Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HANDLEIDING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
stoomreiniger
nettoyeur a vapeur
dampfreinger
máquina de limpeza a vapor
SR2
www.primo-elektro.be

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Primo SR 2

  • Seite 1 HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES stoomreiniger nettoyeur a vapeur dampfreinger máquina de limpeza a vapor www.primo-elektro.be...
  • Seite 2 Indien de garantietermijn van 3 jaar verstreken is, vallen alle kosten ten laste van de consument. Hierbij moet U steeds rekening houden dat de portkosten, het uurloon en de gebruikte onderdelen dienen betaald te worden. PRIMO. - Dompel 9 - 2200 Herentals - tel : 014/21 85 71...
  • Seite 3 Si le délai de garantie de 3 ans est écoulé, tous les frais sont à la charge du client. Remarquez à ce propos que les frais de port, le salaire horaire et les pièces utilisées devront être payés. PRIMO. - Dompel 9 - 2200 Herentals - tel : 014/21 85 71...
  • Seite 4 Achten Sie immer darauf, dass Sie dem Gerät gut in die Originalverpackung oder in irgendwelche Dose verpacken. Nach Ablauf der 3-Jahre-Garantie gehen alle Kosten zu Lasten des Verbrauchers. Die Reparaturkosten umfassen in diesem Fall das für Ersatzteile. PRIMO. - Dompel 9 - 2200 Herentals - tel : 014/21 85 71...
  • Seite 5 Garantia Estimado(a) Cliente, Nossos produtos são submetidos a rigorosos controles de qualidade. Se apesar desse controle, o seu aparelho apresentar qualquer defeito, entre em contato com nosso Serviço de Atendimento ao Cliente indicado na Garantia. Você também pode entrar em contato connosco através do telefone abaixo:...
  • Seite 6 ANTWOORDKAART/KARTE DE REPONSE/ANTWORTKARTE NAAM NOM ..........................NAME ADRES ADRESSE ........................ADRES POSTCODE PLAATS CODE POSTAL ......LOCALITE ............POSTKODE WOHNORT TEL : ..............DEFECT : DEFAUT : DEFEKT : ......................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 7 PREENCHER ESTA TALÃO TOTALMENTE E JUNTAR AO APARELHO ............................Máquina de limpeza a vapor Ref. : SR2 Escrever em maiúsculas s.f.f. Apelido : ........................Nome : ........................Rua : ......................... Código Postal / Localidade : ..................País : .........................
  • Seite 8: Recyclage Informatie

    RECYCLAGE INFORMATIE Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge- bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor...
  • Seite 9 OPGELET : Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen. ATTENTION : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser- vice après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
  • Seite 10: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer u uw stoomreiniger gebruikt moet u volgende veiligheidsmaatregelen in acht nemen: • Lees alle instructies voor u uw stoomreiniger in gebruik neemt. • Gebruik het toestel alleen daar waar het voor gemaakt is. • Om het risico op elektrocutie te vermijden, mag geen enkele onderdeel van het toestel ondergedompeld worden in water.
  • Seite 11 Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals : • Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen. • Boerderijen • Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter.
  • Seite 12: Technische Gegevens

    • Om een overbelasting van het elektrisch net te voorkomen, mag u nooit een ander toestel op hetzelfde elektrische circuit gebruiken.
  • Seite 13: Vullen En Hervullen

    KENMERKEN Uw draagbare stoomreiniger gebruikt stoom onder druk om alle mogelijke soorten vuil te verwijderen. Stoom is van nature uit het zuiverste en krachtigste schoonmaakmiddel, dat op een veilige manier alle harde oppervlakken in en rond uw huis kan schoonmaken. En dit zonder agressieve chemische middelen, dus perfekt ecologisch verantwoord.
  • Seite 14 Wacht 6 minuten tot het toestel op temperatuur is. Wanneer het toestel klaar is voor gebruik zal het rode indicatielampje veranderen in groen. In het begin zal er wat water uit de stoomopening komen, dit is normaal. Opgelet : wanneer u het toestel vult terwijl het nog warm is, kunnen de eerste druppels opspatten.
  • Seite 15: Gebruik Van De Vloerborstel

    • Op een afstand van 25 cm van het uiteinde van de lans daalt de temperatuur tot 38°C. GEBRUIK VAN DE VLOERBORSTEL Stap 1 Plaats een verlengbuis op het handvat van de flexibele buis. Om de verlengbuizen op elkaar of op het handvat te bevestigen, volstaat het de knop in te drukken zodat deze in het gaatje past.
  • Seite 16: Efficient Werken

