Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ
ACHTUNG
Als Stromquelle darf nur gewöhnlicher Haushaltsstrom verwendet werden. Das Verwenden andersartiger Stromquellen
kann Brand, elektrischen Schlag und Beschädigungen der Maschine zur Folge haben.
Schalten Sie die Maschine in den folgenden Situationen am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
-
Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt stehen lassen
-
Wenn Sie die Maschine nicht länger benutzen
-
Wenn während der Benutzung ein Stromausfall auftritt
-
Wenn die Maschine aufgrund eines schlechten oder nicht vorhandenen Anschlusses nicht richtig funktioniert
-
Bei Gewittern
VORSICHT
Benutzen Sie die Maschine nicht mit Verlängerungskabeln oder Mehrfachsteckdosen, da dies Brandgefahr oder die
Gefahr eines elektrischen Schlags in sich birgt.
Ziehen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose, da dies zu elektrischem Schlag führen kann.
Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, schalten Sie den Netzschalter der Maschine aus und ziehen Sie dann
den Stecker aus der Steckdose. Das ziehen am Netzkabel kann zu Beschädigungen desselben sowie zu Brand und
elektrischem Schlag führen.
Das Netzkabel darf keinesfalls durchtrennt, beschädigt, verändert, gewaltsam verbogen, gezogen, verdreht oder
aufgerollt werden. Darüber hinaus dürfen keine schweren Gegenstände auf das Kabel gestellt werden, oder das Kabel
hohen Temperaturen ausgesetzt werden, da dies zu Beschädigungen des Kabels und infolgedessen zu Brand und
elektrischem Schlag führen kann. Wenden Sie sich bei der Beschädigungen des Netzkabels oder –Steckers umgehend
an einen Vertragshändler oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, da sonst
Brandgefahr besteht.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brother XL-6040

  • Seite 1 ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ ACHTUNG • Als Stromquelle darf nur gewöhnlicher Haushaltsstrom verwendet werden. Das Verwenden andersartiger Stromquellen kann Brand, elektrischen Schlag und Beschädigungen der Maschine zur Folge haben. • Schalten Sie die Maschine in den folgenden Situationen am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt stehen lassen Wenn Sie die Maschine nicht länger benutzen...
  • Seite 2 “IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique: 1.
  • Seite 3 “BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES” Bij het gebruik van de naaimachine moeten altijd enkele fundamentele voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder: “Voor gebruik eerst alle instructies doorlezen.” GEVAARLIJK – Om het risico op elektrische schokken te beperken: 1. De naaimachine nooit aan laten staan als er niemand in de buurt is. Altijd onmiddellijk na gebruik en voordat de machine wordt gereinigd, de stekker van de naaimachine uit het stopcontact verwijderen.
  • Seite 4 FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse IMPORTANT (in the United Kingdom) cover omitted.
  • Seite 5 Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Turn on or off the switch for the main power and sew-light. 1. Connect the three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. 1 Turn on 2 Turn off - When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be...
  • Seite 6 BITTE VOR BENUTZUNG DIESER MASCHINE LESEN Für sicheren Betrieb: 1. Behalten Sie während des Nähens immer die Nadel im Auge. Handrad, Fadenhebel, Nadel und andere bewegliche Teile dürfen nicht berührt werden. 2. Denken Sie daran, den Netzschalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn: •...
  • Seite 7 VEUILLEZ LIRE CES INFORMATIONS AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE Pour une utilisation en toute sécurité 1. Surveillez toujours l’aiguille en cousant. Ne touchez pas la poulie, le levier de remontée du fil, l’aiguille , ou autre pièces mobiles. 2. N’oubliez pas de mettre la machine hors tension et de la débrancher : •...
  • Seite 8 LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK GAAT NEMEN Voor een veilig gebruik: 1. Houd de naald tijdens het naaien in de gaten. Raak de schijf, draadophaalhendel, naald of andere bewegende delen niet aan. 2. Vergeet niet de schakelaar uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te halen wanneer: •...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    INHALT KENNENLERNEN IHRER MASCHINE KNOPFLÖCHER UND KNÖPFE NÄHEN HAUPTBESTANDTEILE ..........1 Knopfloch nähen ZUBEHÖR ................ 3 (Für 1-Stufen-Knopfloch BH-Typ) ......55 Optionales Zubehör ..........3 Knöpfe die nicht in den Halter passen ....57 BEDIENUNG IHRER NÄHMASCHINE ......5 Knopfloch nähen Kabelanschlüsse ............
  • Seite 10 TABLE DES MATIÈRES COUTURE DE BOUTONNIERES ET DE BOUTONS CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE Pour coudre une boutonnière (Type BH 1 étape) ..56 PIÈCES PRINCIPALES ............2 Boutons aux formes irrégulières qui ne s'insèrent ACCESSOIRES ................ 4 pas dans la plaque à boutons ......... 57 Accessoires en option .............
  • Seite 11 INHOUDSOPGAVE DE NAAIMACHINE KNOOPSGATEN EN KNOPEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN ........2 Een knoopsgat maken TOEBEHOREN ..............4 (Voor 1-staps BH-type) .......... 56 Los verkrijgbare onderdelen ........4 Anders gevormde knopen die niet in het plaatje GEBRUIK VAN DE NAAIMACHINE ........6 passen ..............
  • Seite 12: Hauptbestandteile

    3 GARNROLLENSTIFT UND -HALTER (Seite 28, 33) 4 OBERFADENSPANNUNG (Seite 38) Stellt die Spannung des Oberfadens ein. 5 AUTOMATISCHER EINFÄDLER (Seite 55) * Nicht bei den Modellen XL-6040, XL-6041, XL-6042 und XL- 6043 erhältlich. 6 ANSCHIEBETISCH & ZUBEHÖRFACH (Seite 12, 27) 7 ZICKZACKNÄHFUSS (Seite 3, 11) 8 RÜCKWÄRTSTASTE (Seite 26)
  • Seite 13: Pièces Principales

