Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

L8542115
Rev. 02/06/02
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATION POUR PORTAILS OUVRANTS
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE BATIENTE
AUTOMATYZACJA BRAM ROZWIERANYCH
DU.350V
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
AUTOMATION FÜR TORE
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
SERRANDE ED AFFINI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca DU.350V

  • Seite 1 AUTOMATION FOR HINGED GATES AUTOMATION FÜR TORE AUTOMATION POUR PORTAILS OUVRANTS AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE BATIENTE AUTOMATYZACJA BRAM ROZWIERANYCH DU.350V Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Seite 2 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for hinged gates model DU.350V. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 98/37 EEC, as amended;...
  • Seite 3: Herstellerklärung

    Fabricant: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour portails ouvrants DU.350V. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la directive 98/37/CEE, modifiée;...
  • Seite 4 Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas de batiente DU.350V. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 98/37 CE, como modificada;...
  • Seite 5 Condensateur Condensador 12,5 µF Kondensator Grado IP IP class IP Grad Degré IP Índice IP IP67 Stopień IP Peso DU.350V Weight DU.350V Gewicht DU.350V Poids DU.350V Peso DU.350V 20 kg Ciężar DU.350V Peso DU.110 Weight DU.110 Gewicht DU.110 Poids DU.110 Peso DU.110...
  • Seite 6 Ingombri cassa art. DU.90. Ingombri cassa art. DU.110. Overall dimensions box art. DU.90. Overall dimensions box art. DU.110. Raumbedarf Kasten DU.90. Raumbedarf Kasten DU.110. Dimensions caisse art. DU.90. Dimensions caisse art. DU.110. Volumen caja art. DU.90. Volumen caja art. DU.110. Gabaryt skrzynki art.
  • Seite 7 Apertura. Apertura. Interno. Interno. Opening. Opening. Inside Inside Öffnung. Öffnung. Innen Innen Ouverture. Ouverture. Intérieur. Intérieur. Apertura. Apertura. Interior. Interior. Otwarcie Otwarcie Wewnątrz Wewnątrz Esterno. Esterno. Outside. Outside. Außen. Außen. Extérieur. Extérieur. Fig.4 Exterior. Exterior. Zewnątrz Zewnątrz Fig.5 Curare l’allineamento tra la cerniera superiore ed il perno.
  • Seite 8 Marrone= marcia motore. Azzurro/Grigio = comune. Brown= motor gear. Light blue/Grey = common. Braun= Motorgang. Hellblau/Grau = Mittell. Marron= marche moteur. Bleu clair/Gris = commun. Marrón= marcha motor. Azul/Gris = común. Brązowy = bieg silnika. Niebieski/Szary = wspólny. Condensatore. Capacitor. Kondensator.
  • Seite 9 Legenda: Motoriduttore DU.350V, cassa DU.110/DU.90 Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno) Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD Lampeggiante ID.LUX Antenna LO.E1N o LO.E1LUX (quarzata) Centrale elettronica Legenda: Motoreducer DU.350V, box DU.110/DU.90 Photo-electric cells SC.P50 (built in) SC.P50E (external) Key selector ID.SC or ID.SCE (external) or digital keyboard ID.PTD...
  • Seite 10: Caratteristiche Generali

    Lo stesso DU.180 può essere adottato come soluzione per l’automazione di passaggi speciali. 2. Arresti meccanici (fig. 1) Il cancello da automatizzare deve disporre di arresto meccanico sia in apertura che in chiusura, in quanto il DU.350V non dispone di finecorsa elettromagnetici.
  • Seite 11: General Information

    The same DU.180 can be used for the automation of special passages. 2. Mechanical stops (fig. 1) The gate to automate must have an opening and closing mechanical stop as the DU.350V is not equipped with electro- magnetic limit stops.
  • Seite 12 2 Metern). Diese Vorrichtung DU.180 ist auch als Lösung für die Automatisierung von besonderen Durchgängen geeignet. 2. Mechanische Endanschläge Das Tor muß mit mechanischen Endanschläge ausgerustet sein, da bei dem DU.350V kein elektromagnetische Endschalter vor- gesehen ist. 3. Versenkung des Gründungskastens Ausgrabung gemäß...
  • Seite 13: Caractéristiques Générales

    Introduction Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur DU.350V. Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà.
  • Seite 14: Fijación Del Motorreductor

    Introducción Nos congratulamos con vd. por haber elegido el DU.350V. Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una contínua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.
  • Seite 15: Informacje Ogólne

    Wstęp Gratulujemy Państwu wyboru siłownika DU.350V. Wszystkie artykuły szerokiej gamy produktów Benincà są owocem dwudzi- estoletniego doświadczenia w branży urządzeń automatycznych, powstałe dzięki stałym poszukiwaniom nowych materiałów i zastosowaniu awangardowej technologii. Właśnie dlatego dzisiaj jesteśmy w stanie zaoferować wyjątkowo niezawodne produkty, które dzięki ich mocy, skuteczności działania i trwałości mogą...
  • Seite 16 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686018 Sblocco Release Entblockung Déblocage Desbloqueo Zespół odblok. 9686019 Leva Lever Hebel Levier Palanca Dźwigienka 9686020 Driving plate Platte Plaque Leva Palanca Dźwigienka 9686016 Carter superiore Upper cover Gehäuse Carter Cárter...
  • Seite 17: Norme Di Sicurezza

    • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. Manovra manuale e d'emergenza Come tutti gli altri automatismi della gamma Benincà, anche il DU.350V è dotato di uno sblocco semplice e funzionale che permette la manovra manuale in caso di mancanza dell’energia elettrica.
  • Seite 18: Maintenance

    • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician. Manual and emergency operation As all other Benincà automatisms, the DU.350V is featured by a simple and functional release which permits the manual move in case of electricity interruption.
  • Seite 19: Sicherheitsvorschriften

    • Bei Funktionsausfällen nicht versuchen, den Schaden selber zu beheben, sondern den Techniker rufen. Manuelle Betätigung und Betätigung im Notfall Wie alle anderen Automatismen der Marke Benincà ist auch DU.350V mit einer einfachen und praktischen Freigabevorrichtung versehen, die bei Stromausfall Handbetrieb ermöglicht.
  • Seite 20: Normes De Sécurité

    Manoeuvre manuelle et d'urgence Comme toutes les autres automatisations de la gamme Benincà, le DU.350V est également équipé d’un dé- blocage simple et fonctionnel qui permet la manoeuvre manuelle en cas de coupure d’énergie électrique. Procéder de la façon suivante: - Enlever le bouchon en plastique T en faisant léve sur le bord.
  • Seite 21: Normas De Seguridad

    Maniobra manual y de emergencia Como todos los demás automatismos de la gama Benincà, también el DU.350V está provisto de un desbloqueo simple y funcional que permite la maniobra manual en caso de falta de energía eléctrica. Proceder como sigue: - Quitar el tapón plástico T haciendo palanca sobre el borde.
  • Seite 22: Normy Bezpieczeństwa

    • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie próbować dokonywania samemu napraw a zwrócić się do specjalisty. Ręczny manewr bezpieczeństwa Tak jak wszystkie pozostałe urządzenia automatyzacji gamy Benincà, także DU.350V wyposażony jest w prosty i funkcjonalny sposób odblokowania, który pozwala na zastosowanie manewru ręcznego w przypadku braku energii elektrycznej.
  • Seite 24 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Inhaltsverzeichnis