Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Leica DM1000 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DM1000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Leica DM1000
Leica DM1000 LED
Operating Manual · Bedienungsanleitung · Mode d'emploi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Leica DM1000

  • Seite 1 Leica DM1000 Leica DM1000 LED Operating Manual · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi...
  • Seite 2 Published June 2010 by/ Herausgegeben Juni 2010 von/ Publiée en june 2010 par : Leica Microsystems CMS GmbH Ernst-Leitz-Strasse 17-37 D-35578 Wetzlar (Germany) Responsible for contents/ Verantwortlich für den Inhalt/ Responsable du contenu rédactionnel : Peter Schmitt, Manuela Jacobsen (Clinical Imaging, Product Management) Holger Grasse (Safety Offi...
  • Seite 3 Leica DM1000 Leica DM1000 LED Operating Manual...
  • Seite 4 (in whole or in part) by print, photocopy, microfilm or other method (in- cluding electronic systems) is not allowed with- out express written permission from Leica Microsystems CMS GmbH. The instructions contained in the following documentation reflect state-of-the-art technology.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents Contents 8.3 Focusing ............36 Important Notes about this Manual ..8.4 Tubes ............37 8.5 Eyepieces ............ 38 Intended Purpose of the Microscope ... 8.6 Objectives ........... 39 8.7 Light Sources ..........40 Safety Notes ..........8.8 Aperture Diaphragm ......... 40 3.1 General Safety Notes .......
  • Seite 6: Important Notes About This Manual

    1. Important Notes about this Manual 1. Important Notes about this Manual Caution! This operating manual contains important in- This operating manual is an essential com- structions and information for the operational ponent of the microscope, and must be read safety and maintenance of the microscope and carefully before...
  • Seite 7: Intended Purpose Of The Microscope

    2. Intended Purpose of the Microscope 2. Intended Purpose of the Microscope The Leica DM1000/DM1000 LED microscope, to which this user manual belongs, is designed for Caution! biological routine and research applications. This includes the examination of samples taken The manufacturer assumes no liability for...
  • Seite 8: Safety Notes

    3. Safety Notes 3. Safety Notes 3.1 General Safety Notes 3.2 Electrical Safety This safety class 1 (DM1000) or class 2 General Specifications (DM1000 LED) device is constructed and tested Microscope in accordance with EN 61010-2-101:2002 (DM1000/DM1000 LED), For indoor use only.
  • Seite 9: Disposal

    3.3 Disposal To dispose of the product at the end of its ser- vice life, please contact Leica Service or Sales. Caution! Please observe national laws and regulations, DM1000 only: Never use any fuses as...
  • Seite 10: Overview Of The Instrument

    • Incident light: fluorescence Transmitted Light Axis Leica DM1000: Integrated halogen illumination Leica DM1000 LED: Integrated LED illumination manual adjustment of • Light intensity • Aperture diaphragm • Field diaphragm (only with Köhler kit) Incident Light Axis...
  • Seite 11 4. Overview of the Instrument Specification Leica DM1000/DM1000 LED Condenser optionally with • CL/PH 0.90/1.25 OIL condenser with color coding • CLP/PH 0.85 condenser for polarization • Achr.apl. A 0.9 (P) condenser with swivelable condenser head • UCL 0.90/1.25 OIL universal condenser UCLP 0.85 for polarization with 5-position light ring disk) •...
  • Seite 12 4. Overview of the Instrument Fig. 1 Left side of the Leica DM1000 stand Coarse and fine focusing Condenser height adjustment Brightness control Field diaphragm Aperture diaphragm Condenser...
  • Seite 13 4. Overview of the Instrument 7 8 9 Fig. 2 Right side of the Leica DM1000 stand Eyepiece Eyepiece tube Tube Objective turret with objectives Specimen stage with specimen holder Integrated illumination On/Off switch Condenser height adjustment Coarse and fine focusing...
  • Seite 14: Unpacking The Microscope

