Herunterladen Diese Seite drucken

PELI 2360 Bedienungsanleitung

Handtaschenlampe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2360:

Werbung

GENERAL CARE AND
MAINTENANCE
1. Clean o-rings with a soft clean cloth to
insure that sealing area is free of dirt that
could destroy the o-ring seal.
2. Apply a light coat of clear silicone grease
on the o-rings occasionally if turning
action becomes too difficult.
3. Remove the tail cap and wipe the rear
threads of the 2360 torch body and inside of
the tail cap with a soft clean cloth occasion-
ally to avoid intermittent torch operation.
CAUTION
To prevent the 2360 torch coming on
accidentally when the torch is stored,
remove the batteries. If the 2360 torch is
turned on while it is in a container, the torch
can overheat and damage the torch or the
material of the surrounding area.
SPECIFICATIONS
BULB:
LED
BATTERY LIFE: 2 hours
BULB LIFE:
Average 10,000 hours
BATTERY:
(2) Two AA alkaline or other
equivalent alkaline batteries
O-RING MAINTENANCE
Check closely for cuts, scratches, or otherwise
damaged o-ring or mating lens lip surface.
Remove any dirt or foreign matter from
o-ring sealing surfaces. Keep threads, o-ring
groove and inside lip of lens lubricated with
silicone grease. See Warranty information for
replacement of o-ring.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INTRODUCCIÓN
Esta linterna compacta produce un haz de luz
muy brillante gracias a su LED que funciona con
dos pilas de litio AA alkaline. La linterna 2360 ha
sido diseñada para ser usada de manera sencilla
con una sola mano y dispone de un interruptor
con dos posiciones para un funcionamiento con-
tinuo o momentáneo. El armazón de la linterna
2360 ha sido fabricado por máquinas CNC con
una aleación de aluminio extruido similar al uti-
lizado en los aviones, para garantizar la máxima
duración. Además, la 2360 es resistente al agua.
INTRODUCCIÓN DE LAS PILAS
1. Retire la tapa situada en el extremo
posterior de la linterna, girándola en
sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Coloque (2) dos pilas de AA alkaline con
el polo positivo orientado hacia la parte
delantera de la linterna.
3. Vuelva a poner la tapa en la linterna,
girándola en el sentido de las agujas
del reloj, hasta que quede cerrada.
FUNCIONAMIENTO
1. CONTINUO-ENCENDER ---- Para ENCENDER
pulse el botón NEGRO situado en la parte
posterior de la linterna.
2. APAGAR ---- Para apagar pulse de nuevo el
botón NEGRO que se encuentra en la parte
posterior de la linterna.
3. MOMENTÁNEO ---- Para un funcionamiento
momentáneo, apriete suavemente el botón
situado en la parte posterior.
CAMBIO DE LAS PILAS
1. Retire la tapa situada en el extremo posterior
de la linterna 2360, girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj, hasta que
quede suelta y pueda sacarla.
2. Saque las (2) dos pilas usadas de la linterna 2360.
3. Coloque las (2) dos nuevas pilas AA alkaline
con el borne + orientado hacia
la parte delantera de la linterna.
4. Vuelva a poner la tapa posterior y gírela en
el sentido de las agujas del reloj hasta que
quede cerrada.
CUIDADO GENERAL Y MANTENIMIENTO
1. Limpie las juntas tóricas con un trapo suave y
limpio para asegurarse de que en la zona de
cierre no queda suciedad que pueda estropear
las juntas.
2. Aplique ocasionalmente una pequeña capa
de grasa de silicona pura en las juntas tóricas,
en caso de que sea demasiado difícil girar
la linterna.
3. Saque de vez en cuando la tapa posterior
y limpie la rosca de la linterna y la parte
interior de la tapa con un trapo limpio y
suave, para evitar que la linterna funcione
de manera intermitente.
ATENCIÓN
Para evitar que la linterna 2360 se encienda
accidentalmente cuando está guardada, retire las
pilas. Si la linterna 2360 se enciende cuando está
dentro de una caja, podría calentarse en exceso
y quedar dañada o estropear los materiales
cercanos a la misma.
ESPECIFICACIONES
BOMBILLA:
LED
Duración de las pilas:
2 horas
Duración de la bombilla: media de 10.000 horas
PILAS:
(2) dos pilas AA alkaline
u otras pilas simi-
lares de litio.
PELI LEGENDARY GUARANTEE OF EXCELLENCE
Peli guarantees its products against breakage or defects in
workmanship. Peli cases are guaranteed to be watertight to a
depth of 1 meter (3.3 feet) for 30 minutes (IP 67) unless other-
wise stated if properly closed with undamaged o-ring in place.
Peli's liability is limited to the case and not its contents. This
guarantee does not cover the lamp or batteries (rechargeable or
alkaline) for lights. Any liability, either expressed or implied, is
limited to replacement of the product. This guarantee is void if
the Peli™ product has been abused beyond normal and sensible
wear and tear. This guarantee does not cover shark bite, bear
attack or damage caused by children under five.
Sírvase comunicarse con el vendedor local para obtener
información sobre cómo obtener accesorios para todos los
productos de Peli Products.
GUARANTÍA DE EXCELENCIA DE PELI
