Herunterladen Diese Seite drucken

Bodypoint Evoflex EB205 Installations- Und Benutzerhandbuch

Beckenhaltegurt
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Evoflex EB205:

Werbung

In deze handleiding vindt u belangrijke informatie voor veilig gebruik en onderhoud
van Bodypoint Evoflex-bekkensteunriemen. Geef deze instructies aan de gebruiker of hun
verzorger en neem deze door om te verzekeren dat deze begrepen worden.
De gordels dienen door een gekwalificeerd revalidatie-
WaarschuWInG!
deskundige geïnstalleerd te worden.
GEBruIk:
Dit product mag alleen gebruikt worden om personen in een
WaarschuWInG!
rolstoel te ondersteunen. Het is NIET bedoeld voor gebruik als veiligheidsgordel
tijdens vervoer, als fixatie of op een andere manier waardoor bij verkeerd gebruik
verwondingen veroorzaakt kunnen worden. Verkeerd gebruik van dit product is
niet toegestaan en onveilig.
Deze bekkengordel dient te allen tijde stevig aangetrokken te
WaarschuWInG!
worden over het lagere gedeelte van het bekken of dijbeen. In geval van een loszittende
gordel kan de gebruiker naar beneden glijden en verstikt raken in de gordel. Vraag uw
rolstoelspecialist om juist gebruik en afstelling van de rolstoel te demonstreren.
In geval van spontane loslating van de bekkengordel kan de
WaarschuWInG!
gebruiker naar beneden glijden of uit de rolstoel vallen. Als de bewegingen of
cognitieve vaardigheden van de gebruiker mogelijk kunnen leiden tot het spontaan
losschieten van de gordel, dient er te allen tijde tijdens gebruik van de rolstoel
voorzien van heupgordel een verzorger aanwezig te zijn. Zorg ervoor dat iedere
verzorger bekend is met het losmaken van de gordel. Indien dit niet het geval is,
kan dit zorgen voor een vertraging tijdens een noodgeval.
Zoals bij iedere zitondersteuning kan dit product de
WaarschuWInG!
zithouding van de gebruiker veranderen. Continuïteit van regelmatige drukverlicht-
ing en controle van drukpunten op de huid is noodzakelijk, niet alleen waar dit
product in contact komt met de gebruiker, maar ook in primaire drukbelastende
gebieden zoals het heiligbeen, benen en zitbeenknobbels. Als er rode huid of
huidirritatie optreedt, dient u de gordel niet meer gebruiken en de arts of
rolstoelspecialist te raadplegen. Indien u dit niet doet, kan dit resulteren in ernstige
verwondingen zoals decubitus.
Controleer regelmatig of het stiksel, weefsel en kussentjes nog in goede
OndErhOud:
staat zijn. Als er slijtage wordt geconstateerd, neem dan contact op met uw leverancier
voor deskundige reparatie of vervanging door Bodypoint. De gordel dient onder geen
enkele omstandigheden gewijzigd of gerepareerd te worden door ondeskundige
personen, aangezien de veiligheid en gezondheid hiervan afhankelijk zijn!
40C
Machinewas, warm, 40°C (100°F). Niet bleken.
rEInIGEn:
Droogtrommel, lage temperatuur, of uithangen . Niet strijken. (De gordel in een
waszak wassen voorkomt beschadegingen van de gordel en de machine.)
Voor dit product geldt een beperkte levenslange garantie tegen materi-
GarantIE:
aal- en fabrieksfouten die optreden bij normaal gebruik bij de originele gebruiker.
Neem contact op met uw leverancier of met Bodypoint voor garantieclaims.
Kijk voor meer informatie over Bodypointproducten en voor een overzicht van
verkooppunten buiten de VS op www.bodypoint.com.
ces consignes fournissent des renseignements importants quant à la sécurité et
l'entretien des ceintures de soutien pelvien Bodypoint Evoflex. Les remettre à l'utilisateur ou
au soignant et lui demander de s'assurer qu'il les a comprises.
attEntIOn ! Ce produit doit être installé et ajusté par un technicien qualifié en
réadaptation
utILIsatIOn :
attEntIOn ! Ce produit doit seulement être employé pour placer une personne dans
un fauteuil roulant. Il n'est pas conçu pour servir de ceinture de sécurité pour le transport