    Voor het instellen van de spanning van de bovendraad. Contrôle la tension du fil supérieur. 5 LEVIER POUR BOUTONNIERES (Page 56) 5 KNOOPSGATHENDEL (Pagina 56) * Non disponible sur les modèles XL-6040, XL-6041, XL-6042 et XL- * Niet beschikbaar op de modellen XL-6040, XL-6041, XL-6042 en 6043. XL-6043.
  • Seite 14: Zubehör

    Dieser Fußanlasser kann mit dem Nähmaschinenmodellen XL- 8 X59476-051 9 130920-051 6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043 benutzt werden. Das aufgeführte Zubehör wird im Anschiebetisch aufbewahrt. Das Zubehör reicht für die meisten Nähanwendungen aus. : X55467-051...
  • Seite 15: Accessoires

    Code de référence: J00360-051 (zone de 110/120V) XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL-6051, XL-6052, La présente pédale peut servir pour le modèle de machine à coudre XL- XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043. 6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL- 6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043.
  • Seite 16: Bedienung Ihrer Nähmaschine

    BEDIENUNG IHRER NÄHMASCHINE Kabelanschlüsse 1. Schließen Sie das Netzkabel an der Maschine an. 2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. VORSICHT 1. Schalten Sie die Maschine mit dem Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Nähmaschine nicht benutzen oder unbeaufsichtigt las- sen.
  • Seite 17: Fonctionnement De La Machine A Coudre

    GEBRUIK VAN DE FONCTIONNEMENT DE LA NAAIMACHINE MACHINE A COUDRE Stekkers en contacten Raccordement 1. Raccorder la fiche du cordon d’alimentation à la machine. 1. Sluit het netsnoer aan op de machine. 2. Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur. 2.
  • Seite 18: Netz- Und Nählichtschalter

    Netz- und Nählichtschalter Dieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie das Nählicht ein und aus. 1 Einschalten (in Richtung des Symbols “I”) 2 Ausschalten (in Richtung des Symbols “O”) Aan/uit- en lichtschakelaar Interrupteur principal/de la lampe Met deze schakelaar worden de machine en het naailampje aan- en Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la uitgezet.
  • Seite 19: Fußanlasser

    NOTIZEN (nur für USA): Fußanlasser: Modell N Dieser Fußanlasser kann mit dem Nähmaschinenmodellen XL- 6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043 benutzt werden. Voetpedaal Pédale Als het voetpedaal een klein stukje wordt ingedrukt, begint de Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonctionner...
  • Seite 20: Nadel Prüfen

    Nadel prüfen Die Nähnadel muß für problemloses Nähen immer gerade und spitz sein. Richtiges Überprüfen der Nadel: Um die Nadel zu überprüfen, legen Sie sie mit der abgeflachten Seite auf eine plane Oberfläche. Überprüfen Sie die Nadel von oben und an allen Seiten. Verbogene Nadeln müssen entsorgt werden und dürfen keinesfalls verwendet werden.
  • Seite 21: De Naald Controleren

    De naald controleren Vérification de l’aiguille Voor het beste resultaat moet de naald altijd recht en scherp zijn. L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement. Naald controleren: Pour contrôler correctement une aiguille : Leg de platte kant van de naald op een plat oppervlak. Controleer de Pour contrôler l’aiguille, placez le côté...
  • Seite 22: Nähfuß Wechseln

    Nähfuß wechseln VORSICHT • Schalten Sie die Maschine immer am Netzschalter aus, bevor Sie den Nähfuß auswechseln. Wird bei einge- schaltetem Strom versehentlich der Fußanlasser betä- tigt beginnt die Maschine zu nähen, und es kann zu Verletzungen kommen. • Benutzen Sie immer den richtigen Nähfuß für das jewei- lige Stichmuster.
  • Seite 23: Anschiebetisch (Mit Zubehörfach)

    Anschiebetisch (mit Zubehörfach) Das Zubehör wird in einem Fach unter der Abdeckung des An- schiebetisches aufbewahrt. Die Abdeckung kann nach vorne auf- geklappt werden (siehe Abbildung). Platbodemstuk Plateau De accessoires zijn opgeborgen in een vakje onder het deksel van de Les accessoires sont rangés dans un compartiment sous la plateau.
  • Seite 24: Verschiedene Regler

    10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 XL-6060 XL-6061 XL-6062 XL-6063 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 VERSCHIEDENE REGLER Stichmuster-Einstellrad VORSICHT Wenn Sie das Stichmuster-Einstellrad verwenden, um ein Muster zu wählen, drehen Sie das Handrad mit der Hand nach vorne (gegen den Uhrzeigersinn), um die Nadel in die höchste Position zu bringen, bevor Sie das Muster wählen.
  • Seite 25: Descriptif Des Differentes Commandes

    10 11 12 13 14 XL-6050 XL-6051 XL-6052 XL-6053 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 XL-6040 XL-6041 XL-6042 XL-6043 10 11 12 13 14 15 16 17 DESCRIPTIF DES BEDIENINGSTOETSEN DIFFERENTES COMMANDES Patroonkeuzeknop Sélecteur de modèle de point...
  • Seite 26: Empfohlene Einstellwerte

