. 5).
paikoissa. Merkkivalo vilkkuu, eikä lataus ole mahdollista. (kuva 5)
Et batteri kan heller ikke lades dersom det bare settes ett batteri inn i laderen
Akkua ei myöskään voi ladata, kun vain yksi akku on asetettu. (kuva 6)
(Fig. 6).
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin.
1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+)
Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
og (-) på laderen.
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 2)
Sett batteriene inn fra (-)-terminalene, og sett (+)-terminalene i
2) A Kytke mukana tulevan USB-kaapelin USB micro-B -pistoke laturin USB
(+)-kontaktene (Fig. 2).
micro-B -tuloliittimeen. (kuva 3)
2) A Koble USB micro-B-kontakten på den medfølgende USB-kabelen til USB
B Kytke mukana tulevan USB-kaapelin A-tyypin USB-pistoke
micro-B-inngangen i terminalen på laderen (Fig. 3).
USB-virtasovittimen USB-liittimeen. (kuva 3)
B Koble USB A-kontakten på den medfølgende USB-kabelen til
C Kytke USB-virtasovitin vakio AC-pistorasiaan. (kuva 3)
USB-terminalen på USB-strømadapteren (Fig. 3).
3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.
C Koble USB-strømadapteren til en standard AC-stikkontakt (Fig. 3).
Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu:
3) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet opp.
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean
Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
kontaktin liittimiin jokaisessa lovessa.
a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på
hver side.
b) Varmista, että USB-kaapeli ja USB-virtasovitin on asetettu oikein
paikoilleen.
b) Kontroller at USB-kabelen og USB-strømadapteren er satt riktig inn.
c) Kontroller om batteriene du bruker er ødelagt, og om de er oppladbare.
c) Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia.
4) Etter opplading og som vist i tabell 1, koble den medfølgende
4) Kohdassa 1 ilmoitetun latausajan jälkeen, kytke mukana tuleva
USB-kaapeli irti ja ota akut pois.
USB-kabelen fra og fjern batteriene.
Av sikkerhetsmessige hensyn slår laderen seg av automatisk etter ca. 10 timer.
Turvallisuussyistä johtuen tässä laturissa on automaattinen katkaisutoiminto
Ladetiden som er vist i tabell 1 anbefales for at batteriene skal ha lengst
noin 10 tunnin jälkeen.
mulig levetid.
Taulukossa 1 näkyviä latausaikoja suositellaan akun pidemmän kestoiän vuoksi.
VEDLIKEHOLD OG VASK
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
● Koble laderen fra USB-kabelen.
● Irrota laturi USB-kaapelista.
● Rengjøres med en tør klut for å fjerne smuss.
● Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan.
Uppladdningstid
● Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
● Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Taulukossa 1
2 st/4 st
Tabellen 1
10 timmar
Ladetid
Batteristørrelse
Kapasitet
Akkukoko
5 timmar
2 stk./4 stk.
10 timmar
1900 – 2000 mAh
10 timer
AA
AA
8 timmar
950 – 1000 mAh
5 timer
750 – 800 mAh
10 timer
AAA
AAA
550 – 650 mAh
8 timer
TEKNISKE DATA
Malli
Modell
: BQ-CC61E
Inngang
:
DC 5 V
Tulo
Lähtö
Utgang
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (AA størrelse)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (AAA størrelse)
Käyttölämpötila
Brukstemperaturer
: 0~40°C (Kun til innendørs bruk)
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
tilsvarende vare.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
DEU
FRA
Merci de lire ces instructions et avertissements avant d'utiliser ce produit et
de conserver ce manuel pour future référence. De plus, merci de lire les
avertissements situés sur les piles.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant,
entre autres, d'un choc électrique ou d'un incendie :
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recom-
mandé d'utiliser des piles rechargeables Panasonic Ni-Mh.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.
4. Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l'eau ou d'autres liquides
pénétrer dans le chargeur.
5. Utiliser uniquement le chargeur à l'intérieur dans un endroit sec.
6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.