ou de dispositif personnel de retenue, ou pour toute autre application où ses limites
pourraient causer un préjudice corporel. Une mauvaise utilisation de ce produit est
interdite et dangereuse.
attEntIOn ! Cette ceinture de soutien pelvien doit être bien ajustée le long du pelvis
inférieur ou des cuisses à tout moment. Une ceinture lâche comporte un risque pour
l'utilisateur qui peut glisser dans l'ouverture et s'étrangler. Demandez à votre spécialiste de
faire une démonstration du réglage et de l'utilisation.
attEntIOn ! L'ouverture accidentelle de la ceinture de soutien pelvien comporte un
risque pour l'utilisateur qui peut glisser et tomber du fauteuil roulant. Si les mouvements ou
l'aptitude mentale de l'utilisateur impliquent un risque d'ouverture accidentelle du baudrier,
un soignant devra toujours être présent lors de l'utilisation. S'assurer que tout le personnel
soignant sait comment détacher le produit. Dans le cas contraire, cela pourrait
occasionner une perte de temps en cas urgence.
attEntIOn ! Comme tout nouveau support de positionnement, ce dispositif peut
modifier la posture assise de l'utilisateur. Les utilisateurs doivent continuer à pratiquer
des exercices réguliers de soulagement de pression et veiller à la santé de la peau,
non seulement en ce qui concerne les zones de contact, mais aussi les zones
essentielles de pression comme le sacrum, les jambes et les fesses. En cas d'irritation ou
de rougeur du derme, interrompre l'utilisation et consulter un médecin ou un spécialiste
de la posture. Le non respect de cette mise en garde peut occasionner des blessures
graves comme des escarres.
EntrEtIEn : Suveiller régulièrement les traces d'usure au niveau des coutures, des sangles
et des coussinets. En cas d'usure importante, contacter le fournisseur pour obtenir une
réparation par du personnel qualifié ou un remplacement par Bodypoint. En aucune
circonstance ce produit ne doit être modifié ou réparé par des personnes non qualifiées. La
santé et la sécurité de l'utilisateur en dépendent !
40C
nEttOyaGE : Lavage en machine à 40 °C (100 °F). (Pour éviter de rayer
le produit et la machine, placer le produit dans un sac en toile lors du lavage.) Ne pas
utiliser d'eau de Javel. Séchage à la machine à basse température, ou bien égoutter et
étendre. Ne pas repasser.
GarantIE : Ce dispositif est assorti d'une garantie limitée à vie contre les défauts
d'exécution ou de fabrication, dans le cadre d'une utilisation normale par le consommateur
initial. Contacter le fournisseur ou Bodypoint pour faire valoir la garantie.
Pour plus d'information sur ce produit ou d'autres produits Bodypoint, ou pour consulter la
liste des distributeurs en dehors des États-Unis, rendez-vous sur www.bodypoint.com
diese anleitungen enthalten wichtige Informationen über die sichere Benutzung und
Wartung der Evoflex-Beckenhaltegurte von Bodypoint. stellen sie diese anleitung dem
Benutzer oder dem Pflegepersonal zur Verfügung und besprechen sie den Inhalt, um
sicherzustellen, dass die anleitung verstanden wurde.
achtunG! Die Produkte sind von einem Fachmann für orthopädische Technik zu
installieren und anzupassen.
GEBrauch:
achtunG! Dieses Produkt ist nur zu verwenden, um eine Person in einem Rollstuhl zu
positionieren. Es dient NICHT als Sicherheitsvorrichtung während des Transports, und nicht
als Rückhaltevorrichtung oder als sonstige Anwendung, bei der durch falsche Handhabung
Verletzungen entstehen könnten. Ein Missbrauch dieses Produkts ist nicht zulässig und nicht
sicher.
achtunG! Der Becken-Haltegurt muss jederzeit eng anliegend am unteren Becken
oder an den Schenkeln getragen werden. Ein loser Gurt kann dazu führen, dass der
Benutzer herausrutscht und die Gefahr einer Strangulation besteht. Veranlassen Sie eine