    EFFICIENT WERKEN • Poets verticale oppervlakken steeds van boven naar onder zodat het vuile water de reeds schoongemaakte oppervlakken niet opnieuw bevuilt. • Vermijd het heen en weer bewegen van de borstel tijdens het schoonmaken. • Begin met de kleine borstel voor het schoonmaken van moeilijk te bereiken plekken en hoeken.
  • Seite 17 Test altijd eerst de kleurvastheid van het tapijt op een onopvallende plaats alvorens het schoon te maken met de stoomreiniger. Als het niet lukt met uw stoomreiniger om hardnekkige vlekken te verwijderen, kan u een detergent voor tapijten gebruiken, verkrijgbaar in de handel.
  • Seite 18 Stoom in dit geval opnieuw op het oppervlak met de open borstel en maak opnieuw schoon. TUINMEUBELS Gebruik om het even welke borstel, naargelang het schoon te maken oppervlak. Werk vlug bij het reinigen van tuinmeubels uit hars.
  • Seite 19 NICOTINE EN TEER Nicotine en teer lossen op bij hoge temperaturen en veranderen in een licht gele olie met dezelfde consistentie als olie voor naaimachines. Wanneer de nicotine/teer in contact komt met een hete doek wordt het onmiddellijk opgelost en geabsorbeerd door de doek.
  • Seite 20: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Als u steeds gedemineraliseerd of gedistilleerd water gebruikt, is het niet nodig de tank schoon te maken. HET SPOELEN VAN DE STOOMREINIGER: Er wordt aangeraden het toestel na ongeveer 10-15 vullingen van de tank uit te spoelen om aanslag te voorkomen.
  • Seite 21: Conseils De Sécurité

    CONSEILS DE SéCURITé Lorsque vous utilisez votre nettoyeur à vapeur, vous devez respecter les mesures de sécurité suivantes: • Avant d’utiliser votre nettoyeur à vapeur, lisez attentivement toutes les instructions. • N’utilisez l’appareil qu’aux fins auxquelles il est destiné.
  • Seite 22 Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: • des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; • des fermes; • l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à...
  • Seite 23 Quelques exemples: le bois peint et le cuir peuvent se décolorer, le plastique brillant peut devenir mat, les tissus comme l’acrylique, le velours et le lin peuvent réagir de manière sensible à la température de la vapeur.
  • Seite 24 Longueur du cordon : 5 m caractéristiques Votre nettoyeur à vapeur portatif utilise de la vapeur sous pression pour éliminer tous les types de saleté. La vapeur est par nature le produit de nettoyage le plus pur et le plus puissant;...
  • Seite 25: Accrochage Des Accessoires Sur Le Tuyau Flexible

    Remplissez le réservoir de 800 ml d’eau en vous aidant du flacon de remplissage. Branchez l’appareil sur une prise de courant avec prise de terre (230 V). Le témoin lumineux rouge s’allume. Attendez six minutes, jusqu’à ce que l’appareil ait atteint sa température de fonctionnement.
  • Seite 26 Insérer le câble d ’alimentation électrique dans la prise murale. Le temps de chauffe est d ’environ 6 minutes avec de l ’eau froide. L’emploi d’eau chaude réduit le temps de chauffe. ajouter un chiffon à la brosse pour sols Tissu-éponge blanc 100% il peut être employé...
  • Seite 27 IMPORTANT: Ne pas ajouter de produits détergents,parfums,huiles ou d ’autres substances chimiques. Si l’eau de robinet est très calcaire utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée. Température • La température de la vapeur à l’extrémité de la buse est (comprise)entre 104 °C et 115 °C.
  • Seite 28 Sols de carreaux: utiliser l’équipement pour détails avec la brosse pour petits détails,unie à une rallonge.Tenir prête aussi la brosse pour sols avec le chiffon. Nettoyer le mortier entre les carreaux avec la petite brosse. Enlever la petite brosse et attacher la brosse pour sols, passer la brosse sur le sol pour nettoyer les carreaux et enlever les excès et les résidus d ’humidité.
  • Seite 29 à nettoyer. La vapeur émulsionne la saleté et la graisse de la surface, passer la brosse avec le chiffon spongieux pour enlever toute trace d ’humidité et résidus. Conseils : une vieille méthode pour faire reluire des surfaces en acier inoxydable déjà...
  • Seite 30 éponge. Pour les détails des roues utiliser le vaporisateur à haute pression et la petite brosse.Pour nettoyer les fenêtres à l ’extérieur appliquer la vapeur avec la buse à...
  • Seite 31 RÉFRIGÉRATEUR Utiliser la buse à haute concentration pour souffler la saleté du réfrigérateur et des joints de ses portes. La vapeur ne sèche pas ni abîme les joints comme les substances chimiques font souvent. Les tiroirs et les autres équipements de cuisine peuvent être aisément nettoyés avec la petite brosse placée sur la buse pour pénétrer dans tous les...
  • Seite 32 étapes 1 à 4. ACCROCHAGE DE LA BRETELLE OU BANDOULIÈRE L’emploi de la bretelle séparable permet une grande liberté de mouvement si les deux mains sont utilisées pour les différentes opérations de nettoyage. Pour attacher la bretelle à...
  • Seite 33: Wichtige Sicherheitsmassnahmen

    WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Wenn Sie Ihren Dampfreiniger einsetzen, müssen Sie folgende icherheitsmaßnahmen beachten: • Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie Ihren Dampfreiniger einsetzen. • Benutzen Sie Ihren Dampfreiniger zu seinem vorgesehen Zweck. • Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, darf kein einziges Teil des Gerätes in Wasser untergetaucht werden.
  • Seite 34 Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in einem ähnlichen Umfeld geeignet wie zum Beispiel: • Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen beruflichen Umgebungen • Bauernhöfe • Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigen Charakter •...
  • Seite 35 • Wenn Sie den Dampfreiniger benutzen, müssen Sie bedenken, dass der Dampf heiß ist und bestimmte Materialien und Stoffe beschädigen kann. Probieren Sie das Gerät erst auf einer kleinen Materialfläche aus. Gefärbtes Holz und Leder können sich verfärben, glänzender Kunststoff kann matt werden, Stoffe wie z.B.
  • Seite 36: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Spannung: 220-240V 50Hz Wattzahl: 1800 W Warmwasserspeicher : 1,2 L warmwasserapazität : 0,8 L Dampfdruck : 5,5 bar max. Gewicht : 1,8 kg Schnurlänge : 5 Meter MERKMALE Ihr tragbarer Dampfreiniger benutzt Dampf unter Druck und entfernt somit alle Arten von Schmutz.
  • Seite 37: Arbeiten Mit Den Verschiedenen Zubehörteilen

    Wasserhahn, sondern mit der Füllflasche. Andernfalls kann der Behälter zu voll werden und ein Stromschlagrisiko auf den Plan gerufen werden. Vor dem Füllen des Gerätes den Stecker aus der Steckdose herausnehmen. Dampfknopf drücken, um Dampf und Druck entweichen zu lassen. Gerät eine Viertelstunde abkühlen lassen.
  • Seite 38 Drücken Sie nicht auf die Bürste, lassen Sie den Dampf wirken. DER GEBRAUCH DES DAMPFGERÄTS MIT DER GROSSEN BODENBÜRSTE. Den flexiblen Schlauch mit dem Pistolengriff mit einem Verlängerungsrohr verbinden. Um die Teile miteinander zu verbinden, die Sperrtaste drücken, fest zusammenstecken und sich vergewissern, dass dass die Taste wieder in der ovalen Öffnung einrastet.
  • Seite 39: Tipps Zur Gerätanwendung

    Stecken Sie die dadurch entstehenden Ecken unter den Tuchhaltern oben an der Bürste. Das Tuch sollte nicht zu straff sein. Säuberung der Bodenbürste Zur Säuberung der Bodenbürste nach deren Gebrauch: die vorderste Klammer der Bodenbürste öffnen und die Bürstenhaare entfernen;...
  • Seite 40 Bei sehr schmutzigen Flächen, können Sie langsam und mehrmals über die Fläche fahren. Wenn der Fußboden aus Holz ist, arbeiten Sie schnell und kurz, um zu vermeiden, dass das Holz Feuchtigkeit aufnimmt. Wenn man mit dem Tuch auf der Bürste reinigt, wird auch der Glanz von Fußboden nicht angegriffen.
  • Seite 41: Glasfaserflächen Oder Flächen Aus Rostfreiem Stahl

    Reinigungsmittel für Teppiche verwenden. Das Reinigungsmittel darf nicht in den Kessel gefüllt werden, es wird direkt auf den Fleck gegeben. POLSTER UND DEKOSTOFFE Die Bodenbürste mit einem weißen, sauberen und sehr saugfähigen Tuch verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck mit leichten und schnellen Bewegungen. Vermeiden Sie, dass das Material nass werden.
  • Seite 42: Jalousien Und Lamellenvorhänge

    AUSSTATTUNG FÜR GARTEN Die Bürste nach der Größe der zu putzenden Fläche auswählen. Schnell arbeiten beim Putzen von geölten Gartenmöbeln, um ein Anlösen der Imprägnierung zu verhindern. JALOUSIEN UND LAMELLENVORHÄNGE Die kleine Bürste verwenden, um Jalousien zu putzen. Die Bürste so bewegen, dass der Dampf schnell einwirken kann.
  • Seite 43: Nikotin Und Teer Von Zigaretten

    Der Dampf löst die Falten, ohne den Stoff nass zu machen. Oberbekleidung hängen Sie dazu auf einen Bügel. NIKOTIN UND TEER VON ZIGARETTEN Das Nikotin und der Teer lösen sich bei hohen Temperaturen und werden zu einer hellgelb öligen Substanz, die ähnlich wie das Öl einer Nähmaschine ist. Die Schicht von Nikotin und Teer löst sich beim Arbeiten mit der Bürste, über die ein sauberes...
  • Seite 44: Pflege Und Instandhaltung

