Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hitachi Koki SP 18VA Bedienungsanleitung

Elektronischer schleifer/polierer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Electronic Sander Polisher
Elektronischer Schleifer/Polierer
Polisseuse/lustreuse électronique
Levigatrice/lucidatrice elettronica
Schuur-polijstmachine met regel ectronic
Lijadora pulidora electrónica
Lixadeira polidora electronica
∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ ÁˆÓÈ·ÎÔ ÙÚÈ‚ÂÈÔ
SP 18VA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki SP 18VA

  • Seite 1 Schuur-polijstmachine met regel ectronic Lijadora pulidora electrónica Lixadeira polidora electronica ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ ÁˆÓÈ·ÎÔ ÙÚÈ‚ÂÈÔ SP 18VA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 15° – 25° 6 mm 17 mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Dial Skalenscheibe Cadran Selettore Lock button Verriegelungsknopf Bouton de verrouillage Tasto di blocco Switch trigger Abzugschalter Gâchette Grilletto interruttore Washer nut Sicherungsmutter Ecrou rondelle Dado ad anello Sanding disc Schleifscheibe Disque de ponçage Disco abrasivo Rubber pad Gummischleifteller Coussinet en caoutchouc Cuscino di gomma...
  • Seite 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 5: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Seite 6: Kickback And Related Warnings

    English j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the SANDING OR POLISHING OPERATIONS cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. a) This power tool is intended to function as a sander Cutting accessory contacting a ”live”...
  • Seite 7: Specifications

    English d) Use special care when working corners, sharp edges PRECAUTIONS ON USING ELECTRONIC etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. SANDER POLISHER Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of 1.
  • Seite 8: Maintenance And Inspection

    English 4. Confirm the lock pin 2. Polisher operation: Confirm that the lock pin is disengaged by pushing (1) Curved surfaces as well as flat surfaces can be the lock pin two or three times before switching efficiently finished. Do not excessively push the the power tool on.
  • Seite 9 English 2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 6) IMPORTANT The motor employs carbon brushes which are Correct connection of the plug consumable parts. Since an excessively worn carbon The wires of the main lead are coloured in accordance brush can result in motor trouble, replace the carbon with the following code: brush with a new one having the same carbon Blue:...
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Schleif- Oder Polierarbeiten

    Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes reparieren, ehe Sie es benutzen. Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Elektrowerkzeugs passen. Wartung zurückzuführen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Seite 12: Rückschlag Und Dazu Gehörige Sicherheitshinweise

    Deutsch Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen Drehrichtung Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von während Sie es tragen.
  • Seite 13: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme: 1250 W* Leerlaufdrehzahl: 0 – 3400 min –1 Umdrehungszahl 3750 min Schleifpapierscheibengröße: 180 × 22 mm (Außendurchmesser × Innendurchmesser) Gewicht (ohne Kabel, Standardzubehör) 2,8 kg * Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
  • Seite 14: Wartung Und Inspektion

    Deutsch würde den Motor ausschalten. Wenn dieser Fall (3) Gemäß Abb. 5 wird die Lammfellhaube über die eintritt, das Gerät mit dem Netzschalter aus-und Gummischleifscheibe gezogen, das Zugband wird wieder einschalten. Dann läuft es wieder mit der fest angezogen und verknotet. Es ist darauf zu achten, richtigen Motordrehzahl.
  • Seite 15: Garantie

    Deutsch MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend Information über Betriebslärm und Vibration verbessert und modifiziert, um die neuesten Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 technischen Fortschritte einzubauen. bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ausgewiesen. (z.B.
  • Seite 16 Français (Traduction des instructions d'origine) Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 17 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. g) N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant Des outils coupants bien entretenus avec des bords chaque utilisation, vérifiez que l'accessoire (par aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus exemple les meules) n'est pas ébréché, craquelé ou simples à...
  • Seite 18 Français p) N'utilisez pas d'accessoires nécessitant des liquides AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ de refroidissement. SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE L'usage d'eau ou d'autres liquides de refroidissement PONÇAGE peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. a) N'utilisez pas de disque de ponçage de taille trop RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTS importante.
  • Seite 19: Accessoires Standard