7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances seulement si
elles ont été formées et ont reçu des instructions pour l'utilisation de cet
appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
CONSIGNES D'UTILISATION
Veuillez charger 2 ou 4 batteries simultanément. (Fig. 4)
Les piles AA et AAA ne peuvent être chargées ensemble dans les deux emplacements sur
le même côté du chargeur. L'indicateur clignotera et la charge sera impossible. (Fig. 5)
Une batterie ne peut être chargée lorsqu'elle est réglée par une seule batterie. (Fig. 6)
1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-)
des batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes
(+) dans les contacts (+). (Fig.2)
2) A Connecter la fiche USB type micro-B du câble USB fourni à la borne
d'entrée USB type micro-B du chargeur. (Fig. 3)
B Connecter la fiche USB type A du câble USB fourni à la borne USB de
l'adaptateur secteur USB. (Fig. 3)
C Brancher l'adaptateur secteur USB dans une prise de courant CA
standard. (Fig. 3)
3) Les indicateurs de charge doivent s'allumer pour signaler que la charge est en cours.
Si l'indicateur ne s'allume pas ou ne clignote pas :
a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes
de chaque compartiment.
b) Vérifier que le câble USB et l'adaptateur secteur USB sont correcte-
ment insérés.
c) Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ou
non rechargeables.
4) Après la durée de charge indiquée au Tableau 1, déconnecter le câble USB
fourni et retirer les piles.
Pour des raisons de sécurité, ce chargeur est équipé d'une fonction de
coupure automatique après environ 10 heures.
Les durées de charge illustrées dans le Tableau 1 sont recommandées pour
allonger la durée de vie des piles.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
● Débranchez le chargeur du câble USB.
● Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.
● Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Tableau 1
Type de
Ladezeit
Capacité
Kapazität
batterie
2 Stck./4 Stck.
1900 – 2000 mAh
1900 – 2000 mAh
10 Stunden
AA
950 – 1000 mAh
950 – 1000 mAh
5 Stunden
750 – 800 mAh
750 – 800 mAh
10 Stunden
AAA
550 – 650 mAh
8 Stunden
550 – 650 mAh
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS
: BQ-CC61E
Modèle
: BQ-CC61E
:
DC 5 V
Entrée
:
DC 5 V
Sortie
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (Größe AA)
:
CC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (type AA)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (Größe AAA)
CC 3.0 V --- 80 mA x 2 (type AAA)
: 0~40°C (Nur in Innenräumen benutzen)
Température de service : 0~40°C (usage intérieur uniquement)
Garantie: La garantie commence à l'acte d'achat.
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit
équivalent en cas de plainte justifiée.
PECE repariert oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
La garantie concerne le chargeur uniquement.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
FIN
POL
Przed użyciem tego produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję i ostrzeżenia oraz
zachować je na przyszłość. Dodatkowo należy koniecznie przeczytać ostrzeżenia
umieszczone na akumulatorach.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia powstałych między innymi z powodu
zagrożenia porażeniem prądem lub pożarem:
1. Zaleca się korzystanie z akumulatorów Ni-MH firmy Panasonic.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
3. Nie otwierać ani nie rozmontowywać ładowarki.
4. Nie moczyć ładowarki oraz nie dopuścić, aby do jej wnętrza przedostała się woda
lub inny płyn.
5. Korzystać z ładowarki tylko wewnątrz budynków, w suchym miejscu.
6. Nie korzystać z ładowarki, jeśli jej wtyczka lub akumulatory są uszkodzone.
7. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem działania pod
nadzorem lub po uprzednim otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego
użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Proszę ładować 2 lub 4 baterie jednocześnie. (rys. 4)
Baterie typu AA i AAA nie mogą być ładowane w dwóch gniazdach z jednej strony ładowarki
jednocześnie. Lampka kontrolna będzie migać, a ładowanie nie będzie możliwe. (rys. 5)
Nie można także ładować baterii, gdy włożona jest tylko jedna bateria. (rys. 6)
1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulatorów
do biegunów (+) i (-) w ładowarce.
Włożyć akumulatory, rozpoczynając od zacisków (–). Następnie umieścić zaciski
(+) w stykach (+). (rys. 2)
2) A Podłączyć wtyczkę USB typu micro-B dostarczonego kabla USB do złącza
wejściowego USB typu micro-B w ładowarce. (rys. 3)
B Podłączyć wtyczkę USB typu A dostarczonego kabla USB do złącza USB
zasilacza USB. (rys. 3)
C Podłączyć zasilacz USB do standardowego gniazdka sieciowego. (rys. 3)
3) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania.
Jeśli lampka kontrolna nie pali się ani nie miga:
a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają się
ze złączami komór.
b) Należy sprawdzić, czy kabel USB i zasilacz USB są prawidłowo podłączone.
c) Należy sprawdzić, czy używane akumulatory nie są uszkodzone oraz czy
są przeznaczone do wielokrotnego ładowania.
