Herunterladen Diese Seite drucken
Pioneer GEX-P700DAB Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GEX-P700DAB:

Werbung

GEX-P700DAB
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se confor-
man con un nuevo código de colores.
Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<CRD3267-A> EW
<KSNFF/00I00000>
Installation
<ENGLISH>
Note:
Installing the Unit
Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connect-
ed up properly, and the unit and the system work
Mounting with Brackets (Fig. 1)
properly.
1. Tapping screw (4 × 12 mm)
Use only the parts included with the unit to
2. Screw (4 × 6 mm)
ensure proper installation. The use of unautho-
rized parts can cause malfunctions.
3. Bracket
Consult with your nearest dealer if installation
4. Drill 2 to 2.5 mm diameter holes.
requires the drilling of holes or other modifica-
5. Car mat or chassis
tions of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the dri-
Mounting with Velcro Tape (Fig. 2)
ver's way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
Thoroughly wipe off the surface bofore affixing
When mounting this unit, make sure none of the
the velcro tape.
leads are trapped between this unit and the sur-
1. Velcro tape
rounding metalwork or fittings.
2. Car mat or chassis
Do not mount this unit near the heater outlet,
where it would be affected by heat, or near the
doors, where rainwater might splash onto it.
Before drilling any mounting holes always check
behind where you want to drill the holes. Do not
drill into the gas line, brake line, electrical wiring
or other important parts.
If this unit is installed in the passenger compart-
ment, anchor it securely so it does not break free
while the car is moving, and cause injury or an
accident.
If this unit is installed under a front seat, make
sure it does not obstruct seat movement. Route
all leads and cords carefully around the sliding
mechanism so they do not get caught or pinched
in the mechanism and cause a short circuit.
Instalación
<ESPAÑOL>
Nota:
Instalación de la unidad
Antes de finalizar la instalación de la unidad,
conecte el cableado temporariamente, asegurán-
dose de que todo se encuentra conectado apropi-
Montaje con ménsulas (Fig. 1)
adamente, y la unidad y el sistema funcionan
1. Tornillo autoterrajante (4 × 12 mm)
apropiadamente.
2. Tornillo (4 × 6 mm)
Utilice solamente las partes incluídas con la
unidad para asegurar una instalación adecuada.
3. Ménsula
El uso de partes no autorizadas puede ocasionar
4. Taladre orificios de 2 a 2,5 mm de diámetro.
fallas de funcionamiento.
5. Alfombra del automóvil o chasis
Si la instalación requiere del taladrado de orifi-
cios u otras modificaciones del vehículo, consulte
Montaje con cinta adherente (Fig. 2)
con su agente o concesionario más cercano a su
domicilio.
Limpie completamente la superficie antes de fijar
Instale la unidad en donde no interfiera con el
la cinta adherente o Velcro.
conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso
1. Cinta adherente (Velcro)
de una parada repentina, tal como una frenada de
2. Alfombra del automóvil o chasis
emergencia.
Cuando monte esta unidad, cerciórese que
ninguno de los cables queda aprisionado entre
esta unidad y accesorios o partes metálicas cir-
cundantes.
No monte esta unidad cerca de la salida del cale-
factor, en donde podría ser afectado por el calor o
cerca de las puertas, en donde la lluvia podría
salpicar sobre la misma.
Antes de taladrar cualquier orificio de montaje
siempre compruebe lo que hay detrás en donde
desea taladrar los orificios. No taladre en la línea
de combustible, cableado eléctrico u otras partes
importantes.
Si esta unidad es instalada en el compartimiento
de pasajeros, fíjela seguramente de modo que no
se desprenda mientras el automóvil se encuentra
en movimiento, y pueda ocasionar lesiones o
accidentes.
Si esta unidad se instale bajo un asiento
delantero, cerciórese de que no obstruye el
movimiento del asiento. Pase todos los cables y
conductores cuidadosamente a través de los
mecanismo deslizantes, de modo que no queden
aprisionados o atrapados en el mecanismo y oca-
sionen un corto circuito.
Einbau
<DEUTSCH>
Hinweis:
Einbau des Geräts
Bevor das Gerät endgültig montiert wird, die
Kabel provisorisch anschließen, und sicher-
stellen, daß alle Kabel richtig angeschlossen sind,
Montage mit Halterungen (Abb. 1)
und Gerät sowie das System richtig funktion-
1. Schneidschraube (4 × 12 mm)
ieren.
2. Schraube (4 × 6 mm)
Um richtige Montage zu gewährleisten, nur die
mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwenden.
3. Halterung
Durch den Gebrauch von nicht zugelassenen
4. Löcher mit einem Durchmesser von 2 bis
Teilen können Funktionsstörungen verursacht
2,5 mm bohren.
werden.
5. Bodenmatte oder Fahrwerk
Setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe
in Verbindung, wenn die Montage Bohren von
Montage mit Klettband (Abb. 2)
Löchern oder andere Modifikationen am
Fahrzeug erfordert.
Vor Anbringen des Klettbands die Haftfläche
Das Gerät so montieren, daß es den Fahrer nicht
gründlich säubern.
behindern und im Falle einer Notbremsung den
1. Klettband
Beifahrer nicht verletzen kann.
2. Bodenmatte oder Fahrwerk
Bei Montage des Geräts sicherstellen, daß keine
Leitung zwischen dem Gerät und umgebenden
Metallteilen oder Beschlägen eingeklemmt wird.
Das Gerät nicht in der Nähe eines
Warmluftauslasses, wo es durch Wärme beein-
trächtigt werden könnte, oder in der Nähe der
Türen montieren, wo es bei Regen Feuchtigkeit
ausgesetzt sein könnte.
Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt wer-
den, stets nachkontrollieren, was sich hinter der
vorgesehenen Bohrstelle befindet. Darauf achten,
nicht in Kraftstoffleitung, Bremsleitung, ein elek-
trisches Kabel oder andere wichtige Teile zu
bohren.
Falls dieses Gerät im Beifahrerraum montiert
wird, muß es sicher verankert werden, so daß es
sich während der Fahrt nicht lösen und
Verletzungen bzw. einen Unfall verursachen
kann.
Falls dieses Gerät unter einem Vordersitz mon-
tiert wird, sicherstellen, daß der Sitz nach wie vor
voll verschoben werden kann. Alle Kabel
sorgfältig um den Verschiebemechanismus ver-
legen, so daß sie sich nicht verfangen oder
eingeklemmt werden können, um Kurzschlüsse
zu vermeiden.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pioneer GEX-P700DAB