Peli garantiza todos sus productos contra rotura y defectos
de mano de obra. Las maletas Peli están garantizadas como
estancas hasta una profundidad de 1 metro durante 30 minu-
tos (IP67), siempre y cuando no se especifique lo contrario.
La maleta debe estar debidamente cerrada y con el anillo de
sellado de neopreno en óptimas condiciones. La responsabilidad
de Peli queda limitada sólo a la maleta y no a su contenido. En
el caso de las linternas, esta garantía no cubre ni lámpara ni las
pilas (ya sean recargables o alcalinas). Toda responsabilidad, ya
sea explícita o implícita, se limita a la sustitución del producto.
La garantía queda anulada en caso de uso abusivo del producto,
más allá de los límites lógicos. Esta garantía no será válida en
caso de mordeduras de tiburones, ataques de osos o uso por
parte de niños menores de 5 años.
Veuillez contacter votre détaillant pour obtenir des accessoires
pour tous les produits de Peli Products.
LA GARANTIE LEGENDAIRE D'EXCELLENCE DE PELI
Les produits Peli™ sont garantis contre la casse ou les défauts de
fabrication. Les valises Peli sont garanties étanches jusqu'à une
profondeur d'un mètre pendant 30 minutes (IP67) sous réserve
qu'elle soit correctement fermée avec un joint torique non
endommagé correctement placé. La responsabilité de Peli est
limitée à la valise et ne couvre pas son contenu. Cette garantie
ne couvre pas les ampoules ou les piles (rechargeables ou alka-
lines) des lampes. Toute responsabilité, quelle soit explicite ou
implicite, est limitée au remplacement du produit. Cette garantie
n'est pas valable dans le cas d'une utilisation abusive du produit
excédant les limites logiques d'utilisation. Cette garantie ne
couvre pas les éventuelles morsures de requin, les attaques
d'ours ou toutes les conséquences de l'utilisation par un enfant
de moins de 5 ans.
Für Auskünfte zum Erwerb von Zubehör für Peli-Produkte
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
PELIS QUALITÄTSGARANTIE
Peli garantie seine Produkte gegen Bruch und Bearbeitungsfehler.
Peli Koffer sind bis zu einer Wassertiefe von 1 Meter und einer
Zeit von 30 Min. Grantieret (IP 67) wenn nicht anders angegeben
und wenn sie richtig geschlossen sind und der O-Ring richtig
plaziert ist. Die Haftbarkeit beschränkt sich auf den Koffer und
nicht dessen Inhalt. Zubehör wie Leuchtmittel und Batterien
sind von dieser Garantie ausgeschlossen. Die Haftbarkeit,
entweder ausgedrückt oder angedeutet, ist auf das Produkt
beschränkt. Diese Garantie gilt nicht, wenn eine missbräuchliche
Verwendung des Produktes vorliegt. Beschädigungen durch
Haibisse, Angriffe von Bären und Anwendung durch Kinder
unter fünf Jahren sind in dieser Garantie nicht eingeschlossen.
MADE IN
CHINA
PELI
PRODUCTS, S.L.
TM
c/ Casp, 33-B Pral. • 08010 • Barcelona, Spain
Tel (+34) 93.467.4999 • FAX (+34) 93.487.7393 www.peli.com
PELI
PRODUCTS USA
TM
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 • (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311
2363-312-500 5-0137 REV B
© 2009 Peli Products
Cat. #2360
2360
LED
INSTRUCTION MANUAL
INTRODUCTION
This compact torch produces an ultra bright
light beam by using a LED powered by (2) two
AA 1.5V alkaline batteries. The 2360 torch is
designed for easy use with one hand operation
and has a dual-switch mode for constant-on
and momentary-on. The 2360 torch body is
made by high precision CNC machines from
aircraft-grade aluminum alloy for the most
durable construction. The 2360 torch is water
resistant.
TO INSERT BATTERIES
1. Remove the tail cap by turning
counter-clockwise.
2. Install (2) two AA alkaline batteries with
+ terminal facing to the head assembly.
3. Replace the tail cap onto the torch
by turning clockwise until sealed.
OPERATION
1. CONSTANT-ON ----
Press the BLACK tail button to turn ON.
2. LIGHT-OFF ----
Press the BLACK tail button to turn OFF.
3. MOMENTARY ----
Gently depress the tail button for
momentary operation.
TO CHANGE BATTERIES
1. Remove the tail cap by turning counter-
clockwise until it comes off the rear
of the 2360 torch.
2. Remove the (2) two used batteries
from the 2360 torch.
3. Install the (2) two new AA alkaline batteries
with + terminal facing to the head assembly.
4. Replace the tail cap by turning clockwise
until sealed.
JN/09
PELI
TM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PELI 2360

  • Seite 1 If the 2360 torch is de la linterna 2360, girándola en sentido de Peli queda limitada sólo a la maleta y no a su contenido. En and has a dual-switch mode for constant-on turned on while it is in a container, the torch el caso de las linternas, esta garantía no cubre ni lámpara ni las...
  • Seite 2 3. Nehmen Sie den Deckel am Gehäuseende INTRODUCTION Taschenlampe wird mit extrem präzisen, com- arrières du corps de la lampe torche 2360 et ab und wischen Sie gelegentlich das putergesteuerten Maschinen aus für Flugzeuge Cette torche compacte produit un rayon très l’intérieur du couvercle de temps en temps à...