    5. Unpacking the Microscope 5. Unpacking the Microscope First, carefully remove all components from the Installation Location transportation and packaging materials. Work with the microscope should be performed in a dust-free room, which is free of vapors (oil, chemicals etc.) and of extreme humidity. At the workplace, large temperature fluctuations, direct sunlight and vibrations should be avoided.
  • Seite 15 5. Unpacking the Microscope Transport For shipping or transporting the microscope and its accessory components, the original packaging should be used. As a precaution to prevent damage from vibra- tions, the following components should be dis- assembled and packaged separately: •...
  • Seite 16: Assembling The Microscope

    6. Assembly 6. Assembling the Microscope Coaxial Pinion The microscope components are logically as- sembled in this order: Note: • Stage • Condenser The coaxial pinion can be mounted on the left- • Fluorescence illuminator* or right-hand side. • Intermediate systems* •...
  • Seite 17 6. Assembly Adjusting the Focus Stop • Loosen the locking screw (5.1) on the left side underside of stage and move the stage all the The focus stop is preadjusted by the factory to way back prevent collision with objectives. The focus stop should be set approx.
  • Seite 18: Condenser

    6. Assembly 6.2 Condenser • If present, screw the condenser head into the Note: condenser The condenser must be centered before using the microscope. • Using the condenser height adjuster (9.3), turn → Köhler illumination p. 28. the condenser holder (fig. 8) completely downward •...
  • Seite 19: Tube And Eyepieces

    20 mm or 60 mm can also be placed between 6.4 Objectives stand and tube. Always only use Leica objectives of tube length ¥ (infinity)! The standard thread is M25. The An intermediate tube pole* with a switchable objectives should be arranged so that the...
  • Seite 20 Light sources pose a potential irradiation risk (glare, UV-radiation, IR-radiation). The Leica DM1000 LED is equipped with Therefore, lamps have to be operated in integrated LED illumination. The service life of closed housings. the LED is about 100.000 hours. If, despite this, it...
  • Seite 21: Components For Fluorescence Applications

    6. Assembly 6.6 Components for Fluorescence Applications* Caution! 6.6.1 Fluorescence illuminator* The fluorescence illuminator is mounted before Make sure to follow the instructions and the tube. It is fastened in place with the side safety notes of the lamp supplier. clamping screw (13.1).
  • Seite 22 6. Assembly The following gas discharge lamps may be used and require different supply units and lamp mounts (fig. 16): Type Typical Bulb Life 50 W high-pressure mercury burner (alternating current) 100 hours 100 W high-pressure mercury burner (direct current) 200 hours 100 W high-pressure mercury burner, type 103 W/2 (direct current) 300 hours...
  • Seite 23 6. Assembly • Insert the lamp mount, with the burner in- Fig. 17 Mounting the 106z lamp housing Lamp housing receptacle stalled, into the lamp housing and tighten it with the screws (15.8) • Close the lamp housing and retighten the screws •...
  • Seite 24: Analyzer And Polarizer

    6. Assembly 6.7 Analyzer and Polarizer* Alternative: Analyzer • Attach the polarizer holder to the underside of the condenser holder with the left clamp If the analyzer was inserted into the tube mount screw (19.1); remove the flip-out blue filter if before the tube assembly: (→...
  • Seite 25: Optional Accessories

    6. Assembly 6.9 Optional Accessories Calculation of the magnification on the monitor The magnification M on the monitor can be Camera* calculated with the following formula or A camera can be connected via an adapter. measured with a stage micrometer and a cm scale: •...
  • Seite 26 6. Assembly Ergomodule* Viewing Attachments* For raising the eye level of the tube opening, the Viewing attachments featuring illuminated 30 mm or 60 mm ergomodule may be used. pointers are available for groups of 2, 3, 4, 5 and It is fastened in place with the side clamping 10 viewers respectively (other configurations on screw.
  • Seite 27: Insertion Of The Batteries

    Fig. 23c Back of the stand (DM1000)/Type label Fig. 23a Bottom of stand (DM1000 LED) Power supply connection Lid of the battery compartment Fig. 23b Bottom of stand (DM1000 LED) Fig. 23d Back of the stand (DM1000 LED)/Type label Battery compartment open External power supply connection...
  • Seite 28: Startup

    7. Start-up 7. Start-up 7.2 Köhler Illumination* 7.1 Switching on the Microscope The condenser is also pre-adjusted in the • Switch on the microscope with the on/off factory. switch (24.1) However, it may be necessary to re-adjust the condenser in some cases. Therefore, check the condenser centering.
  • Seite 29: Checking Phase Contrast Rings