4) Po upływie czasu podanego w tabeli 1. należy odłączyć dostarczony kabel USB i
wyciągnąć akumulatory.
W celu zachowania bezpieczeństwa ładowarka została wyposażona w mechanizm
wyłączający ją po około 10 godzinach.
Czasy podane w tabeli 1 zalecane są dla utrzymania dłuższej żywotności akumulatorów.
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
● Odłączyć ładowarkę od kabla USB.
● W celu usunięcia kurzu i zanieczyszczeń czyścić suchą szmatką.
● Czyszczenie ani konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostające
bez nadzoru.
Tabeli 1
Latausaika
Rozmiar
Kapasiteetti
Pojemność
2 kpl/4 kpl
akumulatora
1900 – 2000 mAh
10 tuntia
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
5 tuntia
AA
950 – 1000 mAh
750 – 800 mAh
10 tuntia
750 – 800 mAh
AAA
550 – 650 mAh
8 tuntia
550 – 650 mAh
TEKNISET TIEDOT
DANE TECHNICZNE
: BQ-CC61E
Model
: BQ-CC61E
:
DC 5 V
Wejście
: Prąd stały 5 V
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 - (AA koko)
Wyjście
: Prąd stały 3.0 V
---
200 mA x 2 - (rozmiar AA)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 - (AAA koko)
Prąd stały 3.0 V
---
80 mA x 2 - (rozmiar AAA)
: 0~40°C (Vain sisäkäyttöön)
Temperatura pracy
: 0~40℃ (tylko do użytku domowego)
G
w
a
a r
c n
: a j
G
w
a
a r
c n
a j
e j
t s
w
ż a
a n
d o
m
o
m
n e
u t
z
k a
p u
. u
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
oikeutetun valituksen perusteella.
reklamacji.
Takuu koskee vain akkulaturia.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. lub na
www.panasonic-batteries.com.
ESP
Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze prima di utilizzare questo prodotto
producto y conserve este manual para uso futuro. Además, asegúrese de
e conservare questo manuale per riferimento futuro. Inoltre, assicurarsi di
leggere le avvertenze sulle batterie.
leer las advertencias acerca de las pilas.
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una posible
Per evitare ferite personali e danni materiali derivanti, a titolo esemplificativo
descarga eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:
e non limitativo, dal rischio di scosse elettriche o incendio:
1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar las pilas
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo di utilizzare solo
recargables de Ni-MH de Panasonic.
batterie ricaricabili Panasonic Ni-MH.
2. No utilice pilas no recargables.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
3. No abra/desmonte el cargador.
3. Non aprire o smontare il caricabatterie.
4. No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre en el cargador.
4. Non bagnare il caricabatterie e non permettere la penetrazione di acqua o altri liquidi.
5. Utilice el cargador solo en interiores, en lugares secos.
5. Utilizzare il caricabatterie esclusivamente in luoghi chiusi e asciutti.
6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.
6. Non utilizzare il caricabatterie se la spina o le batterie sono danneggiate.
7. No exponga el cargador a la luz solar directa.
7. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
Panasonic raccomanda l'uso dell'apparecchio a chi sia in grado di
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y
comprenderne l'uso e le presenti istruzioni. Si raccomanda inoltre
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
di tenerlo al di fuori della portata di bambini di età inferiore a 8
o que no tengan experiencia y capacitación siempre y cuando hayan
anni se non supervisionati da adulti.
recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
manera segura y hayan comprendido los riesgos existentes.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da
No permita que los niños jueguen con el aparato.
bambini senza supervisione.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
ISTRUZIONI PER L'USO
realizados por niños sin supervisión.
Caricare 2 o 4 batterie contemporaneamente. (Fig. 4)
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Le batterie di tipo AA e AAA non possono essere caricate contemporanea-
Por favor, cargue 2 o 4 pilas simultáneamente. (Fig. 4)
mente su due alloggiamenti di un lato del carica batterie. L'indicatore
Las pilas del tipo AA y AAA no pueden cargarse con dos espacios de un lado de
luminoso lampeggerà e non sarà possibile effettuare la ricarica. (Fig. 5)
un cargador juntos. El indicador parpadeará y no se podrán cargar. (Fig. 5)
Una batteria non può essere caricata neanche quando il set è composto da
Una pila no puede ser cargada cuando se instala sólo una unidad (fig.6)
una sola batteria. (Fig. 6)
1) Respetar la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador.