  • Seite 1 Teilen können Funktionsstörungen verursacht requires the drilling of holes or other modifica- 5. Car mat or chassis 5. Alfombra del automóvil o chasis 2,5 mm bohren. GEX-P700DAB werden. tions of the vehicle. • Si la instalación requiere del taladrado de orifi- 5.
  • Seite 2 Installation <FRANÇAIS> Installazione <ITALIANO> Installeren <NEDERLANDS> Remarque: Installation de l’appareil Nota: Installazione dell’apparecchio Opmerking: Installeren van het toestel • Effectuez tout d’abord des raccordements tempo- • Prima di procedere all’installazione finale del- • Maak alle verbindingen tijdelijk en controleer dat raires pour vous assurer que l’appareil et les l’apparecchio, collegare temporaneamente i cavi, de aansluitingen juist zijn, het toestel functioneert...
  • Seite 3 • Pase y asegure todo el cableado de modo que no Handbremse und Sitzschienen, berühren können. Use only Pioneer Product (e.g. AN-70DAB or Utilice solamente un producto Pioneer Verwenden Sie nur ein Pioneer-Produkt If the insulation of the wiring melts or gets torn, toque ninguna de la partes móviles, tales como...
  • Seite 4 7. Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) non Pioneer potrebbe essere causa di 8. Naar IP-BUS ingang (blauw) en contact avec la carrosserie. mento. In caso di scioglimento o attorcigliamento beschadigd met mogelijk kortsluiting tot gevolg.