Vorführung der ordnungsgemäße Einstellung und der Benutzung durch Ihren
Sitzspezialisten.
achtunG! Ein unbeabsichtigtes Öffnen des Becken-Haltegurts kann dazu führen,
dass der Benutzer aus dem Rollstuhl herausrutscht oder herausstürzt. Besteht die
Möglichkeit, dass durch die Bewegungen des Benutzers oder kognitive Fähigkeiten der
Gurt versehentlich gelöst werden könnte, muss eine Pflegekraft während der gesamten
Verwendung anwesend sein. Stellen Sie sicher, dass sämtliche Pflegekräfte wissen, wie
die Vorrichtung gelöst werden kann. Andernfalls kann es bei Notfällen zu Verzögerun-
gen kommen.
achtunG! Wie bei jeder neuen Sitzhaltungsunterstützung kann sich durch das
Produkt die Art und Weise, wie eine Person sitzt, verändern. Benutzer müssen weiterhin
regelmäßige Aktivitäten zur Druckentlastung und Hautzustandsüberprüfungen
durchführen. Dies darf sich nicht auf den Bereich beschränken, an dem das Produkt
den Benutzer berührt, sondern muss auch für die wichtigsten Druckauflagebereiche wie
das Kreuzbein, die Beine und das Gesäß erfolgen. Wenn eine verstärkte Hautrötung
oder Hautirritationen auftreten, verwenden Sie das Produkt nicht weiter, und
konsultieren Sie Ihren Arzt oder Ihren Sitzspezialisten. Anderenfalls können daraus
ernsthafte Verletzungen wie z.B. Druckgeschwüre resultieren.
WartunG: Prüfen Sie die Nähte, das Gurtband und die Polster regelmäßig auf Abnut-
zungserscheinungen. Wenden Sie sich bei deutlichen Abnutzungserscheinungen an den
Hersteller, der eine Reparatur oder einen Ersatz durch Bodypoint veranlassen wird. Das
Produkt darf keinesfalls von nicht qualifizierten Personen verändert oder repariert werden –
die Gesundheit und Sicherheit des Benutzers hängen an diesem Gurt!
40C
rEInIGEn: Maschinenwäsche, warm, 40° C (100° F). Nicht bleichen.
Trocknen im Wäschetrockner bei niedriger Temperatur oder Lufttrocknung. Nicht bügeln.
(Durch die Verwendung eines Kleiderbeutels für das Produkt können Kratzer am Produkt
und in der Maschine vermieden werden.)
GarantIE: Für dieses Produkt besteht eine eingeschränkte Gewährleistung auf Fehler in
Material und Verarbeitung, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch durch den ursprüngli-
chen Kunden entstehen. Wenden Sie sich im Garantiefall an den Lieferant oder Bodypoint.
Weitere Informationen über Bodypoint Produkte und eine Liste der Vertreter außerhalb der
USA befinden sich auf der Webseite www.bodypoint.com
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
Montage–en
gebruikshandleiding
evoflex
bekkensteunrieM
Installations- und
Installation de la Ceinture
Benutzerhand-
de soutien Pelvien
buch Evoflex™-
Evoflex™ et Instructions
Beckenhaltegurt
Pour l'utilisateur
Art Nos. EB205, EB225, EB235
558 First Ave. South, Suite 300 | Seattle, WA 98104
206.405.4555 | 800.547.5716
www.bodypoint.com | email: info@bodypoint.com
BPI092-be 2012.2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bodypoint Evoflex EB205

  • Seite 1 In geval van spontane loslating van de bekkengordel kan de WaarschuWInG! Pour plus d’information sur ce produit ou d’autres produits Bodypoint, ou pour consulter la gebruiker naar beneden glijden of uit de rolstoel vallen. Als de bewegingen of liste des distributeurs en dehors des États-Unis, rendez-vous sur www.bodypoint.com...
  • Seite 2 30˚–90˚ 4mm (5/32”) Ø4mm (5/32”) 4mm (5/32”) InhOud VErPakkInG rIEmPOsItIE mOntaGE OP zIttInGsBuIzEn Evoflex-riem De aanbevolen riemhoek is 30°-90° vanaf de zitting, naar (Vereist artikelnr. HW312-KIT) Schroef M6 x 8 gelang de positioneringsbehoeften van de gebruiker. Bepaal de Breng de montageplaat op de zittingsbuis aan. Bevestig mOntaGE OP zIjstEun Flensmoer met laag profiel M6 beste positie voor de riem en, met de bijstellingsstrook geheel...

Diese Anleitung auch für:

Evoflex eb225Evoflex eb235