    EMPFOHLENE EINSTELLWERTE (Modell XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063) VOREINGESTELLTE EMPFOHLENE SEITE IN DER STICHMUSTER STICHNAME BREITE [mm (Zoll)] LÄNGE [mm (Zoll)] ANLEITUNG 1-STUFEN- F-1,5 KNOPFLOCHAUTOMATIK (3/16) (1/64-1/16) GERADSTICH — 42, 65, 67 (Nadelposition links) (1/16-3/16) GERADSTICH — 42, 65, 67 (Nadelposition Mitte) (1/16-3/16) ZICKZACKSTICH 45, 64, 68, 69...
  • Seite 27 EMPFOHLENE EINSTELLWERTE (Modell XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) VOREINGESTELLTE EMPFOHLENE SEITE IN DER STICHMUSTER STICHNAME BREITE [mm (Zoll)] LÄNGE [mm (Zoll)] ANLEITUNG 1-STUFEN- F-1,5 KNOPFLOCHAUTOMATIK (3/16) (1/64-1/16) GERADSTICH — 42, 65, 67 (Nadelposition links) (1/16-3/16) GERADSTICH — 42, 65, 67 (Nadelposition Mitte) (1/16-3/16) ZICKZACKSTICH 45, 64, 68, 69...
  • Seite 28 EMPFOHLENE EINSTELLWERTE (Modell XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) VOREINGESTELLTE EMPFOHLENE SEITE IN DER STICHMUSTER STICHNAME BREITE [mm (Zoll)] LÄNGE [mm (Zoll)] ANLEITUNG 4-STUFEN- F-1,5 KNOPFLOCHAUTOMATIK (3/16) (1/64-1/16) GERADSTICH — 42, 65, 67 (Nadelposition links) (1/16-3/16) GERADSTICH — 42, 65, 67 (Nadelposition Mitte)
  • Seite 29: Longueurs Recommandees Pour Chaque Point

    LONGUEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063) LARGEUR PRÉ- LONGUEUR RECOMMANDÉE PAGE DU MODÈLE NOM DU POINT DÉFINIE [en mm(inch)] [en mm(inch)] MANUEL BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE F-1,5 EN 1 PHASE (3/16) (1/64-1/16) POINT DROIT — 42, 66, 67 (Aiguille à...
  • Seite 30 LONGUEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) LARGEUR PRÉ- LONGUEUR RECOMMANDÉE PAGE DU MODÈLE NOM DU POINT DÉFINIE [en mm(inch)] [en mm(inch)] MANUEL BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE F-1,5 EN 1 PHASE (3/16) (1/64-1/16) POINT DROIT — 42, 66, 67 (Aiguille à...
  • Seite 31 LONGUEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) LARGEUR PRÉ- LONGUEUR RECOMMANDÉE PAGE DU MODÈLE NOM DU POINT DÉFINIE [en mm(inch)] [en mm(inch)] MANUEL BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE F-1,5 EN 4 PHASE (3/16) (1/64-1/16) POINT DROIT — 42, 66, 67 (Aiguille à...
  • Seite 32 AANBEVOLEN STEEKLENGTEN (Model XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063) INGESTELDEBREEDTE AANBEVOLEN PAGINA IN PATROON STEEK IN HANDLEIDING [mm (inch)] LENGTE [mm (inch)] HANDLEIDING AUTOMATISCH KNOOPSGAT F-1,5 IN 1 STAPPEN (3/16) (1/64-1/16) RECHTE STEEK — 42, 66, 67 (Links) (1/16-3/16) RECHTE STEEK — 42, 66, 67 (Midden) (1/16-3/16)
  • Seite 33 AANBEVOLEN STEEKLENGTEN (Model XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) INGESTELDEBREEDTE AANBEVOLEN PAGINA IN PATROON STEEK IN HANDLEIDING [mm (inch)] LENGTE [mm (inch)] HANDLEIDING AUTOMATISCH KNOOPSGAT F-1,5 IN 1 STAPPEN (3/16) (1/64-1/16) RECHTE STEEK — 42, 66, 67 (Links) (1/16-3/16) RECHTE STEEK — 42, 66, 67 (Midden) (1/16-3/16)
  • Seite 34 AANBEVOLEN STEEKLENGTEN (Model XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) INGESTELDEBREEDTE AANBEVOLEN PAGINA IN PATROON STEEK IN HANDLEIDING [mm (inch)] LENGTE [mm (inch)] HANDLEIDING AUTOMATISCH KNOOPSGAT F-1,5 IN 4 STAPPEN (3/16) (1/64-1/16) RECHTE STEEK — 42, 66, 67 (Links) (1/16-3/16) RECHTE STEEK —...
  • Seite 35: Stichlängen-Einstellrad

    Stichlängen-Einstellrad Abhängig vom gewählten Stich kann es sein, daß Sie für beste Ergebnisse die Stichlänge ändern müssen. Die auf dem Stichlängen-Einstellrad aufgedruckten Zahlen reprä- sentieren die Stichlänge in Millimetern (mm). JE HÖHER DIE ZAHL, DESTO LÄNGER DER STICH. Bei der Einstellung “0” wird das Material nicht transportiert. Damit können Sie z.
  • Seite 36: Sélecteur De Longueur De Point

    · · A A A A A 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 ....SS Steeklengteknop Sélecteur de longueur de point Afhankelijk van de gebruikte steek dient soms de steeklengte inge- En fonction du point sélectionné, il est possible de régler la longueur de steld te worden.
  • Seite 37: Rückwärtstaste

    Rückwärtstaste Rückwärtsnähen wird zum Befestigen von Nähten und zur Verstär- kung von Säumen benutzt. Zum Rückwärtsnähen drücken Sie die Rückwärtstaste soweit wie möglich und halten die Taste in dieser Position, während Sie leicht auf das Fußpedal drücken. Zum Vorwärtsnähen lassen Sie die Rückwärtstaste los.
  • Seite 38: Umbau Auf Freiarm