    Français Relâcher la gâchette pour arrêter. Pour un ACCESSOIRES STANDARD fonctionnement continu, tirer sur la gâchette et appuyer sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter le moteur (1) Coussinet en caoutchouc ........1 depuis la position verrouillée, tirer à fond sur la gâchette, (2) Poignée à...
  • Seite 20 Français 2. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 6) (2) Le disque de ponçage, le composé ou la cire de Le moteur utilise des balais en carbone qui sont polissage doivent être choisis en fonction du des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone matériau de la pièce travaillée et du fini de surface trop usé...
  • Seite 21 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 83 dB (A). Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de 94 dB (A).
  • Seite 22 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco UTENSILI ELETTRICI batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Seite 23 Italiano 5) Assistenza h) Indossate apparecchiature di protezione personale. a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone A seconda dell’applicazione, utilizzate una visiera e occhiali di sicurezza. A seconda delle necessità, qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio indossate una maschera per la polvere, protezioni identiche.
  • Seite 24 Italiano Il rinculo è il risultato di un utilizzo erroneo dell’utensile La carta abrasiva di dimensioni più grosse che si elettrico e/o di procedure o condizioni di utilizzo erronee estende oltre il platorello abrasivo presenta un rischio e può essere evitato prendendo i necessari di lacerazione e potrebbe causare lo strappo o la provvedimenti elencati di seguito.
  • Seite 25: Prima Dell'uso

    Italiano 1. Smerigliatura Levigatura e lucidatura di superfici metalliche (1) Questo apparecchio è stato progettato per fornire verniciate, tipo quelle di automobili, treni, una potenza di lucidatura (levigatura) sufficiente montacarichi, frigoriferi, macchine per cucire, con il disco premuto leggermente contro la superficie lavatrici, apparecchiature, ecc.
  • Seite 26: Manutenzione E Controllo

    Italiano 2. Per levigare (Fig. 4) MODIFICHE (1) Inserite il dado a rondella attraverso il cuscinetto Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente di gomma e passatelo sul perno. migliorati e modificati per includere le più recenti (2) Premere il perno di bloccaggio per assicurare il fuso innovazioni tecnologiche.
  • Seite 27: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Seite 28 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor gebruik toebehoren zoals ongelukken. schuurschijven op afgebroken stukjes en barsten, Houd snijwerktuigen scherp en schoon. de steunplaat op barsten, scheuren of buitengewone Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden slijtage, de draadborstel op loszittende of gebroken lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
  • Seite 29 Nederlands o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK van brandbare materialen. VOOR SCHUREN Deze materialen kunnen door vonken tot ontbranding komen. a) Gebruik niet overmatig groot schuurschijfpapier. p) Gebruik geen toebehoren waarvoor een vloeibaar Volg de aanbevelingen van de fabrikant op bij het koelmiddel vereist is.
  • Seite 30 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 1250 W* Toerental onbelast 0 – 3400 min –1 Gekwalificeerde snelheid 3750 min Grootte van de schuurschijf 180 × 22 mm (buiten-× binnendiameter) Gewicht (zonder kabel, standaard toebehoren) 2,8 kg * Controleer het naamplatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
  • Seite 31: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 1. Schuurwerk HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN (1) Dit apparaat is ontworpen om voldoende polijst- DE SCHUURSCHIJF EN DE LAMSVELHOES (schuur-) kracht te geven, indien met de schijf lichtjes tegen het polijst/schuuroppervlak wordt gedrukt. Het 1. Voor het schuurwerk (Afb. 3) apparaat is met een elektrisch regelcircuit uitgerust (1) Na het plaatsen van de schuurschijf op het rubber om te verzekeren dat de motor bij belasting niet...
  • Seite 32 Nederlands 5. Schoonmaken van het vergrendelpengedeelte Als het vergrendelpen-gedeelte vuil wordt, dient u Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen het onmiddellijk schoon te maken. De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig 6. Lijst vervangingsonderdelen EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. A: Ond.nr.
  • Seite 33 Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 34 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
  • Seite 35 Español p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes e) No coloque una cuchilla talladora de madera o líquidos. cuchilla dentada en la sierra. Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría Dichas cuchillas a menudo producen rebote y producirse una electrocución o descarga. pérdida de control.
  • Seite 36: Antes De La Puesta En Marcha

