Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

B
3-234-084-32(2)
A
Cassette-Corder
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
TCM-400DV
Sony Corporation © 2001 Printed in China
EAR
B
MIC TAPE COUNTER
REC
A
STOP
REW/
A
REVIEW
PAUSE
C
Seite A
A
Kant A
Lato A
B
C
D
BATT
E
Netzteil
Netspanningsadapter
Alimentatore CA
DC IN 3V
Deutsch
3
• Wenn die Anzeige E während der
Stellen Sie REC TIME auf den
Willkommen!
Wiedergabe, der Aufnahme oder im
gewünschten Modus ein.
Pausemodus (auch im Pausemodus
NORMAL (4,8 cm/s): So
Danke, daß Sie sich für dieses
der VOR-Funktion) blinkt, müssen
erzielen Sie die höchste
die Batterien ausgetauscht werden.
Diktiergerät von Sony entschieden
Tonqualität. Dieser Modus
• In folgenden Fällen brauchen Sie die
haben.
Batterien nicht auszutauschen:
wird für normale Aufnahmen
Dieses Diktiergerät ist mit einem
– Die Anzeige BATT blinkt je nach
empfohlen.
REC TIME-Schalter ausgestattet,
Wiedergabeton, wenn Sie die
DOUBLE (2,4 cm/s): Hierbei
mit dem sich bei allen Kassetten die
Lautstärke erhöhen.
verdoppelt sich die
– Die Anzeige E leuchtet kurz auf,
Aufnahmedauer verdoppeln läßt.
Aufnahmedauer, so daß sie
wenn das Band anfängt zu laufen
Hinweis
oder das Bandende erreicht ist.
zum Beispiel bei einer 60-
– Die Anzeige E blinkt während
Minuten-Kassette 120 Minuten
Kassetten, die mit dem Schalter REC
TIME in der Position DOUBLE
FF/CUE oder REW/REVIEW.
beträgt. Dieser Modus eignet
aufgenommen wurden, können auf
sich zum Aufzeichnen von
Ungefähre Lebensdauer der
einem Kassettenrecorder ohne den
Konferenzen, Diktaten usw.,
Batterien
(in Stunden)
(JEITA*)
Schalter REC TIME nicht richtig
nicht jedoch für
wiedergegeben werden.
Alkali-
R6P
Musikaufnahmen.
Batterie
(SR)
LR6 (SG)
von
4
Stellen Sie VOR auf H oder L,
B Vorbereitungen
von Sony**
Sony
wenn die Aufnahme je nach
Wiedergabe
16
3,5
Aufnahmebedingungen
Aufnahme
24
6
automatisch gestartet bzw.
VOR
Vorbereiten der
* Gemessener Wert nach JEITA
gestoppt werden soll.
Stromquelle
(Japan Electronics and Information
Flachmikrofon
H (hoch), wenn Sie bei
Technology Industries Association)
Vlakke microfoon
Besprechungen oder in
Wählen Sie eine der folgenden
unter Verwendung einer Kassette
Microfono piatto
Stromquellen.
der HF-Serie von Sony
ruhiger Umgebung bzw. in
** Mit einer LR6(SG)-
einem großen Raum
Alkalitrockenbatterie „STAMINA"
aufnehmen wollen.
REC
Trockenbatterien
(siehe
von Sony (hergestellt in Japan)
L (niedrig), wenn Sie ein
Abb. A-A)
Hinweis
Diktat oder in lauter
REC TIME
Vergewissern Sie sich, daß nichts an
Je nach den Betriebsbedingungen ist
Umgebung aufnehmen
die Lebensdauer der Batterie
wollen.
die Buchse DC IN 3V angeschlossen
möglicherweise kürzer.
ist.
Stellen Sie VOR auf OFF, wenn
Die höchste Leistung erzielen Sie
Sie die Aufnahme manuell
DC IN 3V
1
Öffnen Sie den
mit Alkalibatterien.
starten bzw. stoppen möchten.
