Seite 1
Original-Bedienungsanleitung Original-Instruction Manual Origineel-Bedrijfinstrukties Original-Manuel d’instructions de montage HOMA Pumpenfabrik GmbH 06/2012 Industriestr. 1 D-53819 Neunkirchen-Seelscheid Baureihe / Series / Serie / Séries MX 13... V(X) 13... MX 23... V(X) 23... MX 24... VX 24…...
Seite 2
Inhalt / Contents / Inhoud / Indice Seite DEUTSCH Page ENGLISH Pagina 16 NEDERLANDS Page 22 FRENCH Seite 34 Elektroanschluss Page 34 Electrical connection Pagina 34 Aansluitdiagram Page 34 Schéma de raccordement Seite 38 Baumaße Page 38 Dimensions Pagina 38 Bouwmaten Page 38 Encombrements...
1. Konformitätserklärung Inhalt Seite EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Konformitätserklärung Wir, die HOMA Pumpenfabrik GmbH, Industriestraße 1, D- Sicherheitshinweise 53819 Neunkirchen-Seelscheid, erklären hiermit, dass die 2.1. Allgemeines Pumpen vom Typ: 2.2. Generelle Sicherheitshinweise Einsatz und Technische...
2. Sicherheitshinweise 3. Einsatz und Technische Beschreibung 2.1. Allgemeines 3.1. Einsatz der Pumpen Kennzeichnung von Hinweisen in dieser Bedienungs- Beim Einsatz der Pumpen zur Reinigung bzw. Wartun- anleitung gen in Schwimmbecken ist sicherzustellen, dass sich keine Personen im Fördermedium aufhalten und die Pumpen mit Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicher- einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemes- heitshinweise, deren Nichtbeachtung Gefährdungen für...
3.4. Explosionsgefährdete Bereiche 6.1. Anschluss 3Ph-Motoren Die Pumpen müssen an ein Schaltgerät mit Motorschutz- schalter angeschlossen werden. Original HOMA- Zum Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen dür- Schaltgeräte sind als Zubehör lieferbar (s. Schaltgeräte- fen ausschließlich explosionsgeschützte Ausführungen der Programm). Bei Verwendung anderer Schaltgeräte ist bei Baureihe eingesetzt werden.
S1 und S2) des Pumpen-Anschlusskabels in der Schaltanlage an ein Auswertegerät mit galvanisch getrenn- tem Sondenstromkreis anzuschließen (Elektrodenrelais z. B. HOMA Art.-Nr.: 1610995). Bei Ex-Ausführungen ist ein Elektrodenrelais mit eigensicherem Stromkreis zu wählen (HOMA Art.-Nr.: 1416510). Die Ansprechempfindlichkeit sollte von 0-100 Kiloohm einstellbar sein, Standard Einstel- lung 50 Kiloohm.
Schachtboden Auflagefläche entsprechend unterstützen. Alle Pumpen haben die richtige Drehrichtung bei Anschluss ⇒ Druckleitung mit Armaturen nach den bekannten Monta- an ein Rechtsdrehfeld (U, V, W -> L1, L2, L3). HOMA- gegrundsätzen spannungsfrei montieren. Schaltgeräte prüfen das Netz auf Rechtsdrehfeld. Liegt kein ⇒...
Fachwerkstatt durchgeführt werden. Umbau oder Veränderungen an der Pumpe sind nur nach Absprache mit Das Öl sollte nach jeweils 3000 Betriebsstunden gewech- dem Hersteller zulässig. Es dürfen nur Original HOMA- Ersatzteile verwendet werden. selt werden. Ölsorte: biologisch abbaubares HOMA-ATOX.
Versand der Pumpe mit HOMA Kontakt aufgenommen verstellt oder defekt ter überprüfen werden. Informationen über Fördermedium usw. müssen und ggf. austau- vorliegen, da sonst HOMA die Annahme der Pumpe ver- schen weigern kann (siehe Anlage). • Motorschutzschal- • Einstellung nach Pumpe läuft, aber...
Seite 11
EC Declaration of conformity in line with the EC Ma- Contents Page chinery Directive 2006/42/EEC, Appendix IIA EC Declaration of Conformity We, HOMA Pumpenfabrik GmbH, Industriestrasse 1, Safety Warnings D-53819 Neunkirchen-Seelscheid, hereby declare that in 2.1. General instructions respect to their design and construction the following pump 2.2.