    7. Start-up • Using the condenser height adjuster (25.1), 7.3 Checking Phase Contrast Rings adjust the condenser until the edge of the If your microscope is equipped for the use of field diaphragm appears in sharp relief (26b) phase contrast, the light rings that fit the objec- tives are built into the condenser disk*.
  • Seite 30 7. Start-up • In the place of an eyepiece, insert the focus- • Turn the centering screws until the dark ring ing telescope (fig. 27) into the observation (phase ring in the objective) is congruent with tube the slightly narrower bright ring (light ring in condenser) (29 c) •...
  • Seite 31: Adjusting The Light Sources

    7. Start-up 7.4 Adjusting the Light Sources • Put a piece of paper on the specimen stage and roughly focus the surface with a dry Centering is only required when using the 106z* objective of low to medium magnification lamp housing. •...
  • Seite 32 7. Start-up Centering the Hg 50 W* Mercury Lamp Fig. 31 Direct arc image focused but decentered (in reality, the image is less focused) • On the paper, you see the direct arc image and the mirror image, which in most cases are not aligned •...
  • Seite 33 7. Start-up Centering the Hg 100 W* Mercury Lamps Fig. 34 Direct arc image focused but not centered (in reality, the image is less focused) as well as the Xe 75 W* Lamp • On the paper, you see the direct arc image and the mirror image, which in most cases are not aligned •...
  • Seite 34 7. Start-up Caution: In older lamps, the structure of the arc is no longer clearly recognizable. The image is then more like that of a Hg 50 lamp. The im- age and mirror image can no longer be su- perimposed exactly. In this case, align both images.
  • Seite 35: Operation

    8. Operation 8. Operation 8.1 Switching on Torque Adjustment* When using a gas discharge lamp*, the The torque for x and y can be individually external supply unit* must be turned on adjusted using two knurled rings (38b.2, 38b.4). separately. Switch on the microscope at the on/off switch Adjusting the Travel Range of the Stage (37.1).
  • Seite 36: Focusing

    8. Operation Right-/Left-hand Operation 8.3 Focusing The coaxial pinion can be attached to either Coarse and Fine Focusing side of the stage (also see 6. Assembly, p. 16 Coarse and fine focusing wheels are located on onwards). To change the side, follow these either side of the stand (fig.
  • Seite 37: Tubes

    8. Operation 8.4 Tubes Adjusting the Eyepiece Section to the Arm Length • On the AET22 tube, the eyepieces can be Note: extended up to 30 mm (fig. 41) Close any unused tube openings, as otherwise Beam Splitting in Photo Tubes* stray light can interfere with observation.
  • Seite 38: Eyepieces

    8. Operation HC L 2TU tube: 8.5 Eyepieces The beam splitting is set manually by pulling out a control bar. Note: Control Bar Observation Photo The eyepiece’s aperture protector must be 100% removed or folded back during microscopy PHOTO 110% 100% while wearing eyeglasses.
  • Seite 39: Objectives

    8. Operation 8.6 Objectives Caution! Changing Objectives The objective must be moved manually into the Follow safety instructions for immersion oil! light path. Be sure that the nosepiece turret locks into place. Note: When you rotate the objective into position, the settings for For lockable immersion objectives lock these by pushing the front part upwards until it stops...
  • Seite 40: Light Sources

    8. Operation 8.7 Light sources 8.8 Aperture Diaphragm Transmitted light The aperture diaphragm (46.3) determines the resolution, depth of field and contast of the Adjust the brightness with the dial (45.1). microscope image. The best resolution is obtained when the apertures of the objective The numbers on the dial are not absolute values, and the condenser are roughly the same.
  • Seite 41: Field Diaphragm

    8. Operation Color-coded Condenser The color markings on the condenser (46.2) correspond to the color rings of the objectives. Attention: When changing objectives, a suitable aperture The aperture diaphragm in the illumination light diaphragm setting can easily be found by setting path is not for setting the image brightness.
  • Seite 42: Contrast Methods