    Steckdose gezogen werden. Beim Elektroherd lösen Sie die Sicherung. Benutzen Sie elektrische Geräte erst dann wieder, wenn sie komplett getrocknet sind. PFLEGE UND INSTANDHALTUNG Wenn Sie üblicherweise destilliertes oder demineralisiertes Wasser benutzen, brauchen Sie den Kessel nicht zu reinigen.
  • Seite 45: Medidas De Segurança

    MEDIDAS DE SEGURANÇA As seguintes medidas de segurança devem ser respeitadas sempre que utiliza a máquina de limpeza a vapor: • Leia todas as instruções antes de utilizar a máquina de limpeza a vapor. • Utilize o aparelho apenas para o fim a que se destina.
  • Seite 46 Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e ambientes semelhantes, tais como: • cozinhas reservadas a funcionários de lojas, escritórios e ambientes profissionais semelhantes. • quintas • quartos de hotel/motel e outros ambientes de carácter residencial. •...
  • Seite 47: Dados Técnicos

    Por exemplo, a madeira e o couro tingido podem descolorar, o plástico brilhante pode ficar baço e tecidos como o acrílico, o veludo e o linho podem reagir de forma sensível à...
  • Seite 48 Cabo eléctrico de 5 metros CARACTERÍSTICAS A sua máquina de limpeza a vapor portátil utiliza vapor sob pressão para remover todos os tipos de sujidade. O vapor é por natureza o produto de limpeza mais puro e forte que limpa todas as superfícies duras da sua casa e fora desta de forma segura. E isto sem qualquer meio químico agressivo, tornando-o completamente ecológico.
  • Seite 49 Encha o reservatório da água com 800 ml de água com a ajuda do copo próprio para o efeito. Ligue a ficha a uma tomada de 230 V com terra. A luz-piloto vermelha acender- se-á.
  • Seite 50 Temperatura • A temperatura do vapor à saída da lança encontra-se entre os 104° C e os 116° C. • A uma distância de 25 cm da saída da lança, a temperatura deverá encontrar-se a cerca de 38° C.
  • Seite 51 FUNCIONAMENTO EFICIENTE • Limpe superfícies verticais sempre de cima para baixo para que a água suja não suje superfícies já limpas. • Evite movimentos para a frente e para trás com a escova. • Comece por limpar os locais de difícil acesso, tais como cantos, com a escova pequena.
  • Seite 52 Se não conseguir remover nódoas difíceis com a máquina de limpeza a vapor, utilize um pouco de detergente para tapetes e carpetes, à venda nos supermercados, directamente sobre a nódoa. Não junte detergentes, perfumes, óleos ou outros químicos à...
  • Seite 53 MOBILIÁRIO DE JARDIM Escolha a escova de acordo com a superfície a limpar. A limpeza de mobiliário de jardim envernizado deve ser rápida. ESTORES E PERSIANAS Utilize a escova pequena. Movimente a escova de modo a que o vapor penetre na superfície.
  • Seite 54: Limpeza E Manutenção

    Para remover a nicotina/alcatrão de superfícies lisas movimente a escova com rapidez. REMOVER CERA, ALCATRÃO, ETC. Muitas nódoas ficam agarradas à superfície dos materiais e podem ser facilmente removidas com vapor. Com um pano absorvente, limpe os resíduos removidos pelo vapor.
  • Seite 55 REMOVER O CALCÁRIO DA MÁQUINA DE LIMPEZA A VAPOR: Descalcifique o aparelho a cada 10-15 enchimentos, uma vez que a água da torneira na sua zona pode ser muito dura. Passo 1 Desligue a ficha da tomada antes de descalcificar a caldeira.
  • Seite 56: Formulário De Encomenda

    FORMULÁRIO DE ENCOMENDA Imprima este formulário e preencha-o manualmente com os seus dados de identifica- ção e envie-o ao serviço pós-venda: QUANTIDADE PREÇO PREÇO UNITÁRIO TOTAL ____________________________________________________________________ Pano de microfibras ....€ 3,90 €....(SR2-MVD) 2 escovas pequenas em ....
  • Seite 57 De betaling dient voorafgaandelijk te gebeuren per overschrijving op rekening 552-2955000-40 (met ver- melding PRIMO-SR2) Paiement à l’avance par versement au n° bancaire 552-2955000-40 (avec mention PRIMO-SR2) Bitte im voraus bezahlen mit Überweisung auf kontonummer 552-2955000-40 (Angabe PRIMO-SR2) NAAM :.................................

Inhaltsverzeichnis