Herunterladen Diese Seite drucken

JVC KW-AV71BT Installationsanleitung Seite 4

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KW-AV71BT:

Werbung

ENGLISH
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder /
Connexions sans l'utilisation des connecteurs ISO / Verbinden zonder gebruik van ISO-stekkers
Before connecting: Check the wiring in the
vehicle carefully. Incorrect connection may cause
serious damage to this unit.
The leads of the wiring harness and those of the
connector from the car body may be different in
color.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the wiring harness
in the order specified in the illustration below.
3
Connect the aerial cord.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
Aerial terminal
Antennen-
anschlußklemme
Borne de l'antenne
Aansluitpunt
antenne
3
Rear ground terminal
Hintere Erdungscan-schlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
See each diagram on pages 5 and 6.
Sie jede Schemazeichnung auf Seite 5 und 6.
Référez-vous à chaque diagramme des pages 5 et 6.
Zie de afbeeldingen op bladzijden 5 en 6.
White with black stripe
White
Weiß mit schwarzem Streifen
Weiß
Blanc avec bande noire
Blanc
Wit met zwarte streep
Wit
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
*
1
Not supplied for this unit.
*
2
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
Do not connect the lead directly to the battery.
*
3
Do not connect the lead to any device other than
the OE remote adapter. Doing so may cause
malfunction.
DEUTSCH
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im
Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse
können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Kabelbaums und die Leiter des
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich
unterscheiden.
1
Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.
2
Die farbigen Adern des Kabelbaums in der
Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung
unten gezeigt.
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Light green / Hellgrün
Vert clair / Lichtgroen
(see page 3 / siehe Seite 3 /
voir page 3 / zie bladzijde 3)
Fan / Teil / Ventilateur / Ventilator
10 A fuse / 10 A Sicherung / Fusible 10 A / Zekering 10 A
Black
Schwarz
Noir
Zwart
*
2
Yellow
*
2
Gelb
*
2
Jaune
*
2
Geel
Red
Rot
Rouge
Rood
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown
Braun
Marron
Bruin
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Light blue with yellow stripe
Hellblau mit gelbem Streifen
Bleu clair avec bande jaune
Lichtblauw met gele streep
Gray with black stripe
Gray
Grau mit schwarzem Streifen
Grau
Gris avec bande noire
Gris
Grijs met zwarte streep
Grijs
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
*
1
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*
2
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor
dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
Schließen Sie das Kabel nicht direkt an die Batterie an.
*
3
Schließen Sie das Kabel nicht an ein anderes Gerät
als den OE-Remote-Adapter an. Dadurch kann eine
Fehlfunktion verursacht werden.
FRANÇAIS
Avant de commencer la connexion: Vérifiez
attentivement le câblage du véhicule. Une
connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l'appareil.
Les fils du câblage électrique et ceux des
connecteurs du châssis de la voiture peuvent être
différents en couleur.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du câblage électrique
dans l'ordre spécifié sur l'illustration
ci-dessous.
3
Connectez le cordon d'antenne.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à
l'appareil.
Extension wire (supplied) / Verlängerungsdraht (mitgeliefert) / Fil d'extension (fourni) / Verlengdraad (bijgeleverd)
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l'interrupteur d'allumage) (12 V constant)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten
op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To car light control switch
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter
À l'interrupteur d'éclairage de la voiture
Naar schakelaar van autoverlichting
Not used
Nicht verwendet
Non utilisé
Niet in gebruik
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
(max. 200 mA)
Au fil de télécommande de l'autre appareil ou à l'antenne automatique s'il y
en a une (200 mA max.)
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien
aanwezig (200 mA max.)
To the OE remote adapter
Zum OE-Remote-Adapter
Au adaptateur pour télécommande au volant
Naar de OE-afstandsbedieningsadapter
Green with black stripe
Green
Grün mit schwarzem Streifen
Grün
Vert avec bande noire
Vert
Groen met zwarte streep
Groen
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
*
1
Non fourni avec cet autoradio.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l'appareil ne peut pas être mis sous tension.
Ne connectez pas le fil directement à la batterie.
*
3
Ne connectez pas ce fil à aucun autre appareil
que l'adaptateur de télécommande au volant.
Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
4
NEDERLANDS
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het
apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige
schade oplopen.
De draden van de bedradingsbundel en die van de
aansluiting van het autochassis kunnen mogelijk
qua kleur verschillen.
1
Knip de ISO-stekker af.
2
Verbind de gekleurde draden van de
bedradingsbundel in de hieronder aangegeven
volgorde.
3
Sluit de antenne aan.
4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
To parking brake (see page 3)
An Feststellbremse (siehe Seite 3)
Au frein de stationnement (voir page 3)
Naar handrem (zie bladzijde 3)
Wiring harness
Kabelbaum
Câblage électrique
Bedradingsbundel
ISO connector
ISO-Steckverbinder
Connecteur ISO
ISO-aansluiting
Ignition switch
Zündschalter
*
1
Interrupteur d'allumage
Ontstekingsschakelaar
*
1
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
*
3
*
3
*
3
*
3
Purple with black stripe
Purple
Lila mit schwarzem Streifen
Lila
Violet avec bande noire
Violet
Paars met zwarte streep
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
*
1
Niet bij het apparaat inbegrepen.
*
2
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het
te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit
niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
Verbind het draad niet direct met de accu.
*
3
Verbind het draad niet met een ander apparaat dan
de OE-afstandsbedieningsadapter. De werking zal
anders onjuist zijn.

Werbung

loading