    9. Contrast Methods 9. Contrast Methods 9.1 Transmitted Light The Achr.Apl.0.9 (P) condenser can be used alone starting at 4x magnification. Objective Magnification 2.5 x* With the condenser head swung out, 2.5x The CL/PH and CLP/PH condensers can be used objective magnification is possible without a dif- alone starting at 4x magnification.
  • Seite 43: Brightfield

    9. Contrast Methods 9.1.1 Brightfield • If present: click the condenser disk* into the BF position • If present: pull the light ring slide* out of the condenser • If present: switch the fluorescence illuminator into an empty position or filter system A •...
  • Seite 44: Phase Contrast

    (→ p. 29). ring must be centered (→ p. 29). Special dark field condensers* are available for the DM1000/DM1000 LED. The application potential of the DF condensers depends on the aperture of the objective in use. For objectives with built-in iris diaphragm, the aperture can be adapted.
  • Seite 45: Oblique Illumination

    9. Contrast Methods 9.1.4 Oblique Illumination* Attention! • First adjust transmitted light darkfield Always use the polarizer with the labelled side upward, as otherwise the integrated heat • To obtain a relief-like contrast: protection filter is ineffective and the special Condenser UCA/P: polarizer will become useless (discoloring!).
  • Seite 46: Fluorescence

    • Select an appropriate fluorescence filter cube • Switch magnification changer*, if present, to factor 1x • Disengage the BG 38 filter if there is no disturbing red background; always engage the filter for photography, however Fig. 49 Leica DM1000 with Fluorescence illuminator and 106z lamphousing...
  • Seite 47: Measurements With The Microscope

    10. Measurements with the Microscope 10. Measurements with the Microscope 10.1 Linear Measurements Notes: The following are required for linear measure- If using a magnification changer: ments: Remember to take the additional magnification - Graticule with scale division* in eyepiece or a value* into consideration! We strongly recom- digital linear measuring eyepiece*.
  • Seite 48: Thickness Measurements

    10. Measurements with the Microscope 10.2 Thickness Measurements Object Marker* In principle, thickness measurements can be The object marker is screwed instead of an carried out if both the upper and the lower objective. When rotated, a diamond is lowered surface of the object can be clearly focused.
  • Seite 49: Differentiation Of Gout / Pseudo Gout

    10. Measurements with the Microscope 10.3 Differentiation of Gout / Pseudo Gout The following section explains the basic procedure for gout/pseudo gout differentiation. The use of the lambda plate compensator* is a This test is made possible due to the negative prerequisite for this test.
  • Seite 50 10. Measurements with the Microscope • Move the orientation handle to its extreme The following is the procedure for identifi- right position; now the aligned crystals should cation of pseudo gout: be blue, and perpendicular yellow (fig. 52) The test for pseudo gout is done identically to the test for gout.
  • Seite 51: Trouble Shooting

    Make sure that the lamps are connected to the power supply and that they are not defective. Lamp replacement (→ p. 21 onwards) Inform Leica Service and have the supply unit fuse checked The image is unevenly or not uniformly Remove all unneeded filters from the light illuminated.
  • Seite 52 11. Trouble shooting Problem Cause/Remedy Fluorescence: The lamp does not illuminate The external power supply must be switched immediately upon being switched on. on repeatedly Hot Hg lamps should cool down before switching on again Focus The specimen cannot be brought into focus. Use the correct immersion medium Lay the specimen with the cover glass to- wards the top...
  • Seite 53 11. Trouble shooting Problem Cause/Remedy Phase Contrast No phase contrast is possible. The specimen is too thick, too thin or too brightly stained Refractive index of mounting medium and specimen is identical so that there is no phase jump The cover glass is not placed evenly Check the right light ring (→...
  • Seite 54: Care Of The Microscope

    12. Care of the Microscope 12. Care of the Microscope 12.2 Cleaning Caution! Unplug the power supply before performing Caution: cleaning and maintenance work! Residual fiber and dust can create unwanted Protect electrical components from moisture! background fluorescence. Microscopes in warm and warm-damp climatic Cleaning Coated Parts zones require special care in order to prevent Dust and loose dirt particles can be removed...
  • Seite 55: Handling Acids And Bases

