23
4-116-802-22(1)
English
Stereo headphones
Features
Stereo
• Direct Vibe Structure
Tightly sealed acoustic design for a high level of sound isolation and
Headphones
booming bass sound
• Angled earbud structure for stable and comfortable fit
• Durable flat cord
How to use
Wearing the headphones (see fig. A)
Operating Instructions / Mode d'emploi /
1
Bedienungsanleitung / Manual de
Determine right and left headphone and hold them as in the
instrucciones / Istruzioni per l'uso /
illustration.
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções /
2
Fit the headphones into your ears snugly, as in the
Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
illustration.
Návod k obsluze / Návod na používanie /
3
Adjust the earbud to fit snugly in your ear.
Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція
How to install the earbuds correctly
з eкcплyaтaції / �δηγίες λειτ�υργίας /
(see fig. B)
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
utilizare / Navodila za uporabo
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or
adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears
snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the
earbuds by checking colour inside (see fig. B–1).
When you change the earbuds, turn to install them firmly on the
headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your
MDR-XB20EX
ear.
Earbud sizes (inside colour)
Small
>
©2009 Sony Corporation
Printed in Thailand
SS*
S
(Red)
(Orange)
* This size is optional and available at purchase.
To detach an earbud (see fig. B–2)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
z Tip
R
L
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. B–3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
How to attach the clip to the cord
(see fig. C)
A
1
Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a
Earbud
little.
Oreillette
2
Put the cord into the groove under the lever.
1
Ohrpolster
Notes
Almohadilla
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or
Protezione per
L
R
holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put
l'auricolare
the cord into the groove under the lever.
Oordopje
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into
the groove. It may damage the wires of the cord.
Auricular
• Do not move the clip position with the cord attached. It may damage the
Wkładka
wires of the cord.
Specifications
3
2
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm (CCAW adopted), dome type /
Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz /
Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 5 – 23,000 Hz / Cord: 1.2 m
(47
1
/
in), Y-type, flat / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug /
4
b
Mass: Approx. 6 g (0.21 oz) without cord / Supplied accessories: Earbuds
(S × 2, M × 2, L × 2), Clip (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
• Because the headphones are of a high density enclosure, forcing them
against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the
headphones where they are liable to be struck by people or other objects,
such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm
B
click sound. This is not a malfunction.
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
Sectional View
traffic safety, do not use while driving or cycling.
Vue en coupe
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
1
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
Schnittansicht
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Vista seccional
Note on static electricity
Vista in sezione
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears.
Dwarsdoorsnede
This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a
Vista em corte
malfunction of the headphones.
Coloured parts
Widok sekcji
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
Parties colorées
materials.
Farbige Teile
EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement
Partes coloreadas
earbuds.
Parti colorate
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Gekleurde delen
Partes coloridas
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
Części wyróżnione
and other European countries with separate
kolorem
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
2
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal
3
service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please
C
refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Français
Casque d'ecoute stéréo
Caractéristiques
• Structure à vibrations directes
Ensemble acoustique extrêmement étanche pour un niveau d'isolation
sonore très élevé et des graves puissants
• Structure d'oreillette inclinée pour un port stable et confortable
• Cordon plat robuste
Procédure d'utilisation
Port du casque (voir fig. A)
1
Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi
qu'il est illustré.
2
Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.
3
Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à
votre oreille.
Installation correcte des oreillettes
(voir fig. B)
Si les oreillettes ne s'adaptent pas bien à vos oreilles, vous n'entendrez
peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d'un son de meilleure
qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les afin qu'elles
s'adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu'elles soient confortablement
installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille.
Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l'intérieur de
celles-ci (voir fig. B–1).
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin d'éviter qu'elles se détachent et restent
accrochées dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petit
>
SS*
S
(Rouge)
(Orange)
* Cette taille est vendue en option.
Pour détacher l'oreillette (voir fig. B–2)
Tout en tenant l'écouteur, tournez l'oreillette et détachez-la.
z Conseil
Si l'oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d'un linge doux et sec.
Pour fixer l'oreillette (voir fig. B–3)
Enfoncez l'intérieur de l'oreillette dans l'écouteur jusqu'à ce que la partie
saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une solution
détergente douce.
Comment fixer le clip au cordon
(voir fig. C)
1
Tenez le clip fermé et relevez légèrement son levier.
2
Placez le cordon dans la rainure, sous le levier.
Remarques
• Si vous relevez le levier du clip sans maintenir celui-ci fermé, ou si vous
tenez le clip fermé mais relevez trop le levier, vous ne parviendrez pas à
glisser le cordon dans la rainure sous le levier.