Batteriefachdeckel.
2
Legen Sie zwei R6-Batterien
Hinweis
Netzstrom
(siehe Abb. A-
Wenn der aufzunehmende Ton
(Größe AA) polaritätsrichtig
nicht laut genug ist, stellen Sie
ein, und schließen Sie den
E)
den Schalter VOR auf OFF.
Deckel.
Schließen Sie das Netzteil an die
Andernfalls startet das Gerät die
Aufnahme möglicherweise nicht.
Hinweise
Buchse DC IN 3V und an eine
Überspielschutzlasche
• Versuchen Sie nicht, eine
Netzsteckdose an. Verwenden Sie
5
für Seite A
Drücken Sie z REC.
Trockenbatterie aufzuladen.
ein handelsüblichen Netzadapter*
Nokje voor kant A
N PLAY wird gleichzeitig
• Verwenden Sie eine neue Batterie
(Nennausgangsspannung/
Linguetta per il lato A
nicht zusammen mit einer alten.
Stromstärke: 3 V GS/700 mA).
gedrückt, und die Aufnahme
• Verwenden Sie keine
beginnt.
Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
unterschiedlichen Batterietypen
Solange das Band läuft, leuchtet
zusammen.
* Die Netzspannung unterscheidet
und flackert die Anzeige REC je
sich von Land zu Land. Kaufen Sie
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nach Tonstärke.
das Netzteil in dem Land, in dem
nicht benutzen, nehmen Sie die
Sie das Gerät benutzen möchten.
Batterien heraus, um Schäden durch
Am Ende des Bandes stoppt die
auslaufende Batterieflüssigkeit und
Aufnahme, und das Gerät schaltet
Korrosion zu vermeiden.
Polarität des
sich automatisch aus.
• Den Trockenbatterien wird kein
Steckers
Strom entzogen, wenn eine andere
Funktion
Stromquelle angeschlossen ist.
Hinweis
Stoppen der
So nehmen Sie die Batterien
Bei manchen Netzadapter kann es
Aufnahme
vorkommen, dass bei Verwendung
heraus (siehe Abb. A-B)
Unterbrechen
des Geräts Rauschen auftritt. Schlagen
der
Sie in der Bedienungsanleitung zum
Aufnahme
So bringen Sie den
Netzteil nach.
Batteriefachdeckel wieder
an, wenn er sich
B Betrieb
versehentlich gelöst hat
(siehe Abb. A-C)
Aufnahme
Überprüfen des
(siehe Abb.
gerade
Wann müssen die Batterien
B
-
,
)
aufgenommenen
A
B
ausgetauscht werden?
Abschnitts
(siehe Abb. A-D)
Sie können den Ton einfach über
das eingebaute Mikrofon
Tauschen Sie die Batterien gegen
aufzeichnen.
neue aus, wenn die Anzeige BATT
Achten Sie darauf, daß nichts an die
erlischt und die Anzeige E blinkt.
Buchse MIC angeschlossen ist.
Hinweise
Damit beim Aufnehmen über das
Auswerfen
• Auch wenn die Anzeige E blinkt,
Flachmikrofon eine gute Qualität
einer Kassette
erzielt wird, legen Sie das Gerät so
wird das Band in der Regel noch
eine Zeitlang normal
auf eine feste Oberfläche, wie z. B.
wiedergegeben. Dennoch sollten Sie
einen Tisch, daß der Kassettenhalter
* PAUSE . springt automatisch in
die Batterien möglichst bald
nach oben weist.
die Ausgangsstellung, wenn Sie
wechseln. Andernfalls ist die
x STOP drücken (Stop-Pause-
1
Wiedergabe mit normalen Ton nicht
Funktion).
Setzen Sie mit TAPE
mehr möglich, Störungen werden
COUNTER den Bandzähler
aufgenommen oder der
zurück.
aufgenommene Ton ist nicht laut
genug.