    Technical Service with any 12.4 Changing Fuses (DM1000) questions. The fuse module (fig. 54) at the back of the stand can be removed with a sharp object. Removing Immersion Oil Fuse data→...
  • Seite 56: Essential Wear And Spare Parts

    11 513 860 20 ml and oil condenser heads 11 513 861 250 ml Fuses 11 826 365 F 3.15 A 250 V Fuse for microscope stand (DM1000) Rechargeable batteries 11 505 249 Pack of rechargeable batteries Leica DM1000 LED...
  • Seite 57: Retrofitting Components

    14. Retrofitting Components 14. Retrofitting Components 14.1 Equipping the Condenser Disk* Notes: • Turn the stage upwards and lower the If you use a smaller hole for brightfield, the condenser maximum illumination aperture cannot be used. • Remove the condenser by loosening the The lettering (e.g.
  • Seite 58 14. Retrofitting Components Attention: Attention: Before fitting the disk into the condenser, make Before fitting the disk into the condenser, make sure that neither of the centering screws is sure that neither of the centering screws is sticking out at the side. sticking out at the side.
  • Seite 59: Index

    15. Index 15. Index 106z Lamp Housing 21, 31 Field diaphragm 41 Object displacement 35 Filter holder(s) 24, 41, 43 Object marker 48 Adapter lens 42 Fine focusing 36 Objective magnification 2.5 x 42 Adjusting the light sources 31 Fluorescence 46 Objective turret 10 Ambient conditions 14 Fluorescence filter cube 46...
  • Seite 60: Ec Declaration Of Conformity

    16. EC Declaration of Conformity 16. EC Declaration of Conformity Download: http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000/downloads/ http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000-led/downloads/...
  • Seite 61 Leica DM1000 Leica DM1000 LED Bedienungsanleitung...
  • Seite 62 Copyrights Copyrights Alle Rechte an dieser Dokumentation liegen bei der Leica Microsystems CMS GmbH. Eine Ver- vielfältigung von Text und Abbildungen – auch von Teilen daraus – durch Druck, Fotokopie, Mi- krofilm oder andere Verfahren, inklusive elektro- nischer Systeme, ist nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung der Leica Microsys- tems CMS GmbH gestattet.
  • Seite 63 Inhalt Inhalt 8.4 Tuben ............37 Wichtige Hinweise zur Anleitung ..8.5 Okulare ............38 8.6 Objektive ............. 39 Zweckbestimmung des Mikroskops ..8.7 Lichtquellen ..........40 8.8 Aperturblende ..........40 Sicherheitshinweise ........ 8.9 Leuchtfeldblende ........41 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise .... 3.2 Elektrische Sicherheit ......
  • Seite 64: Wichtige Hinweise Zur Anleitung

    1. Wichtige Hinweise zur Anleitung 1. Wichtige Hinweise zur Anleitung Achtung! Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige An- Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentli- weisungen und Informationen für die Betriebs- cher Bestandteil des Mikroskops und muss sicherheit und Instandhaltung des Mikroskops vor Montage, Inbetriebnahme und Gebrauch und der Zubehörteile.
  • Seite 65: Zweckbestimmung Des Mikroskops

    2. Zweckbestimmung des Mikroskops 2. Zweckbestimmung des Mikroskops Das Mikroskop Leica DM1000/DM1000 LED, zu dem diese Bedienungsanleitung gehört, ist für Achtung! biologische Routine- Forschungsan- wendungen vorgesehen. Dies schließt die Un- Für jegliche nicht-bestimmungsgemäße Ver- tersuchung von aus dem menschlichen Körper wendung und bei Verwendung außerhalb...
  • Seite 66: Sicherheitshinweise

    IEC 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED), Versorgungsspannung: 90-250 V AC, 50-60 Hz IEC 60825-1:2007 (DM1000 LED) (DM1000) EN 60825-1 + A1 + A2:2003 (DM1000 LED), 12 V DC, 1,5 A LED Klasse 1 (DM1000 LED) (DM1000 LED) Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Leistungsaufnahme: 40 W (DM1000) Steuer-, Regel- und Laborgeräte gebaut und geprüft.
  • Seite 67: Entsorgung