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+)
Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) en
e (-) del carica batterie.
los contactos (+). (Fig. 2)
Inserire le batterie dai terminali (-), quindi inserire i terminali (+) sui contatti (+). (Fig.2)
2) A Conecte el enchufe micro-B de tipo USB del cable USB suministrado en el
2) A Collegare la spina USB di tipo micro-B del cavo USB in dotazione al
terminal de entrada micro-B de tipo USB del cargador. (Fig. 3)
terminale di ingresso USB di tipo micro-B del caricabatterie. (Fig. 3)
B Collegare la spina USB di tipo A del cavo USB in dotazione al terminale
B Conecte el enchufe A de tipo USB del cable USB suministrado en el
USB di un adattatore di alimentazione USB. (Fig. 3)
terminal USB de un adaptador de alimentación USB. (Fig. 3)
C Inserire l'adattatore di alimentazione USB in una presa di corrente CA
C Enchufe el adaptador de alimentación USB en una toma de corriente
standard. (Fig. 3)
estándar de CA. (Fig. 3)
3) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il
3) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se
caricamento è in corso.
está realizando.
Se l'indicatore luminoso non si accende o lampeggia:
Si el indicador parpadea o no se ilumina:
a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto
contatto con i terminali in ogni compartimento;
correcto con los terminales de cada una de las ranuras.
b) Verificare che il cavo USB e l'adattatore di alimentazione USB siano
b) Compruebe si el cable USB y el adaptador de alimentación USB se han
inseriti correttamente.
introducido correctamente.
c) verificare che le batterie utilizzate non siano deteriorate o non ricaricabili.
c) Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o son no recargables.
4) Dopo il periodo necessario alla ricarica riportato in fig. 1, scollegare il cavo USB in
4) Una vez transcurrido el tiempo de carga mostrado en la tabla 1,
dotazione e togliere le batterie.
desconecte el cable USB suministrado y extraiga las pilas.
Come misura di sicurezza, questo caricabatterie è dotato di una funzione di
Para obtener una protección de seguridad, este cargador dispone de una
autospegnimento dopo circa 10 ore.
función de apagado automático que se activa transcurridas unas 10 horas.
Si raccomanda di seguire i tempi di ricarica indicati nella tabella 1 per una
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 se recomiendan para obtener
maggiore durata della batteria.
una mayor duración de las pilas
MANUTENZIONE E PULIZIA
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
● Disinserire il caricabatterie dal cavo USB.
● Desenchufe el cargador del cable USB.
● Pulire con un panno asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
● Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
● La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
● La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
senza supervisione.
realizados por niños sin supervisión.
Tabla 1
Tabella 1
Temps de charge
Tamaño
Tiempo de carga
TIPO
Capacidad
BATTERIA
de la pila
2 unidades/4 unidades
2 Pièces/4 Pièces
10 heures
1900 – 2000 mAh
10 horas
AA
AA
5 heures
950 – 1000 mAh
5 horas
10 heures
750 – 800 mAh
10 horas
AAA
AAA
550 – 650 mAh
8 horas
8 heures
ESPECIFICACIONES
Modelo
: BQ-CC61E
Modello
Ingresso
Entrada
:
DC 5 V
Salida
:
CC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (tamaño AA)
Uscita
CC 3.0 V --- 80 mA x 2 (tamaño AAA)
Temperatura de funcionamiento : 0~40°C (sólo para uso en interiores)
Temp. di funzionamento : 0~40°C (Solo per uso interno)
Garantía: la garantía comienza en el momento de compra.
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell'acquisto.
En caso de queja justificada, PECE reparará el cargador o lo
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso
cambiará por otro equivalente.
di reclamo giustifi cato.
La garantía es válida sólo para el cargador.
La garanzia copre solo il caricabatterie.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Puede ampliar esta información en Panasonic Energy Europe N.V. o en
Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
CZE
Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami a
Pred použitím tohto výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na použitie a varovania
uschovejte je pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsou
a uschovajte návod na ďalšie použitie. Okrem toho si tiež prečítajte varovania na
uvedeny na bateriích.
batériách.
UPOZORNĚNÍ
POZOR
V zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudem
Aby ste zabránili osobným poraneniam a poškodeniu majetku v dôsledku
nebo požárem, dodržujte následující zásady:
nebezpečenstva elektrického úderu alebo požiaru, a ďalším nebezpečenstvám:
1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterie
1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia, odporúčame použiť nabíjateľné
Ni-MH společnosti Panasonic.