    Umbau auf Freiarm Das Nähen mit Freiarm ist praktisch, wenn Sie röhrenförmige und schwer zu erreichende Stellen eines Kleidungsstückes nähen müssen. Für den Umbau Ihrer Maschine zur Freiarmmaschine nehmen Sie einfach den Anschiebetisch heraus. 1 Schieben Sie den Anschiebetisch nach links. 1 Anschiebetisch (Zubehörfach) Machine met vrije arm Conversion en modèle bras libre...
  • Seite 39: Fadenführung

    FADENFÜHRUNG Aufspulen VORSICHT • Inkorrektes Aufsetzen der Garnrolle bzw. Garnrollen- kappe kann dazu führen, daß der Faden sich auf dem Garnrollenstift verwickelt. • Verwenden Sie eine Garnrollenkappe (groß, mittel oder klein), die in ihrer Größe am besten zur Garnrolle paßt. Ist die Garnrollenkappe kleiner als die Garnrolle, kann der Faden sich in dem Schlitz am Rand der Garnrolle verfangen.
  • Seite 40 2. Führen Sie den Faden durch das Loch in der Spule von innen. Setzen Sie die Spule auf den Spuler und schieben Sie den Spuler nach rechts. Drehen Sie die Spule im Uhrzeigersinn, mit der Hand, bis die Schaftfeder in der Kerbe in der Spule einrastet. 1 Schaftfeder 2 Kerbe 3 Spulenträgerplatte...
  • Seite 41 2. Faire passer l’extrémité du fil dans le trou sur la bobine de l’intérieur. 2. Steek het uiteinde van de draad van binnenuit door het gat in de spoel. Placer la bobine sur le dévidoir et pousser le dévidoir vers la droite. Plaats de spoel op de spoelwinderas en schuif de spoelwinderas Tourner la bobine dans le sens horaire à...
  • Seite 42: Unterfadenführung

    Unterfadenführung VORSICHT Fehlerhaftes Einsetzen der Spule kann zur Folge haben, dass die Fadenspannung zu locker ist und die Nadel hier- durch abbricht, was zu Verletzungen führen kann. 1 Gleichmäßig gewickelt 2 Ungleichmäßig gewickelt VORSICHT Immer die Maschine ausschalten. Falls Sie versehentlich auf den Fußanlasser treten und die Maschine zu arbeiten beginnt, besteht sonst Verletzungsgefahr.
  • Seite 43: Enfilage Inférieur

    Onderdraad inrijgen Enfilage inférieur LET OP ATTENTION Wanneer het spoeltje niet goed is geïnstalleerd kan de draad- Si vous n’installez pas correctement la canette, il se peut que la spanning verzwakken, waardoor de naald kan breken en er zich tension du fil se relâche, que l’aiguille casse et que vous vous verwondingen kunnen voordoen.
  • Seite 44: Oberfadenführung

    Oberfadenführung 1. Heben Sie den Nähfuß mit dem Nähfußhebel. 2. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position, indem Sie das Handrad auf sich zu bewegen (entgegen dem Uhrzeigersinn). 1 Nähfußhebel 3. Platzieren Sie eine Garnrolle auf den waagerechten Garnrollen- stift und fixieren sie mit einem Spulenhalter, so daß...
  • Seite 45: Bovendraad Inrijgen

    Bovendraad inrijgen Mise en place du fil supérieur 1. Trek de persvoet omhoog met de persvoethendel. 1. Remonter le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant. 2. Draai het handwiel naar u toe (linksom) en zet de naald in de 2. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé...
  • Seite 46: Heraufholen Des Unterfadens

    Heraufholen des Unterfadens 1. Während Sie das Ende des Oberfadens locker festhalten, drehen Sie langsam am Handrad nach vorne (entgegen dem Uhrzeigersinn), bis die Nadel ganz angehoben ist. 2. Ziehen Sie am Oberfaden, um den Unterfaden heraufzuholen. 3. Ziehen Sie beide Fäden etwa 10 cm durch den Schlitz des Nähfußes nach hinten heraus.
  • Seite 47: Nähen Mit Doppelnadel

    Nähen mit Doppelnadel Ihre Nähmaschine wurde für das Nähen mit Doppelnadel konstru- iert, wodurch Ihre Maschine mit zwei Oberfäden nähen kann. Sie können die gleiche oder aber – für dekorative Zwecke – verschie- dene Farben für die Oberfäden wählen. Zwillingsnadel-Nähen funktioniert mit den folgenden Stichen: Geradstich (Nadelposition Mitte), Zickzackstich (1,5 mm), Stretch-Geradstich (Nadelposition Mitte) und Dreifach-Zickzackstich (1,5 mm).
  • Seite 48 DOPPELNADEL EINSETZEN Setzen Sie die Doppelnadel genau wie eine einfache Nadel ein (lesen Sie dazu Seite 9). Die flache Seite der Nadel sollte nach hinten weisen, und die runde Seite nach vorn. SENKRECHTEN GARNROLLENSTIFT ANBAUEN Setzen Sie den senkrechten Garnrollenstift in die Öffnung in der Nähe des waagrechten Garnrollenstifts oben auf der Maschine.
  • Seite 49: Fadenspannung

    Fadenspannung Die Fadenspannung beeinflußt die Qualität Ihrer Stiche. Die Span- nung muß ggf. eingestellt werden, wenn Sie einen anderen Stoff oder anderen Faden benutzen. HINWEIS: Es wird empfohlen, zum Test einen Stoffrest zu nähen, bevor Sie Ihr Vorhaben beginnen. Mögliche Fehleinstellungen und deren Ergebnisse. Oberfadenspannung ist zu hoch.
  • Seite 50: Stoff-/Faden-/Nadelkombinationen

