Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Lieferumfang
1 Multimeter im Hartschalenkoffer HC20
1 Gummischutzhülle
1 Messkabelsatz KS17-2
2 Mignonzellen
1 Kurzbedienungsanleitung
1 CD-ROM
Kurzbedienungsanleitung
1 DAkkS-Kalibrierschein
Short-form Operating Instructions
Standard Equipment
1 Multimeter in HC20 hard case
1 Protective rubber cover with carrying strap
1 Set of measuring cables KS17-2
2 AA size batteries 1.5 V
1 Short-form Operating Instructions
1 CD-ROM
1 DAkkS calibration certificate
SECULIFE⏐HIT
AM
Sicherheitshinweise
TRMS Medical Multimeter
3-349-452-15
Um den einwandfreien Zustand des Gerätes zu
antimicrobial
erhalten und die gefahrlose Verwendung sicherzu-
4/10.15
stellen, müssen Sie vor dem Einsatz Ihres Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sorgfältig und vollständig lesen und in allen
Punkten befolgen.
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche
Bedienungsanleitung im Format PDF (ba_d.pdf)
Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen:
auf beiliegender CD-ROM oder unter
Das Multimeter darf nicht in Ex-Bereichen eingesetzt werden.
Das Multimeter darf nur von Personen bedient werden, die in
www.gossenmetrawatt.com.
der Lage sind, Berührungsgefahren zu erkennen und Sicherheits-
Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die
vorkehrungen zu treffen. Berührungsgefahr besteht überall, wo
ausführliche Bedienungsanleitung!
Spannungen größer als 33 V (Effektivwert) bzw. 70 V DC auf-
treten.
Das Symbol
weist auf Parametereinstellungen hin, die nur
Die maximal zulässige Spannung lt. Norm zwischen den
in der ausführlichen Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Spannungsmessanschlüssen bzw. allen Anschlüssen gegen
Erde beträgt 600 V in der Messkategorie III bzw. 300 V in der
Messkategorie IV.
Please make sure to read the detailed operating instruc-
Achtung: An defekten Geräten, Kondensatoren, ... können
tions in pdf format (ba_gb.pdf) on the attached CD-ROM
unvorhergesehene Spannungen auftreten!
or at www.gossenmetrawatt.com.
Die Isolation der Messleitungen darf nicht beschädigt sein,
The short-form instructions are no substitute for the
Leitungen und Stecker keine Unterbrechung aufweisen!
In Stromkreisen mit Koronaentladung (Hochspannung) dürfen
detailed instructions!
Sie nicht messen!
Besondere Vorsicht beim Messen in HF-Stromkreise mit gefähr-
Symbol
indicates parameter settings which are only described in the
lichen Mischspannungen!
detailed operating instructions.
Messungen bei feuchten Umgebungsbedingungen sind nicht
zulässig!
Die Messbereiche nicht mehr als zulässig überlasten!
Reparatur- und Ersatzteil-Service
Messbereichswahl – Measuring Range Selection
Kalibrierlabor und Mietgeräteservice
automatisch → manuell – automatic → manual
Repair and Replacement Parts Service
! MAN ! = schnelle Messung – quick measurement
Calibration Lab and Rental Instrument Service
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an:
When you need service, please contact:
GMC-I Service GmbH
Service-Center
Autorange
Thomas-Mann-Strasse 20
90471 Nürnberg • Germany
Phone +49 911 817718-0
Fax
+49 911 817718-253
E-Mail service@gossenmetrawatt.com
www.gmci-service.com
Produktsupport / Product Support
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an:
When you need support, please contact:
manuell → automatisch – manual → automatic
GMC-I Messtechnik GmbH
Product Support Hotline
Telefon D 0900 1 8602-00
A/CH +49 911 8602-0
Phone
+49 911 8602-0
Fax
+49 911 8602-709
E-Mail
support@gossenmetrawatt.com
Erstellt in Deutschland • Änderungen vorbehalten • Eine PDF-Version finden Sie im Internet
Edited in Germany • Subject to change without notice • A pdf version is available on the internet
Messeingänge – Measuring Inputs
GMC-I Messtechnik GmbH
V; Ω V
Südwestpark 15
°C F
90449 Nürnberg • Germany
Messeingang
Phone+49 911 8602-111
Measuring Input
Fax
+49 911 8602-777
E-Mail info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
Der Eingang der Strommessbereiche ist mit einer Schmelzsi-
cherung ausgerüstet. Verwenden Sie nur Original-Schmelzsi-
cherungen, siehe Gehäuseaufdruck oder Technische Daten!
Betreiben Sie das Gerät nur mit eingelegten Batterien oder Akkus.
Gefährliche Ströme oder Spannungen werden sonst nicht signalisiert
und Ihr Gerät kann beschädigt werden.
