SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Safety Warning 1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
Seite 5
(6086) (5.3) (5.4). precautions. * Note: The formation of condensation is Assemble lock parts (6143), (7400) and (7401) unavoidable in a greenhouse with polycarbo- Ensure that the U/V protected face of all using bolts (6142) onto middle bars (6140) or nate plates, however it may be reduced by ex- polycarbonate sheets is on the outside.
Sicherheitsvorkehrungen 1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG voR BegINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH! 2. Bei der Handhabung von Glas, Hohlkammerplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
Seite 7
(1003) verbinden (6.5). Kunststoff-Türgleiter (6057) in das Traufenprofil 5l & R. tüReN (6074) (8.4) (8.5) einsetzen und dann die Rollen Sicherstellen, dass das Fenster absolut rechwink- Die senkrechten Türprofile (6085) / (6086) auf unten auf die Türlaufschiene setzen (6002) (8.6) lig ist, bevor alle Schrauben festgezogen werden.
Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt u eeRSt De gehele INStRuctIeS DooR alvoReNS te BegINNeN met De oPBouW vaN De kaS. 2. Scherpe hoekjes en randen kunnen tot verwondingen leiden. Draag altijd een veiligheidsbril, beschermende handschoenen, schoenen en hoofdbedek- king als u werkt met de aluminium profielen, glas- en polycarbonaat platen. Gebroken glas is een veiligheidsrisico - u dient het veilig en meteen op te ruimen.
Seite 9
Verwijder de zijschoor (6003) en diagonale kas (8.8) te duwen. 5l & R. lINkeR- & RechteRDeuReN schoor (6008) en monteer het kalfje van het Monteer de kniebocht van de valpijp (1402) op Leg de verticale deurprofielen (6085) / (6086) raam (6019) erachter (6.7). op de grond en prepareer 6 boutjes (3001) in de valpijp (1415).
6. Den vedlagte selvklæbende identifikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage frostfri dybde.
Seite 11
Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får SIkkeRheDfoRaNStaltNINgeR. (8.6) (8.7). Her kan med fordel anvendes skru- rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia Såfremt De har valgt en model med glas i taget, etrækker PZ2 til at danne modhold på den udven- drivhus.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Säkerhetsinstruktioner 1. lÄS IgeNom moNteRINgSaNvISNINgeN INNaN NI BöRJaR moNteRa vÄXthuSet. 2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på alumini- umprofilerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa. 3.
Seite 13
Den senaste monteringsanvisningen kan alltid listen som visas i (6.3). Man kan behöva använda (6066) – monterade i sekt 6 – och för in (6025) in laddas ned från www.vitavia.dk. en gummiklubba. i‚ (6066) från ena änden (8.1) och (8.2).
Seite 14
6001 6002 30 x 20 mm 52 x 20 mm 3768 mm 1884 mm 120° 3263 mm 22 mm Hera 2 9000 DIANA 011.01.1411...