Ni-Mh batérie odporúčame použiť nabíjateľné Ni-Mh batérie
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné
3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
3. Neotvárajte ani nerozoberajte nabíjačku.
4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
4. Nenavlhčujte nabíjačku a zabráňte vniknutiu vody alebo iných kvapalín do nabíjačky.
5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech.
5. Nabíjačku používajte len v interiéri na suchom mieste.
6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte.
6. Nepoužívajte nabíjačku, ak sú zástrčka alebo batérie poškodené.
7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
7. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými
Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov, osoby so zníženými
tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, osoby bez
příslušné znalosti a zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají
dostatočných skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru, alebo ak
pokyny týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná
boli inštruované o bezpečnom použití výrobku a chápu nebezpečenstvo s
nebezpečí z toho plynoucí.
ním spojené.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Deti by sa nemali hrať so zariadením.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
NÁVOD K OBSLUZE
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Nabíjejte prosím 2 nebo 4 baterie současně. (obr. 4)
Nabíjajte 2 alebo 4 batérie naraz. (Obr. 4)
Baterie typu AA a AAA nelze nabíjet společně dvěma nabíjecími sloty na jedné straně
Batérie typu AA a AAA nie je možné nabíjať spolu dvoma slotmi na jednej strane
nabíječky. Kontrolka bliká a nelze nabíjet. (obr. 5)
nabíjačky. Kontrolka bude blikať a nabíjanie nebude možné. (Obr. 5)
Baterii rovněž nelze nabíjet, když je do nabíječky vložena samotná. (obr. 6)
Batériu nie je možné tiež nabíjať pri vložení len jednej batérie. (Obr. 6)
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na nabíjačke.
nabíječce.
Pri vkladaní batérií začnite pólmi (-), a následne zasuňte póly (+) do kontaktov
Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do (+) kontaktů. (obr. 2)
(+). (Obr. 2)
2) A Připojte zástrčku kabelu USB typu micro-B dodaného kabelu USB ke vstupní
2) A Zapojte zástrčku USB typu micro-B dodaného USB kábla do vstupného terminálu
zásuvce USB typu micro-B nabíječky. (Obr. 3)
USB typu micro-B Nabíjačky. (Obr. 3)
B Připojte zástrčku USB typu A dodaného kabelu USB k zásuvce USB napájecího
B Zapojte zástrčku USB typu A dodaného USB kábla do USB terminálu USB
adaptéru USB. (Obr. 3)
napájacieho adaptéra. (Obr. 3)
C Připojte napájecí adaptér USB ke standardní elektrické zásuvce AC. (Obr. 3)
C Zapojte USB napájací adaptér do štandardnej elektrickej zásuvky. (Obr. 3)
3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení.
3) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie.
Pokud kontrolka nebliká ani nesvítí:
Ak sa kontrolka nerozsvieti alebo bliká:
a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt v
a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom priečinku.
každém oddíle.
b) Skontrolujte, či je USB kábel a USB napájací adaptérsprávne zapojený.
b) Zkontrolujte, zda jsou kabel USB a napájecí adaptér USB správně připojeny.
c) Skontrolujte, či nie sú poškodené batérie, príp. či sú nedobíjateľné.
c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí.
4) Po čase nabíjania uvedenom v Tabuľke 1 odpojte dodaný USB kábel a vyberte batérie.
4) Po uplynutí doby nabíjení uvedené v tabulce 1 odpojte dodaný kabel USB a vyjměte
Z bezpečnostných dôvodov sa nabíjačka po približne 10 hodinách sama vypne.
baterie.
Údaje o dobe nabíjania, uvedené v tabuľke 1, sú vypočítané tak, aby zabezpečili čo
Tato nabíječka má ochrannou funkci automatického vypínání asi po 10 hodinách.
najväčšiu výdrž batérie.
Doby nabíjení uvedené v tabulce 1 jsou doporučené pro prodloužení životnosti baterie.
ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
● Odpojte nabíjačku z USB kábla.
● Odpojte nabíječku od kabelu USB.
● Suchou utierkou odstráňte nečistoty a maz.
● Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem.
● Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
● Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Tabuľke 1
Tabulce 1
Veľkosť
Velikost
doba nabíjení
Kapacita
batérie
Czas ładowania
baterie
2 ks/4 ks
1900 – 2000 mAh
10 hodiny
2 szt./4 szt.