• N'accrochez pas le cordon à la partie saillante du clip et ne le coincez
pas à l'intérieur de la rainure. Cela risquerait d'endommager les fils du
cordon.
• Ne déplacez pas le clip sans retirer préalablement le cordon. Cela
risquerait d'endommager les fils du cordon.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté), type à
dôme / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à
1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 – 23 000 Hz /
Cordon : 1,2 m (47
1
/
po), type en Y, plat / Fiche : mini-fiche stéréo en L
4
plaquée or / Masse : environ 6 g (0,21 on) sans cordon / Accessoires
fournis : oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), clip (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
• Comme les écouteurs sont fabriqués dans un matériau haute densité, ne
les enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de
vous blesser les tympans. Evitez d'utiliser les écouteurs s'ils risquent
d'être heurtés par des personnes ou des objets, une balle par exemple.
Si vous appuyez les écouteurs contre l'oreille, vous risquez d'entendre le
déclic du diaphragme. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
• Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs
à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce
casque d'écoute en voiture ou à vélo.
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles
restent rangées pendant longtemps.
• Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
Remarque à propos de l'électricité statique
Si l'air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s'explique par l'accumulation
d'électricité statique dans le corps et il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option
(vendues séparément).
Large
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M
.
et L.
M
L
Traitement des appareils électriques et
(Green)
(Light blue)
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Avis à l'intention des clients : les informations
suivantes s'appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives de
l'Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de
compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir
vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au
SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
• Direct Vibe-Design
Akustisches Design mit starker Abschirmung für gute Schallisolierung
und satt federnde Bässe
• Angewinkelte Ohrpolster sitzen stabil und bequem in den Ohren
• Haltbares Flachkabel
Gebrauch
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. A)
1
Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung
gezeigt.
2
Stecken Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt
in die Ohren, so dass sie bequem sitzen.
3
Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. B)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern,
indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der
Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern
in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der
Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
Klein
Groß
>
.
SS*
S
M
L
(Rot)
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des Produkts
erworben werden.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B–2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es
ab.
z Tipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht abnehmen
lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B–3)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so
dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie
mit einer milden Reinigungslösung.
So bringen Sie den Clip am Kabel an
(siehe Abb. C)
1
Lassen Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel
am Clip ein wenig nach oben.
2
Legen Sie das Kabel in die Führung unter dem Hebel.
Hinweise
• Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen und den Clip dabei nicht
geschlossen lassen oder den Clip zwar geschlossen lassen, aber den
Hebel zu weit öffnen, können Sie das Kabel nicht in die Führung unter
dem Hebel legen.
• Klemmen Sie das Kabel nicht am Vorsprung des Clips ein bzw.
quetschen Sie das Kabel nicht in der Führung. Dadurch können die
Drähte im Kabel Schaden nehmen.
• Verändern Sie nicht die Clip-Position, wenn das Kabel noch eingelegt
ist. Dadurch können die Drähte im Kabel Schaden nehmen.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm
(CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
Impedanz:16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang:
5 - 23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig, flach / Stecker: Vergoldeter L-
förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 6 g ohne Kabel / Mitgeliefertes
Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Clip (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
• Da bei diesen Kopfhörern die in die Ohren einzuführenden Teile recht
hart sind, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst
das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer
nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen,
wie etwa einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem
Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine
Fehlfunktion.
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Grand
Fahrradfahren.
.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
M
L
Verwendung abnutzen.
(Vert)
(Bleu clair)
• Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben
und Verletzungen verursachen.
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht und
liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen
Stoffen reduziert werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
Applicazione di una protezione per auricolare
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
(vedere fig. B–3)
in denen EU-Richtlinien gelten
Spingere le parti all'interno della protezione nella cuffia fino a ricoprire
completamente la parte sporgente della cuffia.
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst-oder
soluzione detergente neutra.
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst-
Applicazione della clip al cavo
oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
(vedere fig. C)
1
Tenere la clip chiusa e sollevare leggermente la levetta
Auriculares estéreo
della clip stessa.
2
Características
Inserire il cavo nella scanalatura sotto la levetta.
