Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
ebrauchsanweis isun
GB Instructions for use
structions for use
FR Mode d'emploi
ode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ung
g
Kaffeeautomat
4
9
14
19
24
29
34
38
42
46
51
56

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN 9057.0000

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung ebrauchsanweis isun Kaffeeautomat Kaffeeautom GB Instructions for use structions for use Coffee Maker Coffee Mak FR Mode d’emploi ode d’emploi Cafetière Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffi ezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4: Kaffeeautom

    durchgeführt werden. Daher im Kaffeeautomat Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor (siehe Anhang). der Benutzung des Gerätes durchlesen und ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker für den weiteren Gebrauch aufbewahren. ziehen und das Gerät abkühlen Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen...
  • Seite 5 8 Jahren sowie von Personen nicht in Betrieb nehmen. ∙ Den Glaskannengriff vor jedem mit reduzierten physischen, Gebrauch auf festen Sitz überprüfen. sensorischen oder mentalen Der Metallring kann mit der Schraube im Griff gegebenenfalls leicht nachgezogen Fähigkeiten oder Mangel an werden.
  • Seite 6: Allgemein

    Kaffeedurchlaufs automatisch ab. (125ml) ca. 6g = 1½-2 Teelöffel mittelfein bis fein gemahlenes Kaffeemehl zu verwenden. Erste Inbetriebnahme Anschließend Schwenkfi lter zuschwenken. Vor der ersten Kaffeezubereitung ca. 2-3 ∙ Kanne vorbereiten: Wasserdurchläufe mit max. Tassenzahl Kanne mit dem Aromaschutzdeckel kaltem Wasser ohne Kaffeemehl verschließen und in das Gerät stellen.
  • Seite 7 Ersatzteile und Zubehör anschließend abtrocknen. Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage http://www. Entkalken severin.de unter dem Unterpunkt „Service / ∙ Alle Heißwassergeräte müssen je Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. nach Kalkgehalt des Wassers und Benutzungshäufi gkeit entkalkt werden,...
  • Seite 8 Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung.
  • Seite 9: Coffee Maker

    ∙ Before cleaning the appliance, Coffee Maker ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down Dear Customer Before using the appliance, please read the completely. For detailed information following instructions carefully and keep this on cleaning the appliance, please manual for future reference.
  • Seite 10 children (at least 8 years of age) and appliance. ∙ Before use, make sure that the handle of by persons with reduced physical, the glass carafe is properly and securely sensory or mental capabilities, or fi tted. If necessary, the metal ring may be tightened by means of the screw in the lacking experience and knowledge, handle.
  • Seite 11 Before using for the fi rst time of medium or fi nely ground coffee will Before making coffee for the fi rst time, be required. Close the swing-out fi lter let the appliance go through two or three afterwards. fi ltration cycles using the indicated maximum ∙...
  • Seite 12 ∙ To remove the coffee grounds, open ∙ Pour the descaling solution into the the swing-out fi lter, bring the handle of water container, insert a paper fi lter into the fi lter insert to a vertical position and the fi lter holder without adding any lift it out.
  • Seite 13 glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return.
  • Seite 14: Cafetière

    réparations sont nécessaires, Cafetière veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente. Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ∙ Avant de nettoyer l’appareil, soigneusement les instructions suivantes et débranchez toujours la fi che de la conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 15 similaires, soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne - dans des organisations agricoles, présentent aucun signe de détérioration - par la clientèle dans les hôtels, qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. motels et établissements similaires, Au cas où...
  • Seite 16 de l’appareil. chaude ou de vapeur par le bec de sortie ∙ Nous déclinons toute responsabilité de l’eau. pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation Préparation du café incorrecte ou du non-respect de ce mode ∙ Remplissage en eau : d’emploi.
  • Seite 17 automatiquement. Éteignez toujours garantie ne sera prise en compte l’appareil après utilisation et débranchez la si l’appareil ne fonctionne pas fi che de la prise murale. correctement en raison d’un détartrage insuffi sant. Entretien et nettoyage ∙ Une prolongation du temps de passage ∙...
  • Seite 18 Mise au rebut de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre Les appareils qui portent ce envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, symbole doivent être collectés facture etc.) certifi ée par le vendeur. et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés.
  • Seite 19: Koffi Ezet Apparaat