AA
AA
10 godz.
950 – 1000 mAh
5 hodiny
5 godz.
750 – 800 mAh
10 hodiny
AAA
AAA
10 godz.
550 – 650 mAh
8 hodiny
8 godz.
SPECIFIKACE
Model
Model
: BQ-CC61E
Príkon
Vstup
: DC 5 V
Výstup
Výstup
: DC 3.0 V
200 mA x 2 - (velikost AA)
---
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 - (velikost AAA)
Prevádzková teplota : 0 až 40℃ (Iba pre interiérové použitie)
Provozní teplota
: 0~40℃ (pouze pro použití v interiéru)
Z
r á
k u
: a
P
t a l
o n
ť s
Z
r á
k u
: a
P
t a l
o n
t s
á z
u r
y k
o p
í č
á n
v
o
a k
m
i ž
u k
k
u o
ě p
ý v
o r
k b
. u
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
poskytne odpovídající náhradu.
Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
stránkach www.panasonic-batteries.com.
www.panasonic-batteries.com.
ITA
NLD
Lees voor gebruik van dit product aandachtig alle instructies en
waarschuwingen en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Lees
daarnaast ook de waarschuwingen op de batterijen.
WAARSCHUWING
Om kwetsuren en schade aan eigendom te vermijden wegens, maar niet
beperkt tot, elektrische schokken of brand:
1. Raden wij u aan om Panasonic Ni-MH herlaadbare batterijen te
gebruiken.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Open of demonteer de lader niet.
4. Maak de lader niet nat en zorg ervoor dat water of andere vloeistoffen de
lader niet kunnen binnendringen.
5. Gebruik de lader alleen binnenshuis op een droge locatie.
6. Gebruik de lader niet als de stekker of als de batterijen beschadigd zijn.
7. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat op
een veilige manier en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht
uitgevoerd worden door kinderen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Laad 2 of 4 batterijen tegelijkertijd op. (afb. 4)
De batterijen moeten naast elkaar opgeladen worden. Als er een lege ruimte is
tussen de batterijen zal de indicator beginnen knipperen en dan is laden niet
mogelijk. (afb. 5)
Een batterij kan niet apart worden opgeladen. (afb. 6)
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-)
pool van de lader aan te sluiten.
Plaats de batterijen vanuit de (-)-terminals en plaats vervolgens de
(+)-terminals in de (+)-contactplaatsen. (afb. 2)
2) A Verbind de USB-type micro-B-plug van de bijgevoegde USB-kabel met
de USB-type micro-B-inputterminal van de lader. (afb. 3)
B Verbind de USB-type A-plug van de bijgevoegde USB-kabel met de
USB-terminal van de USB-stroomadapter. (afb. 3)
C Sluit de USB-stroomadapter op een standaard-AC-stopcontact aan. (afb. 3)
3) De indicatorlampjes moeten aangaan om aan te geven dat het toestel de
batterijen oplaadt.
Als de indicator niet oplicht of knippert:
a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact
maken met de terminals in elk vakje.
b) Zorg ervoor dat de USB-kabel en de USB-stroomadapter correct zijn
aangesloten.
c) Controleer of de gebruikte batterijen beschadigd of niet-oplaadbaar zijn.
4) Koppel na de laadtijd, weergegeven in tabel 1 de bijgevoegde USB-kabel
los en verwijder de batterijen.
Om veiligheidsredenen schakelt het toestel zich na ongeveer 10 uur automatisch uit.
De laadtijden die worden weergegeven in tabel 1 worden aanbevolen voor
een lange levensduur van de batterijen.
ONDERHOUD EN REINIGING
● Koppel de lader van de USB-kabel los.
● Maak schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
● Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet uitgevoerd worden door
kinderen zonder toezicht.
Tabel 1
TEMPO DI RICARICA
Laadtijd
Batterijtype
Capaciteit
CAPACITÀ
2 pezzi/4 pezzi
2 stuks/4 stuks
1900 – 2000 mAh
10 ore
1900 – 2000 mAh
AA
950 – 1000 mAh
5 ore
950 – 1000 mAh
750 – 800 mAh
10 ore
750 – 800 mAh
AAA
550 – 650 mAh
550 – 650 mAh
8 ore
M
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE SPECIFICITIES
: BQ-CC61E
Model
: BQ-CC61E
:
DC 5 V
Input
:
DC 5 V
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (tipo AA)
Output
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (AA formaat)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (tipo AAA)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (AAA formaat)
Werktemperatuur
: 0~40°C (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot
herstelling of omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
SVK
ROU
Înaintea utilizării produsului, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele și păstrați acest
manual pentru utilizare în viitor. Pe lângă acestea, asigurați-vă că ați citit avertismen-
tele de pe baterii.