    STOFF-/FADEN-/NADELKOMBINATIONEN Faden Stoffe Nadelstärke (System 130/705 H) Größe Stoffe mittleren Grobes Tuch Baumwolle 60 - 80 75/11 - 90/14 Gewichts Taft Synthetik mercerisiert 60 - 80 Flanell, Seide oder Seidebeschichtung 50 - 80 Gabardine Dünne Stoffe Linon, Batist Baumwolle 60 - 80 65/9 - 75/11 Georgette Synthetik mercerisiert...
  • Seite 51 OVERZICHTSSCHEMA VAN STOFFEN/DRAAD/NAALD Draad Stof Grootte van de naald Type Grootte Middelmatig Popeline Katoen 60 - 80 75/11 - 90/14 dikke stof Tafzijde Synthetisch gemerceriseerd 60 - 80 Flanel, Gabardine Zijde of afgewerk met 50 - 80 zijde Lichte stof Kamerijks linnen, Batist Katoen 60 - 80...
  • Seite 52: Bitte Vor Dem Nähen Lesen

    BITTE VOR DEM NÄHEN LESEN VORSICHT • Achten Sie während des Nähens immer darauf, wo die Nadel sich gerade befindet. Halten Sie die Hände während des Nähens fern von allen beweglichen Teilen. • Ziehen oder zerren Sie den Stoff nicht beim Nähen. Die Nadel könnte abbrechen und Sie könnten sich dadurch verletzen. •...
  • Seite 53: Geradstich

    Geradstich Stichmuster Stichlänge (Geradstich (Nadelposition links)) (Geradstich (Nadelposition Mitte)) (Stretch-Geradstich (Nadelposition links)) (Stretch-Geradstich (Nadelposition Mitte)) NÄHBEGINN 1. Drehen Sie am Stichmuster-Einstellrad, bis der gewünschte Stich auf der Stichmusteranzeige erscheint. Wählen Sie einen Geradstich oder einen Dreifach-Stretchstich. 2. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position und heben Sie den Nähfußhebel. 3.
  • Seite 54 NÄHRICHTUNG ÄNDERN 1. Stoppen Sie die Maschine dort, wo Sie die Nährichtung ändern möchten, und so, daß sich die Nadel im Stoff befindet. 2. Heben Sie den Nähfuß und drehen den Stoff in die neue Richtung, indem Sie die Nadel als Drehpunkt benutzen. 3.
  • Seite 55 STOFF AUS DER MASCHINE NEHMEN 1. Stoppen Sie die Maschine. Heben Sie die Nadel auf die höchste Position und vergewissern Sie sich, daß der Fadenhebel sich ebenfalls auf höchster Position befindet. 2. Heben Sie den Nähfuß und ziehen Sie den Stoff vorsichtig nach links heraus.
  • Seite 56: Zickzackstich

    Zickzackstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Zickzackstich) Fixiert 1,5 (Zickzackstich) Fixiert 3,5 (Zickzackstich) Fixiert 5 ZICKZACKSTICH Wählen Sie mit dem Stichmuster-Einstellrad den Zickzackstich. Wählen Sie dann die Stichlänge. Jeweils am Anfang und Ende von Zickzacknähten wird (zur Befe- stigung und Verstärkung der Naht) der Geradstich empfohlen. SATIN-STICH Wenn die Länge des Zickzackstiches im Bereich “F”...
  • Seite 57: Blindsaumstich

    Blindsaumstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Blindsaumstich) Fixiert 3 (Elastischer blindstich) F-1,5 Fixiert 4 Der Blindstich wird zum endgültigen Umnähen einer Stoffkante wie z. B. der Unterkante einer Hose benutzt, wenn der Stich nicht zu sehen sein soll. Benutzen Sie den Blindstich für alle Nicht-Stretch- Stoffe, und den Elastischen Blindstich für Stretch-Stoffe.
  • Seite 58: Biesenstich

    Biesenstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Biesenstich) Fixiert 5 Der Biesenstich kann als Kanten-Zierstich (ähnlich Spitzen) auf leichten Stoffen benutzt werden. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Biesenstich ein. 2. Nähen Sie den Stoff schräg zum Fadenlauf, indem Sie den Stoff so unter den Nähfuß...
  • Seite 59: Elastikstich

    Elastikstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Elastikstich) F-2,5 Fixiert 5 Der Elastikstich kann für 3 Arbeiten benutzt werden: zum Flicken, zum Nähen von Elastik oder zum Zusammennähen von Stoff. Alle drei Arbeiten werden unten erklärt. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Elastikstich ein. FLICKEN 1.
  • Seite 60: Elastische Schrittnaht

    Elastische Schrittnaht Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Elastische schrittnaht) (Brückenstich) Fixiert 5 (Palisadenstich) (Flachnaht) Diese Stiche werden benutzt, um zwei Stoffteile zusammenzunä- hen, z.B. für Patchwork. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Elastische Schrittnaht oder Palisadenstich ein. Point renforcé Dubbele actiesteek Modèle de point Longueur de point Largeur de point Patroon...
  • Seite 61: Bogennaht

    Bogennaht Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Bogennaht) F-1,5 Fixiert 5 Diese Maschine näht eine Bogennaht, die für dekorative Ränder verwendet werden kann. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Bogennaht ein. 2. Nähen Sie die Bogennaht entlang der Kante des Materials. 3. Schneiden Sie mit einer Schere entlang der Bögen, wenn Sie einen Bogenrand wünschen.
  • Seite 62: Dekorstiche