2
Legen Sie eine normale
Kassette (TYPE I) so ein, daß
die Seite, auf der die Aufnahme
beginnen soll, auf den
Kassettenhalter weist.
Nederlands
So überprüfen Sie den Ton
Levensduur batterijen
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht
Welkom!
(bij benadering in uren)
mitgeliefert) fest an die Buchse EAR
Sony
an.
Dank u voor de aankoop van deze
alkaline
Bei dieser Funktion können Sie die
Sony cassetterecorder.
LR6 (SG)**
Lautstärke des Tons nicht
Deze Cassette-Corder is uitgerust
Weergave
16
einstellen.
met een REC TIME-schakelaar
Opname
24
waarmee de opnameduur van elke
* Waarde gemeten volgens de JEITA
Hinweise
cassette kan worden verdubbeld.
(Japan Electronics and Information
• Verwenden Sie keine Kassetten des
Technology Industries Association).
Opmerking
Typs TYPE II (High Position) und
(Bij gebruik met een Sony HF
des Typs TYPE IV (Metall). Bei
Cassettes opgenomen met de REC
cassette)
solchen Kassetten kann der Ton bei
TIME-schakelaar in de DOUBLE-stand
** Met droge Sony LR6 (SG)
der Wiedergabe verzerrt sein, oder
kunnen niet goed worden afgespeeld
"STAMINA" alkalinebatterijen
die vorherige Aufnahme wird nicht
met een cassetterecorder zonder REC
(geproduceerd in Japan)
TIME-schakelaar.
vollständig gelöscht.
Opmerking
• Der Schalter SPEED CONTROL
(siehe Rückseite) funktioniert nur im
De gebruiksduur van de batterij kan
Wiedergabemodus. Die Aufnahme
wel eens korter zijn, afhankelijk van
B Voorbereidingen
erfolgt unabhängig von der
de manier waarop u het apparaat
gebruikt.
Einstellung dieses Schalters.
Een spanningsbron
Voor optimale prestaties raden wij
Hinweise zum VOR-System (VOR
alkalinebatterijen aan.
klaarmaken
= Voice Operated Recording)
• Wenn Sie das VOR-System in lauter
Gebruik op netstroom
Umgebung einsetzen, nimmt das
Kies één van de volgende
Gerät permanent auf. Ist der Ton
spanningsbronnen.
(zie afb. A-E)
dagegen zu leise, beginnt das Gerät
Sluit de netspanningsadapter aan
nicht mit der Aufnahme. Stellen Sie
Droge batterijen
(zie afb.
VOR je nach
op de DC IN 3V aansluiting en een
A-A)
Umgebungsbedingungen auf H
stopcontact. Gebruik een in de
(high - hoch) oder L (low - niedrig),
handel verkrijgbare
Controleer of niets is aangesloten
so daß nur der gewünschte Ton
netspanningsadapter* (nominale
aufgezeichnet wird.
op de DC IN 3V-aansluiting.
uitgangsvoltage/uitgangsstroom: 3
• Die Funktion des VOR-Systems
1
Open het deksel van de
V DC/700 mA). Gebruik geen
hängt von den jeweiligen
batterijhouder.
andere netspanningsadapter.
Umgebungsbedingungen ab. Wenn
2
Plaats twee R6 (AA) batterijen
Sie nicht die gewünschten
* De bedrijfsspanning van de
Ergebnisse erzielen, wenn Sie VOR
(niet meegeleverd) met de juiste
netspanningsadapter kan verschillen,
auf H oder L stellen, stellen Sie VOR
polariteit en sluit het deksel.
afhankelijk van het land van
auf OFF.
aankoop. Daarom is het aanbevolen
Opmerkingen
de netspanningsadapter slechts te
• Laad geen droge batterij op.
So vermeiden Sie es,
kopen in het land waarin u het
• Gebruik geen nieuwe en oude
product gaat gebruiken.
versehentlich ein Band zu
batterijen samen.