    klantenservice van de fabrikant. Koffi ezet apparaat ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, geheel afkoelen voordat men het moet men de volgende instructies goed schoonmaakt. Voor uitvoerige doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Seite 20 ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden wanneer men met overdadige kracht aan het power snoer getrokken heeft, door kinderen (tenminste 8 jaar oud) mag men het niet meer gebruiken: en door personen met verminderde zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de fysische, zintuiglijke of mentale gebruiksveiligheid van het apparaat.
  • Seite 21: Automatische Uitschakeling

    de fabrikant niet aansprakelijk worden Maken van koffi e gesteld voor eventuele schades. ∙ Vullen met water: Open de watercontainerdeksel en vul de Automatische uitschakeling container met de gewenste hoeveelheid Om energie te besparen zal het apparaat water en sluit de deksel. (inclusief de warmhoudplaat) ongeveer 35 ∙...
  • Seite 22 apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de niet werkt vanwege onvoldoende stekker uit het stopcontact. ontkalken. ∙ Het verlengen van de zet tijd en het Onderhoud en schoonmaken lawaai dat wordt veroorzaakt tijdens het ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact koffi...
  • Seite 23 recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
  • Seite 24: Cafetera

    mandar el aparato a uno de nuestros Cafetera servicios de asistencia postventa. ∙ Antes de limpiar el aparato, Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente asegúrese de que esté estas instrucciones y conserve este manual desconectado de la red eléctrica y para cualquier consulta posterior.
  • Seite 25 similares, como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato - en casas rurales. haya caído sobre una superfi cie dura, ∙ Este aparato podrá ser utilizado o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar por niños (mayores de 8 años) y de nuevo: incluso los desperfectos no personas con reducidas facultades...
  • Seite 26 si hay averías a consecuencia del existe peligro de quemaduras debido al uso incorrecto del aparato o si estas agua caliente o vapor procedente de la instrucciones no han sido observadas salida del agua. debidamente. Elaboración del café Desconexión automática ∙...
  • Seite 27 térmica. Apague la cafetera después de y para garantizar un funcionamiento servir la última taza de café. adecuado, es necesario eliminar la cal La placa térmica permanece caliente durante con frecuencia de todos los aparatos aproximadamente 35 minutos después de domésticos termales que usan agua completar el ciclo de elaboración de café, caliente (es decir, eliminar los residuos...
  • Seite 28 limpia. ∙ No tire el descalcifi cador en un fregadero revestido de esmalte. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
  • Seite 29: Caffettiera

    di assistenza tecnica. Nel caso siano Caffettiera necessarie riparazioni, vi preghiamo di inviare l’apparecchio al nostro Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi centro di assistenza tecnica. raccomandiamo di leggere attentamente le ∙ Prima di pulire l’apparecchio, seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 30 - da clienti di alberghi, motel e sempre fuori della portata di bambini sistemazioni simili, di età inferiore agli 8 anni. - da clienti di pensioni “bed-and- ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della breakfast” (letto & colazione). portata dei bambini a causa del rischio ∙...
  • Seite 31 - dopo l’uso, ∙ Se dovete eseguire diversi cicli di - prima di pulire l’apparecchio. infusione consecutivi, vi raccomandiamo ∙ Per disinserire la spina dalla presa di spegnere la caffettiera dopo ogni ciclo di corrente, non tirate mai il cavo di e di lasciare raffreddare l’apparecchio per alimentazione ma afferrate direttamente almeno 5 minuti.
  • Seite 32 caraffa dall’apparecchio. Disincrostazione dal calcare ∙ Spegnimento della caffettiera: ∙ Secondo la qualità dell’acqua (tenore Potete tenere in caldo il caffè rimasto nella calcareo) della vostra zona nonché la caraffa, lasciando la caraffa sulla piastra. loro frequenza d’utilizzazione, tutti gli Spegnete la caffettiera quando avete versato apparecchi elettrodomestici termici che anche l’ultima tazza.
  • Seite 33 Se necessario, ripetete l’operazione. Durante la disincrostazione, assicuratevi che il locale sia ben aerato per non inalare i vapori dell’aceto. ∙ Per pulire l’apparecchio dopo la disincrostazione, eseguite 2-3 cicli di fi ltrazione con acqua fresca (senza aggiunta di caffè e togliendo il fi ltro permanente).
  • Seite 34: Kaffemaskine

    stikkontakten og at kaffemaskinen er Kaffemaskine kølet fuldstændigt af inden rengøring. Detaljeret information om rengøring Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne af apparatet fi ndes i afsnittet om brugsanvisning læses omhyggeligt, og Rengøring og vedligehold. derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der ∙...
  • Seite 35: Automatisk Slukke-Funktion