    Dekorstiche Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Perlzierstich) (Pfeilspitzenstich) (Parallelogrammstich) Fixiert 5 (Dreiecksstich) (Dekorativer Stich) Diese Stiche können für dekoratives Sticken und zum Smoken benutzt werden. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Dreiecks- oder Perlzier- stich ein. Points décoratifs Decoratieve steken Modèle de point Longueur de point Largeur de point Patroon...
  • Seite 63: Patchwork

    Patchwork Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Hexenstich) Fixiert 5 Dieser Stich wird benutzt, um zwei Stoffstücke flach aneinanderzunähen, so daß zwischen ihnen eine Lücke bleibt. 1. Falten Sie die Kanten der beiden Stoffstücke für den Saum und heften Sie beide Stücke mit einem geringen Abstand auf ein Stück dünnes Papier.
  • Seite 64: Ketteln & Versäubern

    Ketteln & Versäubern Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Elastik-Muschelstich) Fixiert 5 (Überwendlingnaht)* Fixiert 3 (Überwendlingnaht) Fixiert 5 (Kammstich) Fixiert 4 (Overlock-Schrägstich)* Fixiert 3 Diese Stiche werden benutzt, um Säume in einem Arbeitsgang zusammenzunähen und zu versäubern. Die Überwendlingnaht und der offene Overlockstich eignen sich sehr gut, um den Rand einer Decke zu vernähen, während sich die Überwendlingnaht und der Federstich besonders für Stretch-Materialien eignen.
  • Seite 65: Grätenstich

    Grätenstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Grätenstich) Fixiert 5 Benutzen Sie den Grätenstich als dekorativen Stich beim Sticken, oder beim Säumen von Tüchern, Tischdecken oder Vorhängen. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Grätenstich ein. 2. Legen Sie den Stoff auf rechts und nähen in 1 cm Abstand von der Stoffkante.
  • Seite 66: Knopfloch Nähen (Für 1-Stufen-Knopfloch Bh-Typ)

    (Modell XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL- 6051, XL-6052, XL-6053) Knopfloch nähen (Für 1-Stufen-Knopfloch BH-Typ) Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß F-1,5 Fixiert 5 Knopflochfuß NOTIZEN: 1. Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopfloches auf einem Stoffrest auszuprobieren, bevor Sie es auf dem zu nähenden Kleidungsstück anwenden.
  • Seite 67: Pour Coudre Une Boutonnière (Type Bh 1 Étape)

    (Modéle XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL-6051, (Model XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) XL-6052, XL-6053) Een knoopsgat maken Pour coudre une boutonnière (Voor 1-staps BH-type) (Type BH 1 étape) Patroon Steeklengte Steekbreedte Voet Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de point...
  • Seite 68: Knöpfe Die Nicht In Den Halter Passen

    Knöpfe die nicht in den Halter passen Addieren Sie die Höhe des Knopfes und den Durchmesser des Knopfes, und stellen Sie den so erhaltenen Wert auf der Skala des Knopflochfußes ein. Der Abstand zwischen zwei Linien auf der Skala beträgt 0,5 cm. Beispiel: Bei einem Knopf mit dem Durchmesser 1,5 cm und einer Höhe von 1 cm sollte die Skala auf 2,5 cm eingestellt werden.
  • Seite 69: Knopfloch Nähen (Für 4-Stufen-Knopfloch Bh-Typ)

    (Modell XL-6040, XL6041, XL6042, XL-6043) Knopfloch nähen (Für 4-Stufen-Knopfloch BH-Typ) Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß F-1,5 Fixiert 5 Knopflochfuß NOTIZEN: 1. Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopfloches auf einem Stoffrest auszuprobieren, bevor Sie es auf dem zu nähenden Kleidungsstück anwenden.
  • Seite 70 KNOPFLOCH NÄHEN Schritt Genähter Teil Stichart Nähablauf 1. Stellen Sie den Musterwähler auf “a”. Schritt 1 2. Senken Sie den Nähfuß und nähen Sie einige Stiche. (Vorderer 3. Stoppen Sie die Maschine, wenn die Nadel auf der linken Stichseite ist und drehen Riegel) Sie die Nadel aus dem Material.
  • Seite 71 (Modell XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL- 6051, XL-6052, XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL6042, XL-6043) STICHE SICHERN UND KNOPFLOCH AUFSCHNEIDEN 1. Zum Sichern der Naht drehen Sie das Material um 90 Grad nach links und nähen Sie mit dem Geradstich bis zum Ende des vorderen Knopflochriegels.
  • Seite 72: Knopfloch-Feineinstellung

    Knopfloch-Feineinstellung Wenn die Stiche zu beiden Seiten des Knopfloches nicht einheitlich erscheinen, können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden. 1. Stellen Sie den Stichlängen-Einstellrad auf “F-1,5” und nähen Sie auf einem Stoffrest die rechte Raupe des Knopfloches, während Sie beobachten, wie das Material transportiert wird. 2.
  • Seite 73: Afstelling Voor Knoopsgaten

    Afstelling voor knoopsgaten Equilibrage des boutonnières Indien de steken aan de beide zijden van het knoopsgat ongelijk zijn, Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, procéder kunt u de instellingen als volgt veranderen: aux réglages suivants: 1.
  • Seite 74 Wenn das Knopfloch nicht richtig genäht wird: Es gibt zwei verschiedene Methoden zur Korrektur von Knopflochnähten, je nachdem, welcher Teil des Knopfloches nicht richtig genäht wird. Methode 1 (siehe Abb. A) 1. Heben Sie den Nähfußhebel an, entfernen Sie den Stoff, den Oberfaden und den Unterfaden.
  • Seite 75: Knöpfe Annähen

    Knöpfe annähen Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß (Zickzackstich) Fixiert 1,5 Zickzack- (Zickzackstich) Fixiert 3,5 Nähfuß (Zickzackstich) Fixiert 5 1. Messen Sie den Abstand zwischen den Löchern des Knopfes, und stellen Sie den Musterwähler auf den Zickzackstich (1,5 mm, 3,5 mm oder 5 mm) mit der dazu passenden Breite. 2.
  • Seite 76: Einnähen Eines Reißverschlusses