2. Safety Warnings 3. Applications and Technical Description 2.1. General Instructions 3.1. Applications Signs used to mark instructions in this manual If the pump is used for cleaning or maintenance of swimming pools, make sure that no persons stay in the Safety instructions in these operating instructions, swimming pool during operation of the pump and that the which, if not observed, could cause a danger for persons...
6.1. Connection of 3 Ph-Motors Pumps with 3 Ph-motors must be connected to a separate control box with motor starter, available from the HOMA ac- cessory program. If any other control unit is used, make sure that the thermal relay in the motor starter is set ac- cording to the nominal current consumption of the pump motor (see data on pump label).
The sensors must be connected by 2 wires (marked S1 and S2) of the pump connecting cable in the control panel with a tripping unit with galvanically separated safety circuit (electrode relay, e.g. HOMA part no.: 1610995). For explosion-proof models an intrinsically-safe relay (HOMA part no.: 1416510) must be used.
Using an original suction pipe must be connected to the pump inlet. HOMA control box with CEE-plug, this may be done by a Only pumps with motor jacket cooling must be used for dry 180°...
If HOMA is requested to service the pump, HOMA must be - Nominal current (A): Check with amp-meter. contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service.
10. Fault Finding Chart Before maintenance or repair disconnect the pump from the power supply to avoid accidental starting of the pump! Fault Cause Remedy • Supply failure; • Have the cable Motor does not start. Fuses blow or motor short-circuit;...
2. Veiligheidsvoorschriften 3. Inzetbaarheid en technische beschrijving 2.1. Algemeen 3.1. Toepassing van de pompen Kenmerken van voorschriften in deze bedieningshand- Bij inzet van pompen voor reiniging of onderhoud in leiding zwembaden moet men zekerstellen dat er zich geen perso- nen in het te verpompen medium bevinden en de pompen De in deze bedieningshandleiding genoemde veilig- met een aardlekschakelaar van maximal 30mA uitgevoerd heidseisen, welke bij niet beachting, gevaar voor personen...
6.1. Aansluiting 3-Fasen-Motoren Alle 3-fasen HOMA pompen die zonder besturingskast wor- den geleverd, dienen op een afzonderlijke motorbeveiliging te worden aangesloten. Originele HOMA-besturingskasten zijn als toebehoor leverbaar. Bij gebruik van een eigen be- sturingskast moet men bij de keuze van de motorbeveili- ging de nennstroom van de pomp in acht nemen.
Seite 21
Uitschakelingstemperatuur van de voeler: Motor Wikkeling Wikkeling Lager Lager Normal onder boven T1+T3 T1+T2 Regelaar Limiet V133… AM120/122… 140°C 140°C 4pol V233… AM173…T 150°C 150°C 90°C V133… 2pol V233… MX1330-35 MX2331-35 V134… AM173…T 4pol 140°C 140°C 80°C V234… VX134… VX234… VX2438 MX1331-50 MX2331-50...
(U, V, W, > L1, L2, L3). lijke putbodem dient het voetstuk uitgelijnd te worden. HOMA-besturingskasten testen het net op rechts draaiveld. Gebruik een schietlood om de koppelingsvoet juist t.o.v. Bij geen rechts draaiveld, brand de rode LED,. Twee fasen de geleidestang-konsole te positioneren.
Voor aanvang van de werkzaamheden de pomp gron- rontreinigd beschouwd. dig met schoonwater reinigen en pomphuis ook van binnen Wanneer HOMA wordt verzocht een pomp in reparatie te spoelen. De gedemonteerde onderdelen dienen afzonder- geven, dienen alle gegevens over het gepompte medium lijk in schoon water te worden schoongespoeld.
10. Opsporen van storingen Voor elke reparatie aan pomp stroomtoevoer uitschake- len! Storing Oorzaak Oplossing • Geen stroomto- • Kabel en motor Motor start niet op. De Zekeringen evoer, kortsluiting, door een electrie- branden door of de foutieve stroom in ciën laten testen motorbeveiliging de kabel of motor-...