• Estructura de vibración directa
Note
Diseño acústico sellado herméticamente para obtener un alto nivel
• Se si solleva la levetta della clip senza tenere la clip chiusa, o se si tiene
aislamiento del sonido y un sonido de graves muy potente
la clip chiusa ma si apre troppo la levetta, non è possibile inserire il cavo
• Estructura de ángulo de las almohadillas para una adaptación estable y
nella scanalatura sotto la levetta.
cómoda
• Fare attenzione affinché il cavo non resti incastrato sulla parte sporgente
• Cable duradero
della clip o bloccato nella scanalauta, poiché ciò potrebbe danneggiare i
fili all'interno del cavo stesso.
Utilización
• Non spostare la posizione della clip con il cavo inserito, poiché ciò
potrebbe danneggiare i fili all'interno del cavo stesso.
Colocación de los auriculares
Caratteristiche tecniche
(consulte la figura A)
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a
1
Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza:
como se indica en la ilustración.
5 – 23.000 Hz / Cavo: 1,2 m, tipo piatto a Y / Spina: minispina stereo a L
2
Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como
placcata in oro / Massa: circa 6 g senza cavo / Accessori in dotazione:
protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), clip (1)
se indica en la ilustración.
3
* IEC = International Electrotechnical Commission
Ajuste la almohadilla para que se adapte cómodamente a su
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
oreja.
preavviso.
Instalación correcta de las
Precauzioni
almohadillas (consulte la figura B)
• Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di
spingerle troppo all'interno delle orecchie in quanto potrebbero
Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que
verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la
no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor
possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una
calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición
palla, ecc.
para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a los oídos.
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile
Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra talla.
a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Compruebe la talla de las almohadillas según el color del interior (consulte
• L'ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
la figura B–1).
all'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares
la guida o in bicicletta.
para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di
Tallas de almohadillas (color interior)
deposito o uso.
Pequeña
Grande
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si
>
.
stacca accidentalmente e rimane all'interno dell'orecchio, potrebbero
verificarsi ferite.
SS*
S
M
L
(Rojo)
(Naranja)
(Verde)
(Azul claro)
Nota sull'elettricità statica
* Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el establecimiento de
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione
venta del producto.
di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all'elettricità statica accumulata
nel corpo e non è sintomo di un'anomalia di funzionamento degli
Extracción de las almohadillas
auricolari.
(consulte la figura B–2)
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con
Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.
materiali naturali.
z Sugerencia
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EP-
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño
EX10A (venduti separatamente).
suave y seco.
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari: SS,
S, M e L.
Colocación de las almohadillas
(consulte la figura B–3)
Trattamento del dispositivo elettrico o
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
cubrir completamente la parte saliente del auricular.
dell'Unione Europea e in altri paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
detergente neutro.
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad
Cómo adjuntar el cable a la pinza
un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
(consulte la figura C)
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
1
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
Sujete la pinza cerrada y levante un poco la lengüeta.
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
2
Coloque el cable dentro de la ranura, debajo de la lem" eta.
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio
Notas
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
• Si levanta la lengüeta de la pinza sin sujetar la pinza cerrada, o si sujeta
l'avete acquistato.
la pinza cerrada pero abre demasiado la lengüeta, no podrá colocar el
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
cable en la ranura, debajo de la lengüeta.
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
• Procure que el cable no quede atrapado en la cerradura de la pinza ni lo
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
introduzca a la fuerza en la ranura, ya que podría dañar los hilos del
cable.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
• No mueva la posición de la pinza con el cable insertado, ya que podría
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in
dañar los hilos del cable.
paesi in cui sono applicate le direttive UE
Especificaciones
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW adoptado),
Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania.
1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 5 – 23.000 Hz /
Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o alla garanzia, si prega di
Cable: 1,2 m, tipo Y, plano / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de
fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
L / Masa: aprox. 6 g sin el cable / Accesorios suministrados: almohadillas
garanzia forniti con il prodotto.
(S × 2, M × 2, L × 2), pinza (1)
Nederlands
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Stereohoofdtelefoon
Precauciones
• Puesto que los auriculares son de un material de una gran densidad,
Kenmerken
forzarlos contra los oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite
utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por
• Direct Vibe-structuur
parte de personas u otros objetos, como por ejemplo en un baile, etc.
Volledig afgesloten akoestisch ontwerp zorgt voor een uitermate hoog
Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido
isolerend vermogen en sterke basgeluiden
seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Oordopjes in hoek geplaatst voor een vaste en comfortabele pasvorm
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por
• Duurzame platte kabel
razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Hoe te gebruiken
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso
prolongados.
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. A)
• Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
1
Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in
podrían producirse lesiones.
uw rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals
Nota acerca de la electricidad estática
weergegeven.
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un suave
2
cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática
Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in
acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de los
uw oren.
auriculares.