überspielen (siehe Abb. B-
• Gebruik geen verschillende
C)
batterijtypes samen.
Brechen Sie die
• Wanneer het apparaat langere tijd
niet gebruikt gaat worden,
Überspielschutzlaschen an der
verwijdert u de batterijen om
Kassette heraus. Wenn Sie später
Opmerking
beschadiging en corrosievorming
wieder auf das Band aufnehmen
Afhankelijk van de
door lekkage te voorkomen.
wollen, überkleben Sie die
netspanningsadapter is het mogelijk
• Droge batterijen raken niet uitgeput
dat u geluid hoort tijdens het gebruik
Aussparungen mit Klebeband.
wanneer een andere spanningsbron
van het toestel. U vindt hierover meer
is aangesloten.
informatie in de gebruiksaanwijzing
van de netspanningsadapter.
De batterijen verwijderen
(zie afb. A-B)
B Bediening van het
Taste/Schieber
Bevestig het batterijdeksel
toestel
Drücken Sie
indien het is losgeraakt. (zie
x STOP.
afb. A-C)
Schieben Sie
Opname
PAUSE . in
Pfeilrichtung.
Wanneer de batterijen
(zie afb.
B
-
A
Zum Fortsetzen der
vervangen (zie afb. A-D)
Aufnahme nach einer
Vervang de batterijen door nieuwe
U kan direct opnemen dank zij de
Pause bringen Sie
wanneer het BATT lampje dooft en
ingebouwde microfoon.
PAUSE . in die
Controleer of er niets is aangesloten
Ausgangsstellung*.
het E lampje knippert.
op de MIC-aansluiting.
Drücken Sie beim
Opmerkingen
Plaats het toestel met de
Aufnehmen
• Het toestel speelt nog een tijdje
m REW/REVIEW,
cassettehouder naar boven op een
normaal, ook nadat het E lampje
und halten Sie die
harde ondergrond zoals
begint te knipperen. Vervang de
Taste gedrückt.
bijvoorbeeld een bureau, zodat de
batterijen echter zo snel mogelijk.
Lassen Sie die Taste
Indien u dat niet doet, kan de
vlakke microfoon goed kan
an der Stelle los, an
opnemen.
der die Wiedergabe
weergavekwaliteit afnemen, ruis
starten soll.
worden opgenomen en het
1
opgenomen geluid te stil zijn.
Druk op TAPE COUNTER om
Drücken Sie
• Het E lampje knippert om aan te
de bandteller terug te stellen.
x STOP, und öffnen
geven dat de batterij moet worden
Sie den
2
Kassettenfachdeckel.
vervangen in de weergave-,
Breng een normale (TYPE I)
opname- en pauzestand (ook in de
cassette in met de kant waarop
VOR-pauzestand).
u wilt beginnen opnemen naar
• In de volgende gevallen hoeft u de
de cassettehouder gericht.
batterijen niet te vervangen:
– indien het BATT lampje knippert
3
Zet REC TIME in de gewenste
op de tonen van het
stand.
weergavegeluid wanneer u het
volume hoger zet;
NORMAL (4,8 cm/s): voor
– indien het E lampje even oplicht
optimale geluidskwaliteit.
wanneer de cassette begint te
Aanbevolen voor normale
(siehe nächste Seite)
lopen of aan het eind van de
opnamen.
cassette;
– indien het E lampje knippert
tijdens FF/CUE of REW/REVIEW.
Italiano
DOUBLE (2,4 cm/s): voor
Opmerkingen betreffende het
dubbele opnameduur
VOR (Voice Operated Recording -
Complimenti!