Seite 25
Sommaire Page Déclaration de conformité selon la directive machine CE 2006/42/EG, annexe II A 1. Déclaration de conformité Nous soussignés, HOMA Pumpenfabrik GmbH, 2. Consignes de sécurité Industriestrasse 1, D-53819 Neunkirchen-Seelscheid, 2.1. Généralités certifions que les pompes spécifiées ci-dessous: 2.2. Recommandations générales de sécurité...
2. Consignes générales de sécurité 3. Utilisation et caractéristiques techniques 2.1. Généralités Symboles utilisés pour les consignes de sécurité dans 3.1. Utilisation la présente notice d’utilisation Si les pompes sont utilisées pour le nettoyage / entretien d’une piscine, s’assurer que personne ne se trouve dans le Les consignes de sécurité...
Les pompes équipées de moteurs triphasés doivent être 3.4. Zones présentant un risque d’explosion connectées à un coffret de commande avec démarreur, disponible chez HOMA. En cas d’utilisation d’autres Seuls les modèles avec protection antidéflagrante appareils électriques, il est recommandé de tenir compte du homologuée Ex doivent être utilisés dans les milieux...
Seite 28
Cette résistance est mesurée grace à 2 sondes. Ces sondes sont connectées grace à 2 cables marqués S1 et S2 reliés à un relais (ex : HOMA, ref : 1610995) dans l’armoire de commande. Pour les modeles anti explosion, un relais specifique (ex : HOMA, ref 1416510) est recommandé.
Ces sondes sont connectées grace à 2 cables marqués S1 pour charges lourdes, fixer le pied au sol. et S2 reliés à un relais (ex : HOMA, ref : 1610995) dans Veiller à une position parfaitement horizontale du l’armoire de commande.
- Vérifier le libre mouvement des roulements en tournant surchauffe). l’arbre. En cas de dommage, une révision générale par un concessionnaire ou par le SAV HOMA est nécessaire. Installation immergée - Vérifier l’étanchéité ou l’état général des câbles et La pompe doit être complètement immergée dans le liquide passages de câbles.
Si néces- comme contaminée. phasée seulement) saire, inverser 2 pha- Pour toute intervention de service après-vente par HOMA, il ses (voir paragraphe faut contacter la société en fournissant des détails sur le 6.4) liquide pompé, etc., avant de retourner la pompe. Dans le La pompe démarre...
Seite 32
12. Anschlussdiagramme / Wiring diagrams / Ex-Ausführung / Model Ex / Modèle antidéflagrant Schéma de raccordement / Aansluitdiagram Abb. 1 / Fig. 1: Anschlussdiagramm/Netzanschluss Standardmotor Typ MX / V...-C, -D und -T..., Direkt-Start (DOL) Stern- Schaltung der Wicklungen Wiring diagram/ Starter connection pump motor Type MX / V...-C, -D and-T..., Direct-on-Line Start Star connection of the Stator-Windings Pour démarrage direct (DOL) - connexion des enrou-...
Seite 33
• Abb. 2 / Fig. 2: Ex-Ausführung / Model Ex / Modèle antidéflagrant Anschlussdiagramm/Netzanschluss Standardmotor TypMX / V...-T, Direkt-Start (DOL) Dreieck-Schaltung der Wicklungen Wiring diagram/ Starter connection pump motor Type MX / V...-T..., Direct-on-Line Start (DOL) Delta connec- tion of the Stator-Windings Démarrage étoile - triangle Normalausführung / Standard model / Version stan- dard...
Seite 34
Abb. 3 / Fig. 3: Ex-Ausführung / Model Ex / Modèle antidéflagrant Anschlussdiagramm -T und -P Standardmotor Stern- Dreieck-Start vorbereitet Wiring diagram -T and -P pump motor Star-Delta Start prepared Schéma de raccordement moteur T & P pour démarrage étoile/triangle Normalausführung / Standard model / Version stan- dard T1, T2: Temperaturfühler (Begrenzer - ca.
Seite 35
Abb. 4 / Fig. 4: Abb. 5 / Fig. 5: Netzanschluss Stern-Dreieck Netzanschluss Direkt-Start (DOL) für Stern-Dreieck- Starter connection Start-Delta Start vorbereitet Motoren (alle Wicklungsenden über An- Mode de démarrage étoile/triangle pour moteur à bobi- schlusskabel zugänglich). Dreieckschaltung der Wick- nage triangle lung Starter connection Direct-on-line Start for Star-Delta...