Das Gerät darf nicht mit entferntem Sicherungs- oder Batte-
riefachdeckel oder geöffnetem Gehäuse betrieben werden.
Safety Instructions
In order to maintain the flawless condition of the
instrument, and to ensure its safe operation, it is
imperative that you read the operating instructions thoroughly
and carefully before placing your instrument into service, and
that you follow all instructions contained therein.
Observe the following safety precautions:
The multimeter may not be used in potentially explosive atmospheres.
The multimeter may only be operated by persons who are able
D
to recognize contact hazards and take the appropriate safety
precautions. Contact hazards exist wherever voltages of more
than 33 V (RMS value) and/or 70 V DC occur.
The maximum voltage allowable according to standard between
the voltage inputs or all inputs towards earth respectively is
equal to 600 V, category III / 300 V, category IV.
Attention: Unexpected voltages may occur at defective devices,
capacitors,...!
The insulation of the measurement cables may not be dam-
aged, cables and plugs may not be interrupted!
No measurements may be made in electrical circuits with
corona discharge (high-voltage)!
Special care is required when measurements are made in HF
electrical circuits where dangerous pulsating voltages may be
present.
Measurements under moist ambient conditions are not permis-
sible.
Do not overload the measuring ranges beyond their allowable
capacities!
The input of the current measuring ranges is fitted with a fuse.
Use original fuses only, see label on the housing or technical
data section!
Only operate the instrument with batteries or storage batteries inser-
ted. Otherwise dangerous currents or voltages will not be indicated and
your instrument may be damaged.
The device may not be operated with the fuse or battery
compartment cover removed.
Messwertspeicherung – DATA-Hold/-Compare
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
V/Hz, Ω, F, A/Hz
1
1x
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
Ω
V, A
1
100%
vom Messbereich / of measuring range
MAN
1.0.0.0.0
0.0.0.0.0
2
10%
speichern
store
aktiviert
2
activated
MIN/MAX-Speicher – MIN/MAX memory
oder
2x
or
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
lang
1x
long (1 s)
⊥ Masse-Eingang
⊥ Mass Input
(Common Terminal)
Ω
V
COM
mA A
Temp
mA A
Messeingang
Measuring Input
Funktionen – Functions
TRMS (Ri ≥ 9 MΩ )
Spannung Voltage V
AC
Frequenz Frequency Hz @ V
AC
1)
Spannung Voltage Lo
V
TRMS (Ri=1 MΩ) 100 mV/1 V/10 V/100 V/ 1000 V
AC
1)
Frequenz Frequency Hz @ Lo
V
AC
Tiefpassfilter Low-pass filter
(Ri ≥ 9 MΩ)
Spannung Voltage V
DC
TRMS (Ri ≥ 9MΩ) 100 mV/1 V/10 V/100 V/ 1000 V
Spannung Voltage V
AC+DC
GB
Bandbreite Bandwidth @ V
bzw. or V
AC+DC
Frequenz Frequency MHz @ 5 V AC
Tastverhältnis Duty cycle %
Widerstand Ω
Resistance
Durchgangsprüfung Continuity test
Diodenmessung Diode measurement
Temperaturmessung °C / °F @ T
C
Temperature measurement
Temperaturmessung °C / °F @ R
TD
Temperature measurement
Kapazitätsmessung F
Capacitance measurement
Strom A
DC
Current
Strom A
TRMS
AC+DC
Current
Strom A
TRMS
AC
Current
Bandbreite Bandwidth @ A
bzw. or A
AC+DC
Frequenz Frequency Hz @ A
AC
2)
Dataloggerfunktion (Speicher)
2)
Data logger function (memory)
IR-Schnittstelle IR-Interface
Netzteiladapterbuchse
Power pack connector socket
3)
3)
Schutzart
Protection
Messkategorie Measurement category
DAkkS calibration certificate
Gummischutzhülle Protective rubber cover
1) Wechselspannungsmessung mit einem speziell reduzierten Eingangswiderstand
Alternating voltage measurement with specially reduced input impedance
2) Speicherrate einstellbar zwischen 0,1 s und 9 h
Sampling rate adjustable from 0.1 seconds to 9 hours
3) IP 65 im Modell METRAHIT OUTDOOR verfügbar
IP65 available with the METRAHIT OUTDOOR model
ZERO
Nullpunkteinstellung
aktueller Messwert / momentary value
Zero Balancing
DATA
022.00
1
DC
AC
TRMS
V
V , Ω
gespeicherter Messwert / stored value
V
Ω
10000 Digit
COM
Temp
t [s]
speichern
Messleitungsenden kurzschliessen
store
reaktiviert
2
Close Probe Tips
reactivated
F
1x
1x
1x
1x
1x
Ω
V
COM
Temp
min
max MEAS.
min
...