    Einnähen eines Reißverschlusses Stichmuster Stichlänge Fuß (Geradstich Reißverschlußfuß (Nadelposition Mitte)) Der Reißverschlußfuß wird benutzt, um verschiedene Reißver- schlüsse einzunähen und kann einfach auf der linken oder rechten Seite der Nadel montiert werden. Wenn Sie die linke Seite des Reißverschlusses nähen, muß sich der Fuß...
  • Seite 77: Een Rits Inzetten

    Een rits inzetten Insertion de fermeture à glissière Modèle de Longueur de Pied-de Patroon Steeklengte Voet point point -biche (Rechte steek Pied Ritsvoet (Point droit (Midden)) (à semelle étroite) (Aiguille au centre)) pour fermetures à glissière De ritsvoet is geschikt voor het inzetten van verschillende soorten Le pied à...
  • Seite 78: Stopfen

    Stopfen Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Geradstich (Nadelposition links)) Zickzack- Beliebig Nähfuß (Geradstich (Nadelposition Mitte)) 1. Schalten Sie die Maschine am Hauptschalter aus. Setzen Sie die Stopfplatte auf die Nadelplatte, wie in Abb. A gezeigt. Schalten Sie die Maschine am Hauptschalter wieder ein. 2.
  • Seite 79: Applizieren

    Applizieren Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Zickzackstich) Fixiert 1,5 (Zickzackstich) Fixiert 3,5 (Zickzackstich) Fixiert 5 Eine Applikation wird hergestellt, indem ein Stück kontrastierenden Stoffes ausgeschnitten und als Dekoration auf einem Kleidungs- stück oder einer anderen Arbeit aufgebracht wird. 1. Heften Sie den zugeschnittenen Stoff an den gewünschten Platz.
  • Seite 80: Monogramme Und Stickarbeiten

    Monogramme und Stickarbeiten Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß (Zickzackstich) Fixiert 1,5 (Zickzackstich) Beliebig Fixiert 3,5 Kein (Zickzackstich) Fixiert 5 VORBEREITUNG FÜR MONOGRAMME UND STICKARBEITEN 1. Schalten Sie die Maschine am Hauptschalter aus. Setzen Sie die Stopfplatte auf die Nadelplatte, wie in Abb. A gezeigt. Schalten Sie die Maschine am Hauptschalter aus.
  • Seite 81: Monogrammen En Borduren

    Monogrammen en borduren Monogrammes et broderies Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de Patroon Steeklengte Steekbreedte Voet point point point -biche (Zigzagsteek) Vast 1,5 (Point zigzag) Fixe 1,5 (Zigzagsteek) Alle Vast 3,5 Geen N’importe Sans quelle (Point zigzag) Fixe 3,5 pied longueur (Zigzagsteek)
  • Seite 82: Optionales Zubehör

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Obertransporteurs Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Geradstich (Nadelposition Mitte)) (Zickzackstich) Fixiert 1,5 (Zickzackstich) Fixiert 3,5 (Zickzackstich) Fixiert 5 Dieser Fuß eignet sich besonders beim Nähen von Materialien wie Vinylstoffen, synthetischem Leder, dünnem Leder etc. Diese Mate- rialien sind schwer zu transportieren. Der Obertransporteur verhin- dert bei solchen Stoffen Faltenwurf, Verrutschen oder Haftenblei- ben am Nähfuß...
  • Seite 83: Accessoires En Option

    LOS VERKRIJGBARE ONDERDELEN ACCESSOIRES EN OPTION Gebruik van de loopvoet Utilisation du pied-de-biche mobile Patroon Steeklengte Steekbreedte Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Rechte steek (Point droit (Midden)) (Aiguille au centre)) (Zigzagsteek) Vast 1,5 (Point zigzag) Fixe 1,5 (Zigzagsteek) Vast 3,5 (Point zigzag)
  • Seite 84: Einsatz Des Stopffußes

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Stopffußes Stichmuster Stichlänge (Geradstich (Nadelposition Mitte)) Beliebig Der Stopffuß eignet sich für Stopfarbeiten und für manuelles Steppen. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Heben Sie Nadel und Nähfuß an. 3. Lösen Sie die Nähfußschraube, um den Nähfuß abzubauen (Siehe Abb.
  • Seite 85: Utilisation Du Pied Pour Quilts Avec Effet De Ressort

    LOS VERKRIJGBARE ONDERDELEN ACCESSOIRES EN OPTION Gebruik van de doorstikvoet met veer Utilisation du pied pour quilts avec effet de ressort Patroon Steeklengte (Rechte steek (Midden)) Alle Modèle de point Longueur de point N'importe (Point droit (Aiguille au centre)) De doorstikvoet met veer is nuttig bij het stoppen en het doorstikken quellelongueur met de vrije arm.
  • Seite 86: Einsatz Des Patchworkfuß

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Patchworkfuß Stichmuster Stichlänge (Geradstich (Nadelposition Mitte)) 2-2,5 Der Patchworkfuß wird benutzt, um z. B. bei Stepparbeiten mit einer festen Nahtzugabe von 6,5 mm zu nähen (siehe Abb. A). 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Geradstich ein. Stellen Sie die Stichlänge auf einen Wert zwischen 2 und 2,5 ein.
  • Seite 87: Utilisation D'un Pied Quilting 1/4