3
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con materiales
Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze
naturales.
goed te doen passen.
De oordopjes correct plaatsen
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
separado) como almohadilla de recambio opcional.
(zie afb. B)
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas: SS,
S, M y L.
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen mogelijk
niet horen. U kunt genieten van een betere geluidskwaliteit door een ander
Tratamiento de los equipos eléctricos y
formaat oordopjes te gebruiken of door de positie van de oordopjes aan te
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en
passen zodat deze comfortabel in uw oren passen.
la Unión Europea y en países europeos con
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen.
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand van de kleur aan de
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
binnenkant (zie afb. B–1).
presente producto no puede ser tratado como residuos
Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de hoofdtelefoon
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken en in uw oor
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
achterblijven.
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
Klein
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
>
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre
SS*
S
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
(Rood)
(Oranje)
punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
* Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.
producto.
Een oordopje losmaken (zie afb. B–2)
Aviso para los clientes: la información siguiente
Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
resulta de aplicación solo a los equipos
zTip
comercializados en países afectados por las
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te
directivas de la UE
maken, draait u het in een zachte droge doek.
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
Een oordopje bevestigen (zie afb. B–3)
ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
De oordopjes reinigen
documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
Italiano
zeepsopje.
De klem aan de kabel bevestigen
Cuffie stereo
(zie afb. C)
1
Caratteristiche
Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem
licht omhoog.
• Struttura Vibe diretta
2
Design acustico saldamente sigillato per garantire un elevato livello di
Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.
isolamento del suono e bassi potenti
• Auricolari angolati per garantire stabilità e comfort
Opmerkingen
• Cavo piatto resistente
• Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem gesloten te
houden of als u de klem gesloten houdt maar de hendel te ver opent, kunt
Modalità d'uso
u de kabel niet in de gleuf plaatsen.
• Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende deel van
Applicazione delle cuffie
de klem of forceer deze niet in de gleuf. Dit kan de bedrading van de
kabel beschadigen.
(vedere fig. A)
• Wijzig de positie van de klem niet wanneer de kabel bevestigd is. Dit
1
kan de bedrading van de kabel beschadigen.
Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
Technische gegevens
mostrato nella figura.
2
Inserire correttamente gli auricolari nelle orecchie, come
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm (CCAW), dome-type /
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
mostrato in figura.
Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik: 5 - 23.000 Hz / Kabel:
3
Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
1,2 m, Y-vormig, plat / Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker /
Gewicht: ong. 6 g zonder kabel / Bijgeleverde accessoires: oordopjes
all'orecchio.
(S × 2, M × 2, L × 2), klem (1)
Installazione corretta delle protezioni
* IEC = International Electrotechnical Commission
per gli auricolari (vedere fig. B)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie,
potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una
Voorzorgsmaatregelen
qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un'altra
• Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw
taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo
trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert in uw
che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie.
oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u
Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie,
het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde
provare con un altra misura. Controllare la misura delle protezioni per gli
voorwerpen, zoals een bal enz.
auricolari facendo riferimento al colore all'interno (vedere fig. B–1).
Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per
Als u de hoofdtelefoon in uw oor drukt, kunt u een klik horen van
installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano
het membraan. Dit duidt niet op een storing.
nell'orecchio.
• Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u
Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
Piccole
Grandi
dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
>
.
• De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
opbergtijd.
SS*
S
M
L
• Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje
(Rosso)
(Arancio)
(Verde)
(Azzurro)
per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels
* Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento dell'acquisto.
veroorzaken.
Rimozione di una protezione per auricolare
(vedere fig. B–2)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.
z Suggerimento
Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con un
panno morbido asciutto.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw oren
voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit in het
lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt van
natuurlijke materialen.
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
vervangende oordopjes.
EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie
geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor
EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/
garantie documenten.
Português
Auscultadores estéreo
Características
• Estrutura de Vibração Directa
Concepção acústica para alto nível de isolamento sonoro e poderoso som
de graves
• Estrutura de ângulo dos auriculares para uma utilização estável e
confortável
• Cabo plano resistente
Como utilizar
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. A)
1
Determine qual o auscultador direito e qual o auscultador
esquerdo e segure-os de acordo com a ilustração.
2
Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem
ajustado, conforme a ilustração.
3
Ajuste o auricular, de modo a encaixar perfeitamente no
ouvido.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a fig. B)
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir
os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho
dos auriculares, ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe perfeito.
Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente outro tamanho.
Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior (consulte
fig. B–1).
Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos auscultadores
para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu ouvido.
