Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beninca RI.5K Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Beninca RI.5K Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Elektromechanische automation für schiebegitter

Werbung

L8542205
Rev. 09/97
®
AUTOMATISMI PER CANCELLI
APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS
RI.5K
ISO
®
9001
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
SERRANDE ED AFFINI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca RI.5K

  • Seite 1 AUTOMATISMI PER CANCELLI APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS RI.5K ® 9001 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange...
  • Seite 2 We hereby declare that our product Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto RI.5K è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: complies with the following relevant provisions: folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:...
  • Seite 3 Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den RI.5K Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Tech- nologien.
  • Seite 4: General Information

    1. Notizie generali Per un buon funzionamento dell’automazione per scorrevoli, la porta da automatizzare, dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche: - la rotaia di guida e relative ruote devono essere opportunamente dimensionate e manutenzionate (onde evitare eccessivi attriti durante lo scorrimento del cancello. - durante il funzionamento la porta non deve presentare eccessivi ondeggiamenti.
  • Seite 5: Caratteristiche Generali

    Automazione per cancelli scorrevoli ad uso civile (peso max. anta 500 Kg). Il RI.5K è un monoblocco dal design raffinato e di ridotte dimensioni; costituito da un gruppo di alluminio verniciato al cui interno sono stati collocati il motore e un sistema di riduzione irreversibile realizzato con materiali ad alta resistenza.
  • Seite 6 Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos RI.5K Alimentazione Feed Speisung Alimentation Alimentación Potenza Rating Leistung Puissance Potencia Assorbimento Absorption Verbrauch Absorption Absorción Kräftepaar Couple Coppia Torque Rapporto di riduzione Reduction ratio Untersetzungsverhältnis Rapport de reduction Relación de reducción...
  • Seite 7: Montage Der Fundamentplatte

    3. Messa in posa della piastra di fondazione Posizionare a terra la piastra di fondazione seguendo le quote della fig.1, mediante n° 4 tasselli a pressione in acciaio T (in ogni caso la piastra deve essere perfettamente ancorata a terra). N.B.
  • Seite 8 Cremagliera in Fe Cremagliera in nylon Fe rack Nylon rack Zahnstange aus Stahl Zahnstange aus Nylon Cremaillére en acier Cremaillére en nylon Cremallera en Fe Cremallera en nylon N.B.: Rispettare il passo Important: Respecter le pas Important: Keep the pitch NOTA: Respetar el paso Wichtig: Zahnteilung einhalten Fig.2...
  • Seite 9: Fissaggio Cremagliera

    4. Fissaggio cremagliera 4.1 Cremagliera in nylon (fig.2) Posizionare la cremagliera ad un’altezza di 125÷126 mm dalla testa del dente cremagliera alla base su cui andrà fissata la piastra di fondazione; forare e filettare M6 il cancello circa nella mezzeria delle feritoie cremagliera.
  • Seite 10 Posizionare in altezza rispetto alla cremagliera e mettere in bolla. Place higher than rack and level. Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten. Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal. Posicionar en altura con respecto a la crema- llera y apretar.
  • Seite 11: Fijación De La Cremallera

    4. Fixation de la cremaillére 4.1 Cremaillére en nylon (fig. 2) ÷ Placer la cremaillére à une hauteur de 125 126 mm à partir des dents de la cremaillére jusqu’au cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation; forer et tarauder à M6 le portail, en correspondance du milieu des dents de la cremaillére en respectant les points 4.3 et 4.4.
  • Seite 12 Finecorsa appena premuto. Just pressed limit stop. Gedrückter Endanschlag. Fin de course à peine appuyé. Final de carrera apenas presionado. N.B.: La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo tale da permettere l’arresto del cancello senza che questo vada a sbattere contro l’arresto meccanico N.b.
  • Seite 13: Positionierung Der Endanschlagbügeln (Bild 5)

    das Spiel zwischen Zahnstange und Zahnrad ausgleichen (siehe Bild 3). Anschließend die Schrauben L fest- ziehen. 5. Positionnement et fixation de motoréducteur (voir fig.4) Enlever le carter en dévissant les vis V. Positionner le groupe moteur avec le pignon, en prise dans la cremaillére, avec les vis sans fin G; régler la position horizontale avec un niveau à...
  • Seite 14 Fig.7...
  • Seite 15: Manuelle Betätigung

    7. Manual operation To operate the gate manually, use the release as follows (see fig. 6): - once inserted the personalized key C, turn it anticlockwise and pull the lever L. - to reset the standard operation running, close the lever L and operate the gate manually, until engagement.
  • Seite 16 40÷60 cm dal suolo (secondo normativa vigente) ÷ 60 cm from the ground (according to standard in force) 40 ÷ 60 cm aus dem Boden (nach geltende Normen) ÷ 60 cm du sol (suivant les normes en vigeur) 40÷60 cm del suelo (según normativa vigente) Max 10 cm dalla zona di convogliamento Max.
  • Seite 17 8. Réglage de l’embrayage mécanique (fig.7) Pour régler la force de déplacement de façon mécanique, procéder de la façon suivante: - Dévisser la vis sans fin S - Avec une clef C, empêcher la rotation de l’axe. - Régler la force de déplacement avec une clef exagonale B sur la vis G; en devissant, la force dimi- nue.
  • Seite 19 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominacion Cod. Carter Cover Deckel Couvercle Tapa 9686030 Motordeckel Calotte moteur avec stateur Calotta motore con statore Motor cup with stator Casquete con estator 9686024 Centrale Electronic gear case Schaltanlage Centrale electronique Tarjeta electrónica 9686029 Albero motore con rotore...
  • Seite 20 ® AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMATISMI BENINCÀ Srl - Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Tel. (0445) / 334191 r.a. - Fax (0445) / 334265...

Inhaltsverzeichnis