Seite 36
Stationäre Trockenaufstellung, vertikal 13. Baumaße / Dimensions Permanent dry well installation, vertical Bouwmaten / Encombrements (mm) Droge opstelling, vertikaal Installation fosse sèche, verticale Stationäre Nassaufstellung mit Kupplungssystem Permanent wet well installation with auto-coupling system Natte opstelling met koppelingssysteem Installation fixe avec pied d´assise Stationäre Trockenaufstellung, horizontal (MX 13, MX 23, MX 24, VX 24) Permanent dry well installation, horizontal...
Seite 37
Stationäre Trockenaufstellung, horizontal (V(X)13, V(X)23) Permanent dry well installation, horizontal (V(X)13, V(X)23) Droge opstelling, horizontaal (V(X)13, V(X)23) Installation fosse sèche, horizontale (V(X)13, V(X)23)
Seite 38
Pumpentyp / Pump Type MX1336 bis 41-P(U)..2(Ex) 1026 MX1344-P(U)122(EX) 1051 MX13(30 -38)-T(U)7(8)2(Ex) MX1331 bis 41-TU34(Ex) MX1337 bis 41-TU36(Ex) MX1344-50-T(U)4(5)(6)4(Ex) MX1331 bis 36-C24(Ex) MX1337 bis 41-D44(Ex) MX1344 bis 50-T(U)36(Ex) V1332-39-T(U)6(7)(8)2(Ex) V1334-36-TU34(Ex) V1344-46-TU34(Ex) V13 (34 bis 36)-C24(Ex) V13 (44 bis 46)-D44(Ex) V13 (42 bis 46)-P(U)…2(Ex) 1035 VX1345 bis 46-T(U)…...
15. Typenschild / Type plate / Typeplaatje / 16. Ersatzteilliste und Zeichnungen 16.1 Ersatzteilliste Plaques d’identification ACHTUNG: Die untenstehende Liste enthält Teile, die Standard Modell / Standard Model / nicht in jedem Pumpentyp vorhanden sind. Deshalb Standard Model / Version standard / bei Ersatzteilbestellung bitte immer angeben: - Pumpentyp - Baujahr (siehe Typenschild auf der Pumpe)
16. Spare part list and drawings 16. Onderdelenlijst en Tekeningenen 16.1 Spare part list 16.1 Onderdelenlijst ATTENTION: The following list contains parts that do LET OP: De onderstaande lijst bevat delen die niet in not correspond to every pump type. For spare part elk pomptype aanwezig zijn.
16. Liste des pièces de rechange et plans en coupe 16.1 . Liste des pièces de rechange ATTENTION: La liste ci-dessous contient des pièces qui ne se retrouvent pas dans tous les types de pompe. Pour commander des pièces, merci d’indiquer toujours repère et désignation.
Seite 45
16.2 Ersatzteilzeichnung / Spare part drawings / Onderdelentekening / Vues en coupe repérées / V13/V23...-T (/C)... V13...-D V13...-D...Ex V13/V23...-TU...
Seite 46
V13/V23...-T (/C)...Ex V13/V23...-P... V13/V23...-TU...Ex V13/V23...PU...
Seite 47
V(X)13/23 (43-46)-T(/C) V13/V23...-P...Ex V13/V23...PU...Ex V(X)13/23 (43-46) TU...
Seite 48
V(X)13/23 (43-46)-T(/C)EX MX13/MX23...-C(/C)... MX13/MX23...-D(/C)... V(X)13/23 (43-46)-TU EX...
Seite 49
MX13/MX23...-C... ex MX13/MX23...-T(/C)... MX13/MX23...-TU... MX13/MX23...-D... ex...
Seite 50
MX13/MX23...-T(/C)... ex MX13/MX23...-P (/C)... MX13/MX23...-TU...ex MX13/MX23...-PU...
Seite 51
MX13/MX23...-P(/C)...ex MX24...-T (/C)... MX24...-TU... MX13/MX23...-PU...ex...
Seite 52
MX24...-T (/C)...Ex MX24...-P... MX24...-TU...Ex MX24...-PU...
Seite 53
VX24(38-46)-T(/C) MX24...-P...Ex MX24...-PU...Ex VX24(38-46)-TU...
Seite 54
VX24(38-46) –T(/C) EX VX24(42-46) P(/C)(/CS) VX24(38-46)- TU EX...
Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No Serial no:...