(JEITA*)
(bijvoorbeeld 120 minuten met
stemgestuurde opname) systeem
Sony
Grazie per l'acquisto del
• Wanneer u het VOR-systeem
R6P (SR)
beide kanten van een 60
registratore a cassette Sony.
minuten cassette). Geschikt
gebruikt in een lawaaierige
Questo registratore a cassette è
omgeving, blijft het toestel
3,5
voor de opname van
opnemen. Wanneer het daarentegen
dotato di un interruttore REC TIME
conferenties, dictaten, enz. Niet
6
te stil is, neemt het toestel niet op.
che consente di raddoppiare il
geschikt voor muziekopname.
Zet VOR op H (high) of L (low),
tempo di registrazione di ogni tipo
afhankelijk van de
4
di cassetta.
Zet VOR op: H of L om de
omgevingsvoorwaarden om zo
opname automatisch te starten
alleen het gewenste geluid op te
Nota
nemen.
en te onderbreken, afhankelijk
I nastri registrati con l'interruttore
• De werking van het VOR-systeem
van de omstandigheden.
REC TIME nella posizione DOUBLE
wordt bepaald door de
non possono essere riprodotti in modo
H (high) om op te nemen
omstandigheden. Als u niet het
appropriato con un registratore a
tijdens vergaderingen of op
gewenste resultaat bekomt, zelfs
cassette senza la funzione
een stille en/of ruime
nadat u VOR op H of L hebt gezet,
dell'interruttore REC TIME.
plaats.
moet u VOR uitschakelen.
L (low) om te dicteren of
op te nemen op een
Voorkomen dat een opname
B Operazioni
lawaaierige plaats.
toevallig wordt gewist (zie
preliminari
Zet VOR op OFF om de
afb. B-C)
opname manueel te starten en
Verwijder de wispreventienokjes
te stoppen.
van de cassette. Als u een
Collegamento ad
beveiligde cassette later weer voor
Opmerking
una fonte di
opname geschikt wilt maken, dient
Wanneer het geluid dat moet
u de ontstane openingen met een
alimentazione
worden opgenomen niet luid
stukje plakband te bedekken.
genoeg is, moet u de VOR-
Scegliere una delle seguenti fonti di
schakelaar op OFF zetten,
alimentazione.
zoniet zal het toestel niet
beginnen opnemen.
Batterie a secco
5
(vedere Fig. A-A)
Druk op z REC.
N PLAY wordt tegelijkertijd
Verificare che non vi sia nessuna
ingedrukt en het opnemen
spina collegata alla presa DC IN 3V.
begint.
Terwijl de band loopt, licht het
1
Aprire il coperchio dello
REC lampje op en knippert
scomparto batterie.
volgens de geluidssterkte.
2
Inserire due pile R6 (formato
AA) verificando la
Aan het eind van de band stopt de
corrispondenza dei poli, quindi
opname en schakelt het toestel
chiudere il coperchio.
automatisch uit.
Polariteit van
Note
de stekker
Drukt u op of zet u
Om
• Non ricaricare le batterie a secco.
de schakelaar op
• Non utilizzare contemporaneamente
De opname
x STOP
batterie vecchie e nuove.
te stoppen
• Non utilizzare batterie di tipo
De opname
Schuif PAUSE . in
diverso.
tijdelijk te
de richting van het
• Se si prevede di non utilizzare
onderbreken
pijltje
l'apparecchio per un periodo
Om de opname-
prolungato, togliere le batterie per
pauzestand te verlaten,
evitare l'eventuale corrosione
laat PAUSE .* los.
causata da perdite di elettrolita.
De opname te
Houd
• Le batterie a secco non si scaricano
beluisteren
m REW/REVIEW
quando l'apparecchio è collegato ad
ingedrukt
un'altra fonte di alimentazione.
tijdens het opnemen.
Laat de toets los op
Per estrarre le batterie
het punt waarop de
(vedere Fig. A-B)
weergave moet
starten.
,
)
B
Per reinserire il coperchio
Een cassette
Druk op x STOP en
dello scomparto batterie,
uit te werpen
open het deksel van
qualora si sia staccato
de cassettehouder.
accidentalmente (vedere Fig.