    LOS VERKRIJGBARE ONDERDELEN ACCESSOIRES EN OPTION Gebruik van de patchworkvoet Utilisation d'un pied quilting 1/4'' Patroon Steeklengte Modèle de point Modèle de point (Rechte steek (Midden)) 2-2,5 (Point droit (Aiguille au centre)) 2-2,5 Met de patchworkvoet kunt u een vaste zoom van 6,5 mm naaien Le pied quilting 1/4'' sert à...
  • Seite 88: Nählichtlampe Auswechseln

    Nählichtlampe auswechseln VORSICHT • Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie vor dem Auswechseln der Glühbirne den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn der Netzschalter auf Ein “ON” steht, wenn die Glühlampe gewechselt wird, besteht die Gefahr elektrischer Schläge. Wenn die Maschine einge- schaltet ist und das Fußpedal betätigt wird, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
  • Seite 89: Het Lampje Verwisselen

    Het lampje verwisselen Remplacement de l’ampoule LET OP ATTENTION • Schakel de naaimachine uit en trek de stekker uit het stopcon- • Avant de changer l’ampoule, mettez la machine hors tension et tact voordat u het lampje verwisselt. Indien de naaimachine débranchez-la.
  • Seite 90: Reinigung

    Reinigung VORSICHT Ziehen Sie zum Reinigen der Nähmaschine das Netzkabel aus der Steckdose, da Sie sonst der Gefahr von Verletzung und Stromschlag ausgesetzt sind. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position und heben Sie den Nähfuß...
  • Seite 91: Nettoyage

    Reiniging Nettoyage LET OP ATTENTION Zorg dat u de stekker uit het stopcontact haalt voordat u de Veillez à débrancher le cordon d’alimentation de la machine avant naaimachine reinigt. Anders kunnen er zich elektrische schok- de la nettoyer. Sinon, vous risquez de vous électrocuter ou de vous ken of verwondingen voordoen.
  • Seite 92: Checkliste

    CHECKLISTE Wann immer Sie beim Nähen auf Schwierigkeiten stoßen, lesen Sie den Abschnitt dieser Anleitung, die den Vorgang beschreibt, den Sie gerade durchführen, um sicherzugehen, daß Sie die Nähmaschine richtig bedienen. Wenn das Problem dadurch nicht gelöst wurde, kann die folgende Checkliste bei der Analyse behilflich sein. Wenn die Probleme weiterbestehen, wenden Sie sich an den nächsten Reparaturservice.
  • Seite 93 Ziehen Sie nicht am Stoff. Seite 33 Nein Nein Seite 8 Nein (Nicht bei den Modellen XL-6040, XL-6041, XL- 6042 und XL-6043 erhältlich.) Der Knopflochhebel ist nach hinten gestellt. Seite 55 Nein WENDEN SIE SICH AN EINE WERKSTATT...
  • Seite 94: Liste De Vérification En Cas De Défaillances

    LISTE DE VÉRIFICATION EN CAS DE DÉFAILLANCES En cas de problème, consulter d’abord le chapitre voulu dans le présent manuel pour s’assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le problème persiste, la liste de vérification suivante peut vous aider à y remédier. Si malgré...
  • Seite 95 Page 34 Page 8 (Non disponible sur les modèles XL-6040, XL-6041, XL-6042 et XL-6043.) Le levier des boutonniè- res est poussé vers l'arrière de la machine. Page 56 CONTACTER LE CENTRE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE...
  • Seite 96 CONTROLELIJST Indien er problemen optreden bij het gebruik van de naaimachine, kunt u eerst in dit handboek opzoeken of de handeling correct werd uitgevoerd. Indien het probleem hiermee niet wordt opgelost, dan kunt u met behulp van de volgende controlelijst de fout wellicht verhelpen. Heeft u nog steeds problemen, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum.
  • Seite 97 Pagina 34 Pagina 8 (Niet beschikbaar op de modellen XL-6040, XL-6041, XL-6042 en XL-6043) De knoopsgathendel is ingeduwd richting de achterkant van de machine. Pagina 56 NEEM CONTACT OP MET UW SERVICE-CENTRUM...
  • Seite 98: Maschine Verpacken

    Maschine verpacken Bewahren Sie Karton und Verpackungsmaterial für zukünftigen Gebrauch auf. Es kann erforderlich sein, die Maschine einzuschik- ken. Unsachgemäße Verpackung oder falsches Verpackungsma- terial kann die Maschine beim Transport beschädigen. Die Anwei- sungen zum verpacken der Maschine sind hier abgebildet. WICHTIG Dieses Verpackungsmaterial ist dazu gedacht, Schäden beim Transport zu vermeiden.
  • Seite 99 Seite Seite Anschiebetisch & Zubehörfach ......12, 27 Nadel Applizieren ..............68 ersetzen ..............9 Aufspulen ..............28 prüfen ..............9 Automatischer Einfädler ..........55 Nadel prüfen ..............9 Nähen mit Doppelnadel ..........36 Nähfuß wechseln ............11 Biesenstich ..............47 Nähfußhebel ..............
  • Seite 100 Page Page Accessoires ................4 Patchwork (Assemblage) ............52 Aiguille Pedale du rheostat ..............8 Pour remplacer l’aiguille ..........10 Pédale ..................8 Vérification de l’aiguille ..........10 Pièces principales ..............2 Appliques ................68 Pied mobile ................ 4, 72 Pied pour fermeture à...
  • Seite 101 pagina pagina Aan/uit- en ichtschakelaar ..........7 Machine met vrije arm ..........27 Aan/uitschakelaar ............7 Monogrammen ............. 70 Achteruitnaaihendel ............26 Afstelling voor knoopsgaten .......... 62 Naaien met de tweelingnaald ........36 Applicaties ..............68 Naailampje Schakelaar ............. 7 Belangrijkste onderdelen ..........

Inhaltsverzeichnis