    Español ACCESORIOS ESTANDAR APLICACIONES PRACTICAS DE LA LIJADORA PULIDORA ELECTRONICA (1) Disco de caucho ............1 (2) Empuñadura en anillo (con perno y arandela) .. 1 La velocidad del motor aumenta conforme aumenta la (3) Llave de barra ............1 presión sobre el gatillo.
  • Seite 37 Español (2) El disco esmerilador, medio pulimentado o encerado 2. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 6) deben ser seleccionados de acuerdo con el material El motor emplea carbones de contacto que son de la pieza de trabajo y con el acabado de superficie partes consumibles.
  • Seite 38 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 83 dB (A). Nivel de potencia acústica de ponderación A típico: 94 dB (A).
  • Seite 39 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Seite 40 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, ferramenta eléctrica ou um acessório, proceda à tomando em consideração as condições de trabalho inspecção relativamente a danos ou à...
  • Seite 41 Português e) Não utilize uma lâmina de entalhe ou lâmina REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS dentada para serra. RELACIONADOS Tais lâminas criam, frequentemente, reacções energéticas e perda de controlo. A reacção energética é uma reacção repentina a um disco rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro acessório que seja apertado ou puxado.
  • Seite 42: Acessórios-Padrão

    Português A velocidade do motor pode variar conforme o desejado ACESSÓRIOS-PADRÃO girando-se o seletor: ela aumenta quando se gira o seletor em direção ao “6”, diminui ao girá-lo na direção (1) Suporte de borracha ..........1 do “1” (Fig.1). (2) Cabo de gancho (com parafuso e arruela) ..1 Selecione a velocidade do motor apropriada ao trabalho (3) Chave de barra ............
  • Seite 43: Manutenção E Inspeção

    Português Polimento preliminar com lixador usando um disco 3. Troca de escovas de carvão: de lixar de grão fino. Desmonte a proteção da escova com uma chave Polimento com cobertura de lã usando composto de fenda. As escovas de carvão podem, então, ser de polimento e/ou cera.
  • Seite 44 Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível típico de pressão sonora de peso A: 83 dB (A). Nível típico da potência sonora de peso A: 94 dB (A). Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use proteção auditiva.
  • Seite 45 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
  • Seite 46 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ f) ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ, ÙˆÓ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ, ÙˆÓ ›Ûˆ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÂÚÈ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ٷÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ·fiÏ˘Ù· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ¿ÏÏË...
  • Seite 47 ∂ÏÏËÓÈο n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ e) ªËÓ ·Ó·Úٿ٠Ͽ̷ ÎÔ‹˜ ͇ÏÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. Ô‰ÔÓوً Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡. Ο ανεµιστήρας του µοτέρ απορροφάει τη σκ νη στο Οι λάµες αυτές δηµιουργούν συχνά λακτίσµατα και περίβληµα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισµάτων προκαλούν...
  • Seite 48 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Τάση (ανά περιοχές)* Ισχύς εισ δου 1250 W* 0 – 3400 min - Ταχύτητα χωρίς φορτίο –1 Συνιστώµενη ταχύτητα 3750 min Μέγεθος ∆ίσκου Λείανσης εξωτερική διάµετρος 180 × 22 mm × εσωτερική διάµετρος Βάρος...
  • Seite 49 ∂ÏÏËÓÈο 1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÏÂÈ·ÓÙ‹ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ (1) Αυτή η µονάδα είναι σχεδιασµένη για να παρέχει ∆√À ¢π™∫√À §∂π∞¡™∏™ ∫∞π ∆∏™ ª∞§§π¡∏™ επαρκή δύναµη για λουστράρισµα (λείανση) µε τον ∫√À∫√À§∞™ δίσκο ελαφρά πιεζ µενο ενάντια της επιφάνειας προς λείανση / λουστράρισµα: είναι εφοδιασµένη 1.
  • Seite 50 ∂ÏÏËÓÈο 5. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋˜ ÂÚfiÓ˘ Αν το τµήµα της ασφαλιστικής περ νης καταστεί ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È βρ µικο, καθαρίστε το αµέσως. ÙË ‰fiÓËÛË. 6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και A: Αρ.
  • Seite 51 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 55 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Seite 56 Directiva 2011/65/EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos.

Inhaltsverzeichnis