* PAUSE . wordt ook automatisch
A-C)
vrijgemaakt wanneer u op x STOP
drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).
Quando sostituire le batterie
(vedere Fig. A-D)
Om het geluid te
Quando la spia luminosa BATT si
controleren
spegne e la spia luminosa E
Sluit een oortelefoon (niet
lampeggia, occorre sostituire le
meegeleverd) aan op de EAR
batterie.
aansluiting.
U kunt het controlevolume niet
Note
regelen.
• L'apparecchio continua la
riproduzione normale per un breve
Opmerkingen
periodo nonostante la spia luminosa
• Gebruik geen High-position (TYPE
E lampeggi. Tuttavia, è necessario
II) of Metal (TYPE IV) cassette.
sostituire le batterie quanto prima.
Indien u dat toch doet, kan het
Diversamente, la riproduzione non
weergavegeluid zijn vervormd of
avviene con un suono normale,
een vorige opname niet volledig
potrebbero essere registrati dei
gewist.
disturbi e l'audio registrato potrebbe
• De SPEED CONTROL schakelaar
non essere abbastanza alto.
(zie achterkant) werkt alleen in de
• La spia luminosa E lampeggia ad
weergavestand. Deze regeling heeft
indicare la necessità di sostituire le
geen invloed op de opname.
(z.o.z)
batterie nei modi di riproduzione,
registrazione e pausa (anche nel
modo di arresto tramite la funzione
VOR).
3
• Non è necessario sostituire le
Impostare REC TIME nel modo
Note
batterie nei casi che seguono:
desiderato.
• Non utilizzare nastri High-position
– se la spia BATT lampeggia nel
(TYPE II) o metal (TYPE IV) onde
NORMAL (4,8 cm/s): per un
modo di riproduzione quando
suono migliore. Consigliato per
evitare che il suono venga distorto
viene aumentato il volume.
durante la riproduzione del nastro o
registrazioni normali.
– se la spia E si illumina
che rimangano tracce di eventuali
DOUBLE (2,4 cm/s): per
brevemente al momento dell'avvio
registrazioni precedenti.
raddoppiare il tempo di
o dell'arresto del nastro.
• L'interruttore SPEED CONTROL
– se la spia E lampeggia durante
registrazione (ad esempio, 120
(vedere il lato opposto) funziona
l'utilizzo dei comandi FF/CUE o
minuti usando entrambi i lati di
solo in modo di riproduzione. La
REW/REVIEW.
una cassetta a 60 minuti).
registrazione non dipende da questo
comando.
Adatto per la registrazione di
Durata della batteria
conferenze, dettati, ecc. Non
(in ore, approssimativamente) (JEITA*)
Note su VOR (Voice Operated
consigliato per registrare
Recording)
Alcaline
R6P
musica.
Sony
Sony
• Quando si utilizza il sistema VOR in
LR6 (SG)**
(SR)
un luogo rumoroso, l'apparecchio
4
Riproduzione
16
3,5
Impostare VOR su: H o L per
rimane nel modo di registrazione. Se
iniziare o interrompere la
invece il suono è troppo basso,
Registrazione
24
6
registrazione automaticamente
l'apparecchio non inizia la
* Valore misurato in base allo
registrazione. Impostare VOR su H
secondo le condizioni di
standard JEITA (Japan Electronics
(alto) o L (basso), secondo le
registrazione.
and Information Technology
condizioni, per registrare
Industries Association) (mediante
H (alto) per registrare
unicamente il suono necessario.
durante riunioni o in un
l'uso di una cassetta Sony serie HF).
• Il sistema VOR è sensibile alle
** Se vengono utilizzare pile alcaline a
luogo ampio e/o
condizioni ambientali. Se non si
secco Sony LR6 (SG) "STAMINA"
tranquillo.
ottengono i risultati desiderati anche
(prodotte in Giappone)
L (basso) per registrare un
dopo avere regolato VOR sia su H
che su L, impostare VOR su OFF.