AVERTISMENT
Pentru a evita vatamarile corporale si distrugerile de bunuri datorate socului electric si
focului, dar fara a se limita la acestea:
1. Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilor
reîncărcabile Panasonic Ni-MH.
2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile.
3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul.
4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător.
5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată.
6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate.
7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu varsta peste 8 ani si de catre
persoanele cu capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse si cele fara
experienta, doar daca le-au fost oferite instructiuni pentru utilizarea
acestuia in siguranta si dupa ce au inteles riscurile implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi
supravegheaţi.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Vă rugăm să încărcaţi 2 sau 4 baterii simultan. (fi g. 4)
Bateriile de tip AA si AAA nu pot fi incarcate simultan in doua fante alaturate sau in
fantele exterioare. (fi g. 5)
Indicatorul incarcatorului se va aprinde si incarcarea nu va fi posibila. De asemenea, nu
este posibila incarcarea unei singure baterii. (fi g. 6)
1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe încărcător.
Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+). (fi g. 2)
2) A Conectați mufa USB de tip micro-B al cablului USB inclus la terminalul de intrare
USB de tip micro-B al încărcătorului. (fi g. 3)
B Conectați mufa USB de tip A al cablului USB inclus la terminalul USB al
adaptorului de tensiune USB. (fi g. 3)
C Cuplați adaptorul de tensiune USB Power la o priză CA standard. (fi g. 3)
3) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor.
Dacă indicatorul nu se aprinde sau clipește:
a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se afl ă
în contact.
b) Verificați cablul USB și adaptorul de tensiune USB să fie introduse corect.
c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau nu sunt nereîncărcabile.
4) După scurgerea timpului de încărcare specificat în tabelul 1, deconectați cablul USB
inclus și extrageți bateriile.
Din motive de siguranţă, acest încărcător dispune de o funcţie de oprire automată după 10 ore.
Se recomandă respectarea duratelor de încărcare din tabelul 1, pentru prelungirea
duratei de viaţă a bateriilor.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
● Deconectați încărcătorul de la cablul USB.
● Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată.
● Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
Tabelul 1
Čas nabíjania
Kapacita
Timp de încărcare
Dimensiune
2 kusy/4 kusy
Capacitate
baterie
2 buc./4 buc.
1900 – 2000 mAh
10 hodiny
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
5 hodiny
AA
950 – 1000 mAh
750 – 800 mAh
10 hodiny
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
8 hodiny
AAA
550 – 650 mAh
TECHNICKÉ ÚDAJE
SPECIFICAŢII
: BQ-CC61E
Model
: BQ-CC61E
: DC 5 V
Intrare
: DC 5 V
: DC 3.0 V
200 mA x 2 - (veľkosť AA)
---
Ieşire
: CC 3.0 V
200 mA x 2 - (AA)
---
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 - (veľkosť AAA)
CC 3.0 V
---
80 mA x 2 - (AAA)
Temperatură de operare : 0~40℃ (Folosire numai în interior)
á z
u r
y k
a z
í č
a n
v
o
a k
m
i ž
u k
á n
u k
u p
ý v
o r
k b
. u
G
a
a r
ţ n
: e i
G
r a
n a
a i ţ
n î
e c
e p
a l
a d
a t
u c
m
ă p
ă r
. i i r
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
www.panasonic-batteries.com
10 uur
5 uur
10 uur
8 uur
10 ore
5 ore
10 ore
8 ore

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic BQ-CC61E

  • Seite 1 Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy www.panasonic-batteries.com. BBC6CA276AYA L0617MS0 www.panasonic-batteries.com...
  • Seite 2 A jótállás az anyag- vagy gyártási hibára érvényes. Η εγγύηση ισχυεί μόνο για τους φορτιστές. Гаранцията се отнася за зарядното Više informacija možete dobiti od Panasonic Energy Europe N.V. ili na Internet Η εγγύηση ισχύει μόνο σε περιπτώσεις κακοτεχνίας. Гаранцията е за дефекти в у-вото...