    brugen af dette apparat og fuldt ud ∙ Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre eller komme i kontakt med varme forstår alle farer og forholdsregler overfl ader eller andre varmekilder. vedrørende sikkerheden som brug af ∙ For at undgå risikoen for at varmt vand eller damp skal slippe ud, skal man altid apparatet medfører.
  • Seite 36 vandbeholderen og glaskanden gør det vandet løber gennem fi lteret. lettere at fylde kaffemaskinen med den ∙ Udtagning af glaskanden: korrekte mængde rent vand. Inddelingen Vent med at tage kanden ud af til venstre benyttes til almindelige kopper kaffemaskinen indtil alt vandet er passeret der rummer ca.
  • Seite 37 Afkalkning Bortskaffelse ∙ Alle husholdningsartikler med Apparater mærket med varmelegemer der opvarmer vand dette symbol må ikke har, afhængigt af vandkvaliteten smides ud sammen med (kalkindholdet) i området samt hvor husholdningsaffaldet, da de hyppigt kaffemaskinen benyttes, brug indeholder værdifulde materialer som kan for at blive afkalkede (dvs.
  • Seite 38: Kaffekokare

    ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Kaffekokare och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. Se Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa avsnittet Skötsel och rengöring denna bruksanvisning noga och spara den för detaljerad information om hur för framtida referens.
  • Seite 39 förutsatt att dessa personer ∙ Låt inte apparaten eller elsladden komma i kontakt med heta ytor eller heta källor. är under uppsyn eller har fått ∙ Undvik att hett vatten eller het ånga tillräckliga instruktioner beträffande utlöses genom att alltid stänga av kaffekokaren och låta den svalna apparatens användning och vet vilka tillräckligt lång tid innan du öppnar den...
  • Seite 40 för 125 ml koppar av normal storlek, innan du tar kannan från apparaten. medan den högra skalan är avsedd för ∙ Stäng av kaffekokaren: mindre koppar. Se till att den maximala Kaffet kan hållas varmt i kannan om du vattenmängden inte överskrids. lämnar kannan på...
  • Seite 41 ∙ Häll avkalkningslösningen i vattenbehållaren, sätt ett fi lter i Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, fi lterhållaren utan att tillsätta malet Tyskland. kaffe enligt avsnittet Så brygger du kaffe och låt apparaten genomföra en fi...
  • Seite 42: Kahvinkeitin

    jäähtyä ennen puhdistamista. Kahvinkeitin Yksityiskohtaisia tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Laitteen Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen puhdistus ja hoito. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Sähköturvallisuussyistä laitetta ei tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin saa puhdistaa vedellä...
  • Seite 43 tiedot laitteen toiminnasta, mikäli kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. ∙ Estääksesi kuuman veden tai höyryn heitä valvotaan tai ohjataan laitteen purkautumisen, katkaise keittimestä virta käytössä ja he ymmärtävät täysin ja anna sen jäähtyä ennen kuin avaat sen tai poistat lisäosia tai -laitteita. kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja ∙...
  • Seite 44 pienemmille kupeille. Varmista, ettet ylitä Kahvin voi pitää lämpimänä pannussa veden enimmäismäärän merkkiä. jättämällä pannun keittimen levylle. Katkaise ∙ Jos keität kahvia useita kertoja peräkkäin, kahvinkeittimestä virta, kun viimeinen katkaise jokaisen keittokerran jälkeen kupillinen on kaadettu. keittimestä virta ja anna sen jäähtyä noin Kuumalevy pysyy kuumana noin 35 5 minuuttia.
  • Seite 45 Toimenpiteen voi suorittaa säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin etikkaliuoksella: kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla ∙ Sekoita 80 ml etikkaesanssia annettuun maksimimäärään kylmää vettä. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Kaada seos keittimen vesisäiliöön, Saksa laita paperisuodatin suodatinpitimeen Maahantuoja: ilman kahvia Kahvin valmistus -osassa...
  • Seite 46: Ekspres Do Kawy