Nota
brano dettato o in un luogo
rumoroso.
La durata della batteria può ridursi a
Per evitare registrazioni
seconda di come l'apparecchio viene
Impostare VOR su OFF per
utilizzato.
accidentali del nastro
iniziare o interrompere la
(vedere Fig. B-C)
registrazione manualmente.
Per una migliore prestazione si
Staccare e rimuovere le linguette di
consiglia di utilizzare batterie
Nota
protezione della cassetta. Se
alcaline.
Se il suono che si desidera
successivamente si desidera
registrare non è
registrare nuovamente il nastro, è
sufficientemente forte,
Corrente domestica
sufficiente coprire lo spazio che era
posizionare l'interruttore VOR
occupato dalla linguetta con nastro
(vedere Fig. A-E)
su OFF altrimenti l'apparecchio
adesivo.
potrebbe non iniziare la
Collegare l'adattatore CA alla spina
DC IN 3V e ad una presa di rete.
registrazione.
Utilizzare un alimentatore CA*
5
Premere z REC.
disponibile in commercio (tensione/
corrente nominali in uscita: 3 V CC/
N PLAY è premuto
700 mA). Non utilizzare adattatori
simultaneamente e la
CA di altro tipo.
registrazione inizia.
Mentre il nastro gira, la spia
* La tensione della rete elettrica
luminosa REC si accende e
differisce a seconda dei paesi.
lampeggia a seconda
Acquistare il alimentatore CA nel
paese dove si intende usare il
dell'intensità del suono.
prodotto.
Alla fine del nastro, la registrazione
si interrompe e l'apparecchio si
Polarità della
spegne automaticamente.
spina
Per
Premere o spostare
Nota
Interrompere la
x STOP
A seconda dell'alimentatore CA,
registrazione
durante l'utilizzo dell'unità è possibile
Effettuare una
PAUSE . nella
sentire del rumore. Fare riferimento
pausa durante
direzione della freccia
alle istruzioni per l'uso
la registrazione
Per sbloccare la pausa
dell'alimentatore CA.
di registrazione,
rilasciare
PAUSE .*.
B Funzionamento
Riascoltare la
Premere e tenere
dell'apparecchio
parte appena
premuto
registrata
m REW/REVIEW
durante la
registrazione.
Registrazione
(vedere
Rilasciare il tasto nel
punto in cui si
Fig.
B
-
,
)
A
B
desidera iniziare la
riproduzione.
È possibile registrare utilizzando il
Espellere una
Premere x STOP ed
microfono interno.
cassetta
aprire il coperchio del
Assicurarsi che nessun apparecchio
vano cassetta.
sia collegato alla presa MIC.
Per registrare in modo efficace
* PAUSE . verrà automaticamente
sbloccato quando viene premuto il
tramite il microfono piatto,
tasto x STOP (funzione di arresto-
appoggiare l'apparecchio su una
pausa-sbloccaggio).
superficie rigida, ad esempio una
scrivania, con il portacassette
rivolto verso l'alto.
Per controllare il suono
Collegare saldamente un auricolare
1
(non in dotazione) alla presa EAR.
Premere TAPE COUNTER per
azzerare il contatore.
In questo caso non è possibile
regolare il volume.
2
Inserire un cassetta normal
(girare)
(TYPE I) con il lato da registrare
rivolto verso il portacassette.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony TCM-400DV

  • Seite 1 • Der Schalter SPEED CONTROL een stille en/of ruime Sony Corporation © 2001 Printed in China nadat u VOR op H of L hebt gezet, Riproduzione Impostare VOR su: H o L per rimane nel modo di registrazione.
  • Seite 2 • Hou het toestel uit de buurt van da dispositivi che emettono onde Dadurch kann es zu Fehlfunktionen • Verwenden Sie das Gerät nicht in contattare il rivenditore Sony più Wiedergabe halten Sie die Taste Bij opname met een externe microfoon...