Tamanhos de auricular (cor interior)
Pequena
Grande
>
.
SS*
S
M
L
(Vermelho) (Cor de
(Verde)
(Azul-claro)
laranja)
* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
Para retirar um auricular (consulte fig. B–2)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular para fora.
z Sugestão
Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano
macio e seco.
Para colocar um auricular (consulte fig. B–3)
Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador até a
parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
Limpeza dos auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
detergente suave.
Como prender a mola ao cabo
(consulte a fig. C)
1
Mantenha a mola fechada e puxe a patilha da mola para
cima, apenas ligeiramente.
2
Coloque o cabo na ranhura por baixo da patilha.
Notas
• Se puxar a patilha da mola para cima sem manter a mola fechada, ou se
mantiver a mola fechada mas abrir demasiado a patilha, não será
possível colocar o cabo na ranhura por baixo da patilha.
• Não deixe que o cabo fique preso na parte saliente da mola, nem force a
entrada do cabo na ranhura. Pode danificar os fios do cabo.
• Não mude a posição da mola quando o cabo estiver colocado. Pode
danificar os fios do cabo.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW
adoptado), tipo campânula / Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta
em frequência: 5 – 23.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y, plano / Ficha:
Minificha estéreo com banho de ouro em forma de L / Massa: Aprox. 6 g
sem o cabo / Acessórios fornecidos: Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2),
Mola (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
• Como os auscultadores são fabricados num material de elevada
densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos
tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o
impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um
estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento
prolongado.
Groot
• Coloque os auriculares com firmeza nos auscultadores. Se um auricular
.
se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar
M
L
lesões.
(Groen)
(Lichtblauw)
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira sensação
de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática acumulada no corpo
e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em materiais
naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
• Konstrukcja Direct Vibe
Wyjątkowo szczelna konstrukcja, gwarantująca skuteczną
izolację od otoczenia i głęboki bas
• Ustawienie wkładki pod kątem zapewnia stabilne i wygodne
dopasowanie do ucha
• Wytrzymały przewód o płaskim przekroju
Użytkowanie
Zakładanie słuchawek (patrz rys. A)
1
Określ, która słuchawka jest prawa, a która lewa, i
chwyć je w sposób pokazany na ilustracji.
2
Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób
pokazany na rysunku.
3
Dopasuj starannie wkładkę do ucha.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
douszne (patrz rys. B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki
mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy
zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby
wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o
innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim
kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz rys. B-1).
Zmieniając wkładki douszne, należy zamocować je pewnie w
słuchawkach, aby zapobiec ich odłączeniu i pozostaniu w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe
Duże
>
.
SS*
S
M
L
(Czerwony) (Pomarańczowy)
(Zielony)
(Jasnoniebieski)
* Ten rozmiar jest opcjonalny i takie słuchawki trzeba zakupić
oddzielnie.
Wyjmowanie wkładki dousznej (patrz rys. B-2)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
z Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją
owinąć suchym, miękkim materiałem.
Wkładanie wkładki dousznej (patrz rys. B-3)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki, tak aby
słuchawka była całkowicie zakryta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem
detergentu.
Sposób montowania zaczepu na przewodzie
(patrz rys. C)
1
Trzymając zaczep zamknięty, pociągnij lekko
dźwignię.
2
Umieść przewód w wycięciu pod dźwignią.
Uwagi
• Jeżeli pociągniesz dźwignię zaczepu bez jego zamknięcia lub
otworzysz dźwignię zbyt mocno przy zamkniętym zaczepie, nie
uda się umieścić przewodu w wycięciu pod dźwignią.
• Nie zaczepiaj przewodu o występ zaczepu ani nie wciskaj go do
wycięcia. Może to spowodować uszkodzenie przewodów.
• Nie zmieniaj pozycji zaczepu z zamocowanym przewodem. Może
to spowodować uszkodzenie przewodów.
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm (wykonane
z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW), typ
kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja:
16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia:
5 - 23 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y, płaski / Wtyk: Pozłacany
miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 6 g bez
przewodu / Dostarczone wyposażenie: wkładki douszne (S × 2,
M × 2, L × 2), zaczep (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
• Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości,
wpychanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie
błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w
miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub
przedmioty, takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne
kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może
być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
• Mocno nałóż wkładki na słuchawki. Przypadkowe odłączenie
wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je stytyczne
ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie oznacza to
nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-
EX10A (sprzedawane oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
rozmiarach: SS, S, M i L.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.