    wymaga naprawy, prosimy wysłać je Ekspres do kawy do naszego działu obsługi klienta. ∙ Przed przystąpieniem do Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie czyszczenia, należy się upewnić, zapoznać się z poniższą instrukcją, że urządzenie zupełnie wystygło i którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Seite 47 - agroturystyce; przewodu zasilającego dzieci poniżej - hotelach, motelach itp. oraz 8 lat. innych podobnych lokalach (przez ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, klientów); ponieważ mogą one spowodować - pensjonatach. zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie ∙...
  • Seite 48 przez nie urządzenia jako zabawki. fi liżankom o poj. około 125 ml, a ta po ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda prawej stronie odpowiada mniejszym elektrycznego: fi liżankom. Należy uważać, aby - w przypadku stwierdzenia usterki poziom wody nie przekroczył symbolu urządzenia;...
  • Seite 49 ∙ Wyjmowanie szklanego dzbanka: w ciepłej wodzie, a następnie należy Przed wyjęciem dzbanka, należy odczekać, wytrzeć go do sucha. aż woda całkowicie spłynie z fi ltra. ∙ Wyłączanie ekspresu: Usuwanie osadów kamienia Kawa w dzbanku będzie utrzymywać ciepło ∙ Każde urządzenie gospodarstwa tak długo, jak dzbanek pozostanie na domowego, które wykorzystuje do pracy gorącej płycie grzewczej.
  • Seite 50 odpowiednią wentylację pomieszczenia użycia. i nie wdychać oparów octu. Gwarancja nie obejmuje naturalnego ∙ W celu wypłukania pozostałości po zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, procesie odkamieniania, uruchomić jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych, ekspres na 2-3 cykle wlewając żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie wyłącznie czystą...
  • Seite 51: Καφετιέρα

    της πρέπει να διεξάγονται από Καφετιέρα την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση που απαιτείται επισκευή, Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική...
  • Seite 52 γραφεία και άλλα εργασιακά παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να περιβάλλοντα, παραμένουν μακριά από τα υλικά - σε γεωργικές εταιρείες, συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς - από πελάτες σε ξενοδοχεία, επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη πανδοχεία...
  • Seite 53 συσκευή. κλίμακα χρησιμοποιείται για φλιτζάνια ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την κανονικού μεγέθους των 125ml περίπου, πρίζα ενώ η δεξιά κλίμακα χρησιμοποιείται - σε περίπτωση βλάβης, για μικρότερα φλιτζάνια. Φροντίστε να - μετά τη χρήση, μην υπερβείτε την ενδεικτική μέγιστη - πριν...
  • Seite 54 φίλτρου, θα ακινητοποιηθεί κατά το κύκλο ∙ Για να αφαιρέσετε τη σκόνη καφέ, λειτουργίας. ανοίξτε το κινητό φίλτρο, φέρτε τη λαβή ∙ Έναρξη κύκλου λειτουργίας: του ένθετου φίλτρου σε κάθετη θέση και Τοποθετήστε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου σηκώστε το για να το αφαιρέσετε. Πετάξτε σε...
  • Seite 55 συνιστούμε να γίνεται αφαλάτωση της περίοδο δύο ετών από την ημέρα της συσκευής μετά από τριάντα έως σαράντα αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και κύκλους χρήσης. Για το σκοπό αυτό την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν μπορεί να χρησιμοποιηθεί διάλυμα και...
  • Seite 56: Кофеварка

    электроприбора или его шнура Кофеварка питания должен производиться нашей службой сервисного Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора обслуживания. Если необходим прочитайте, пожалуйста, внимательно ремонт, отправьте, пожалуйста, данное руководство и держите его под рукой, так как оно может прибор в наш отдел сервисного понадобиться...
  • Seite 57 ∙ Этот прибор предназначен для ознакомлены с соответствующими использования в домашних или правилами техники безопасности. подобных условиях, например: ∙ Никогда не допускайте к прибору и - персоналом в магазинах, офисах к шнуру питания детей младше 8 и в другой подобной рабочей лет.
  • Seite 58: Общая Информация

    ∙ Во время работы кофеварка должна Перед первым применением стоять на ровной, нескользкой, не Перед приготовлением кофе в первый раз боящейся воды и незагрязняющейся выполните два-три цикла фильтрации, поверхности. заливая максимальный рекомендованный ∙ Не допускайте соприкосновения объем воды, но не засыпая кофе. Эту прибора...
  • Seite 59 бумажный фильтр 4-го размера Общий уход и очистка перфорированной стороной вниз. ∙ Перед тем как приступить к очистке ∙ Наполнение фильтра молотым прибора, отключите его от сети и дайте кофе ему полностью остыть. Для приготовления одной стандартной ∙ Во избежание поражения чашки...
  • Seite 60 рекомендуем удалять с прибора накипь Гарантийный срок на приборы фирмы через каждые 30 - 40 циклов варки. Для „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В удаления накипи можно использовать течение этого времени мы бесплатно раствор уксуса, действуя следующим...
  • Seite 61 неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
  • Seite 62 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis