Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

L8542110
Rev. 10/99/01
®
AUTOMATISMI PER CANCELLI
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATION FÜR TORE
AUTOMATION POUR PORTAILS OUVRANTS
AUTOMATIZACION PARA CANCELAS DE BATIENTE
DU.350
UNI
EN ISO
9001
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
SERRANDE ED AFFINI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca DU.350

  • Seite 1 AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATION FOR HINGED GATES AUTOMATION FÜR TORE AUTOMATION POUR PORTAILS OUVRANTS AUTOMATIZACION PARA CANCELAS DE BATIENTE DU.350 EN ISO 9001 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange...
  • Seite 2 Address: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for hinged gates model DU.350. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
  • Seite 3 Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: l’automation pour portails ouvrants DU.350. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
  • Seite 4 Dirección: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas de batiente DU.350. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Seite 5 Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den DU.350 Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Tech- nologien.
  • Seite 6: General Information

    Notizie generali Per un buon funzionamento delle automazioni in oggetto, il cancello da automatizzare dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche: - buona robustezza e rigidità - ogni anta deve avere una sola cerniera (eventualmente eliminare le superflue all’atto dell’automazione) - le cerniere devono presentare giochi minimi e permettere che le manovre manuali siano dolci e regolari - in posizione di chiusura le ante devono combaciare fra loro per tutta l’altezza.
  • Seite 7: Caratteristiche Generali

    1. Caratteristiche generali Sistema a scomparsa totale che non altera l’estetica del cancello. Semplice ed affidabile può essere installato su qualsiasi cancello a battente fino a max. 3.5 m per anta. Il movimento è silenzioso e regolare grazie ad un sistema di leve che adegua la velocità alle varie fasi della manovra.
  • Seite 8 Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datós técnicos DU.350 Alimentazione Feed Speisung Alimentation Alimentación Leistung Puissance absorbée Potenza assorbita Absorbed rating Potencia absorbida Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbée Corriente absorbida Coppia Torque Drehmoment Couple Rapporto di riduzione Reduction ratio Untersetzungsverhältnis...
  • Seite 9: Caractéristiques Générales

    Il cancello da automatizzare deve disporre di arresto meccanico sia in apertura che in chiusura, in quanto il DU.350 non dispone di finecorsa elettromagnetici. 2. Mechanical stops (fig. 1) The gate to automate must have an opening and closing mechanical stop as the DU.350 is not equipped with electro-magnetic limit stops. 2. Mechanische Endanschläge Das Tor muß...
  • Seite 10 Ingombri cassa art. DU.90. Ingombri cassa art. DU.110. Overall dimensions box art. DU.90. Overall dimensions box art. DU.110. Raumbedarf Kasten DU.90. Raumbedarf Kasten DU.110. Dimensions caisse art. DU.90. Dimensions caisse art. DU.110. Volumen caja art. DU.90. Volumen caja art. DU.110. 32.5 min.
  • Seite 11: Versenkung Des Gründungskastens

    2. Topes mecánicos (fig. 1) La cancela para automatizar debe disponer de tope mecánico tanto en apertura como en cierre, ya que el DU.350 no dispone de finales de carrera electromagnéticos. 3. Posa della cassa di fondazione Effettuare lo scavo secondo indicazioni di fig. 2 prevedendo un drenaggio per l’acqua e un arrivo cavi su uno dei 4 angoli dove esistono apposite forature (fig.
  • Seite 12 Interno. Apertura. Interno. Apertura. Inside Inside Opening. Opening. Innen Innen Öffnung. Öffnung. Intérieur. Intérieur. Ouverture. Ouverture. Interior. Apertura. Interior. Apertura. Esterno. Outside. Esterno. Außen. Outside. Extérieur. Außen. Fig.4 Exterior. Extérieur. Exterior. Curare l’allineamento tra la cerniera superiore Fig.5 ed il perno. Align the top hinge with the pivot.
  • Seite 13: Befestigung Des Getriebemotors

    4. Motoreducer fixing 4.1 Fix the motoreducer with the 4 stainless steel M10 hexagon nut (part of the supply) that are fitted onto the screws projecting from the embedded box. P.N. In the box there are 8 screws; use the ones that are suitable to the requirements as per instruc- tions given in Fig.
  • Seite 14 Marrone= marcia motore. Brown= motor gear. Azzurro= comune. Braun= Motorgang. Light blue= common. Marron= marche moteur. Hellblau= Mittell. Marrón= marcha motor. Bleu clair. Azul= común. Condensatore. Capacitor. Kondensator. Marrone= marcia motore. Condensateur. Brown= motor gear. Condensador. Braun= Motorgang. Marron= marche moteur. Filtro.
  • Seite 15 4. Fijación del motorreductor 4.1 Fijar el motorreductor con 4 tuercas exagonales M10 de acero inoxidable (suministradas) sobre los tornillos sobresalientes de la caja enterrada. NOTA: En la caja están presentes 8 tornillos; utilizar los correspondientes a las exigencias siguiendo a las instrucciones de las fig.
  • Seite 16 Fig.11 ° 6. 110 opening (fig. 10) ° When positioning the boxes for 110 opening, Art. DU.110, calculate dimension X (between pivot and load bearing corner) so that it permits the rotation also in consideration of the gate thickness Y. °...
  • Seite 17 8. Manovra manuale (fig. 11) Come tutti gli altri automatismi della gamma Benincà, anche il DU.350 è dotato di uno sblocco semplice e funzionale che permette la manovra manuale in caso di mancanza dell’energia elettrica.
  • Seite 18 Legenda: Motoriduttore DU.350, cassa DU.110/DU.90 N IN C À Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno) Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD Lampeggiante ID.LUX Antenna LO.E1N o LO.E1LUX (quarzata) Centrale elettronica DA.93A Legenda: Motoreducer DU.350, box DU.110/DU.90 Photo-electric cells SC.P50 (built in) SC.P50E (external)
  • Seite 19 8. Maniobra manual (fig. 11) Como todos los demás automatismos de la gama Benincà, también el DU.350 está provisto de un desblo- queo simple y funcional que permite la maniobra manual en caso de falta de energía eléctrica. Proceder como sigue: - Quitar el tapón plástico T haciendo palanca sobre el borde.
  • Seite 20 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominacion Cod. Sblocco Release Entblockung Déblocage Desbloqueo 9686018 Leva di collegamento Lever Hebel Levier Palanca 9686019 Leva ruotante Driving plate Platte Plaque Placa giratoria de mando 9686020 Carter superiore Upper half cover Gehäuse Carter Cárter de la reductora...

Inhaltsverzeichnis