max
min
Messleitungsenden öffnen
zurücksetzen
2
reset
Open Probe Tips
3
ZERO
ESC
Ein- / Ausschalten / Licht an – Switching on / off / Light on
100 mV/1 V/10 V/100 V/1000 V
ON
/ OFF
100 Hz/1 kHz/10 kHz/100 kHz
LIGHT
8.8.8.8.8
100 Hz/1 kHz/10 kHz/100 kHz
1kHz
@ Lo V
bzw. or @ Hz
AC
100 mV/1 V/10 V/100 V/ 1000 V
Autorange
20 kHz
AC
100 Hz...1 MHz
2,0 % ... 98 %
ON / OFF
100 Ω/1 kΩ/10 kΩ/100 kΩ/
LIGHT
000.00
1 MΩ/10 MΩ/40 MΩ
0 ... 100 Ω @ I
= 1 mA
CONST
0 ... 5,1 V @ I
= 1 mA
CONST
Thermoelement Typ K
Thermocouple Type K
Beleuchtung EIN / Light ON
Pt100 / Pt1000
ON / OFF
10 nF/100 nF/1 μF/10 μF /
100 μF / 1000 μF
LIGHT
000.00
100 μA/1 mA/10 mA/100 mA /
1 A/10 A (16 A)
100 μA/1 mA/10 mA/100 mA /
1A/10 A (16 A)
100 μA/1 mA/10 mA/100 mA /
Beleuchtung AUS / Light OFF
1 A/10 A (16 A)
10 kHz
AC
ON /
OFF
100 Hz/1 kHz/10 kHz/30 kHz
4 Mbit = 500 kByte = 15400
LIGHT
0ff
Messwerte measured values
38400 Bd
lang
long (1 s)
IP52
600 V CAT III / 300 V CAT IV
ΔREL
Ω
Referenzwert
Widerstandsmessung
Durchgangsprüfung
Reference Value
Resistance Measurement
Ω
000.00
A
Messbereiche:
Measuring Ranges:
COM
mA A
100 Ω ... 40 MΩ
000.8
Ω
Durchgang
R < 1, 10, 20, 30, 40, 90 Ω
SETUP
!
Ω
V
Temp
0 V !
R
x
ΔREL
ZERO
0.0000
R
Batterietest – Battery Test
8.8.8.8.8
Batterien
wechseln
Change
batteries
Batterietausch – Battery Replacement
2 Batterien – 2 Batteries: IEC LR6 / AA – AM3
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor Sie den
!
Batteriefachdeckel öffnen! Drehen Sie hierzu die
Schlitzschraube entgegen dem Uhrzeigersinn.
Achten Sie auf die richtige Polung der Batterien!
Beim Wiedereinsetzen des Batteriefachdeckels muss die Seite
mit den Führungshaken zuerst eingesetzt werden. Drehen Sie
die Schlitzschraube im Uhrzeigersinn ein.
Disconnect the instrument from the measuring circuit
!
before opening the battery compartment lid! Turn the
slotted head screw counter-clockwise for this pur-
pose. Observe the correct polarity of the batteries!
When refitting the battery compartment lid the side with the
guide hooks must be inserted first. Then turn the slotted head
srew clockwise.
Wahl der Messfunktion – Select Measuring Function
V
020.00
DC
V
V
FUNC
FUNC
ENTER
ENTER
020.00
DC
AC
TRMS
V
Diodentest
Continuity Testing
Diode Testing
000.8
Ω
Ω
FUNC
ENTER
0.443
V
!
0 V !
Ω
V
Temp
COM
Continuity
Messbereich:
Measuring Range:
+
COM
... 5,1 V
0.654
Durchflussrichtung
Conducting Direction
Sperrrichtung
0.L
x
Reverse Direction
V
V
DC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gossen MetraWatt SECULIFE

  • Seite 1 Schlitzschraube entgegen dem Uhrzeigersinn. Durchgangsprüfung Continuity test = 1 mA 1 DAkkS calibration certificate CONST SECULIFE⏐HIT Achten Sie auf die richtige Polung der Batterien! Observe the following safety precautions: Diodenmessung Diode measurement 0 ... 5,1 V @ I = 1 mA...
  • Seite 2 Hz / V~ + FIL / Hz + FIL Hz + FIL V~ @ 1 MΩ / Temp TC Temp RTD Gleich- / Mischspannungsmessung Wechselspannung – Frequenz, ohne/mit Tiefpassfilter Wechselspannung – Frequenz, ohne/mit Tiefpassfilter Pulsfrequenz/Tastverhältnis Kapazität Temperaturmessung – Temperature Measurement Gleichstrom- / Mischstrommessung Direct Voltage / Pulsating Voltage Measurement AC Voltage –...

Diese Anleitung auch für:

Hitam