    Der Netzstecker darf nur in eine Steckdose mit Schutzkontakt eingeführt werden. Achtung! Die Schutzwirkung darf nicht durch eine Nur DM1000: Schalten Sie vor dem Aus- Verlängerungsleitung ohne Schutzleiter auf- tausch der Sicherungen oder der Lampen gehoben werden. Jegliche Unterbrechung unbedingt den Netzschalter aus und entfer- des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb...
  • Seite 68: Geräteübersicht

    Leica DM1000/DM1000 LED Spezifikation • Durchlicht: Hellfeld, Dunkelfeld, Phasenkontrast, Polarisation Kontrastverfahren • Auflicht: Fluoreszenz Durchlichtachse Leica DM1000: Halogeneinbaubeleuchtung Leica DM1000 LED: LED-Einbaubeleuchtung manuelle Einstellung von • Helligkeit • Aperturblende • Leuchtfeldblende (nur mit Köhler-Kit) Auflichtachse Auflichtfluoreszenzilluminator bis Okularsehfeldzahl 20 (optional) •...
  • Seite 69 4. Geräteübersicht Spezifikation Leica DM1000/DM1000 LED Kondensor wahlweise mit • Kondensor CL/PH 0,90/1,25 OIL mit Farbkodierung • Kondensor CLP/PH 0,85 für Polarisation • Kondensor Achr.apl. A 0,9 (P) mit ein-/ausschwenkbarem Kondensorkopf • Universalkondensor UCL 0,90/1,25 OIL UCLP 0,85 für Polarisation mit Lichtringscheibe mit 5 Positionen •...
  • Seite 70 4. Geräteübersicht Abb. 1 Linke Stativseite Leica DM1000 Grob- und Feinfokussierung Kondensorhöhenverstellung Helligkeitseinstellung Leuchtfeldblende Aperturblende Kondensor...
  • Seite 71 4. Geräteübersicht 7 8 9 Abb. 2 Rechte Stativseite Leica DM1000 Okulare Okularstutzen Tubus Objektivrevolver mit Objektiven Objekttisch mit Präparatehalter Einbaubeleuchtung Ein-/Ausschalter Kondensorhöhenverstellung Grob- und Feinfokussierung 10 Koaxialtrieb zur x-, y-Tischverschiebung...
  • Seite 72: Auspacken

    5. Auspacken 5. Auspacken Entnehmen Sie zunächst vorsichtig alle Kompo- Aufstellungsort nenten dem Transport- und Verpackungsmaterial. Das Arbeiten mit dem Mikroskop sollte in einem staubfreien Raum erfolgen, der frei von Dämpfen (Öl, Chemikalien usw.) und extremer Luftfeuchtig- keit ist. Am Arbeitsplatz sollen außerdem große Hinweis: Temperaturschwankungen, direkt einfallendes Das Berühren der Linsenoberfläche der Objekti-...
  • Seite 73 5. Auspacken Transport Für den Versand oder Transport des Mikroskops und seiner Zubehörkomponenten sollte die Originalverpackung verwendet werden. Um Beschädigungen durch Erschütterungen zu vermeiden, sollten vorsorglich folgende Kom- ponenten demontiert und gesondert verpackt werden: • Schrauben Sie die Objektive heraus •...
  • Seite 74: Montage Des Mikroskops

    6. Montage 6. Montage des Mikroskops Koaxialtrieb Die Mikroskopkomponenten werden sinnvoller- weise in dieser Reihenfolge montiert: • Zubehör Objekttisch Hinweis: • Kondensor • Fluoreszenzilluminator* Der Koaxialtrieb kann sowohl rechts- wie auch • Zwischensysteme* linksseitig montiert werden. • Tubus • Stecken Sie zunächst den flachen Fokus- •...
  • Seite 75 6. Montage Fokusschwelle einstellen • Lockern Sie die Arretierungsschraube (5.1) links vorne am Tisch und schieben Sie den Die Fokusschwelle ist werkseitig voreingestellt, Tisch so weit wie möglich nach hinten um ein Beschädigen der Objektive zu verhin- dern. Die Fokusschwelle sollte etwa 0,3 mm hö- •...
  • Seite 76: Kondensor

    6. Montage 6.2 Kondensor • Schrauben Sie gegebenenfalls den Konden- Hinweis: sorkopf in den Kondensor ein Vor dem Mikroskopieren muss der Kondensor zentriert werden. • Drehen Sie den Kondensorhalter (Abb. 8) mit- → Köhlersche Beleuchtung S. 28. tels der Kondensorhöhenverstellung (9.3) ganz nach unten •...
  • Seite 77: Tubus Und Okulare

    Analysatoraufnahme TL* 20 mm bzw. 60 mm zwi- 6.4 Objektive schen Stativ und Tubus eingesetzt werden. Grundsätzlich nur Leica Objektive der Tubus- länge ¥ (unendlich) verwenden! Standard- Optional ist auch ein Zwischentubus-Pol* mit gewindemaß ist M25. Es wird empfohlen, die ein- und ausschaltbarem Analysator und Ber- Objektive so anzuordnen, dass die Vergröße-...
  • Seite 78: Lichtquelle Für Die Durchlichtachse

    Achtung! Es besteht generell bei den Lichtquellen eine Hinweis: Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UV- Das Leica DM1000 LED verfügt über eine einge- Strahlung, IR-Strahlung). Lampen müssen baute LED-Beleuchtung. Die Lebensdauer der daher in geschlossenen Gehäusen betrieben LED beträgt ca. 100000 Stunden. Sollte dennoch werden.
  • Seite 79: Komponenten Für Fluoreszenzanwendungen

    6. Montage 6.6 Komponenten für Fluoreszenzanwendungen* Achtung! 6.6.1 Fluoreszenzilluminator* Der Fluoreszenzilluminator wird vor dem Tubus Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsan- montiert. Die Befestigung erfolgt über die seitli- weisung Sicherheitshinweise che Klemmschraube (13.1). Lampenhersteller! Vor dem Wechseln von Lampen diese min- destens 30 min abkühlen lassen! 6.6.2 Lampenhaus 106z* Einsetzen der Gasentladungslampen* (Hg und...
  • Seite 80 6. Montage Folgende Gasentladungslampen sind einsetzbar erfordern unterschiedliche Stromver- sorgungsgeräte und Lampenfassungen (Abb. 16): Typische Lebensdauer Hg-Höchstdrucklampe 50 W (Wechselstrom) 100 h Hg-Höchstdrucklampe 100 W (Gleichstrom) 200 h Hg-Höchstdrucklampe 100 W, Typ 103 W/2 (Gleichstrom) 300 h Xe-Hochdrucklampe 75 W (Gleichstrom) 400 h +) Bitte beachten Sie die Datenblätter der Lampenhersteller.
  • Seite 81 6. Montage • Setzen Sie die Lampenfassung wieder ein und Abb. 17 Ansetzen des Lampenhaus 106z Lampenhausaufnahme ziehen Sie die Befestigungsschrauben (15.8) wieder an • Schließen Sie das Lampenhaus und ziehen Sie die Befestigungsschrauben wieder an • Setzen Sie das Lampenhaus an die Auflicht- Lampenhausaufnahme (17.1) an und befesti- gen Sie es mit der seitlichen Klemmschraube •...
  • Seite 82: Analysator Und Polarisator

    6. Montage 6.7 Analysator und Polarisator* Alternativ: Analysator • Befestigen Sie den Polarisatorhalter mit der linken Klemmschraube (19.1) an der Untersei- Wurde der Analysator vor der Tubusmontage in te des Kondensorhalters; entfernen Sie die Tubusaufnahme eingesteckt (→ S. 19), ist gegebenenfalls den Flipout-Blue-Filter kein weiterer Montageschritt notwendig.
  • Seite 83: Optionales Zubehör

    6. Montage 6.9 Optionales Zubehör Berechnung der Vergrößerung auf dem Monitor Die Vergrößerung V auf dem Monitor kann Kamera* nach folgender Formel berechnet werden oder Über einen Adapter kann eine Kamera kann an- mittels eines Objektmikrometers und eines cm- geschlossen werden. Maßstabs gemessen werden.
  • Seite 84 6. Montage Ergomodul* Diskussionseinrichtungen* Zur Erhöhung des Tubuseinblicks kann zwischen Diskussionseinrichtungen mit beleuchtetem Zei- Tubus und Tubusaufnahme das Ergomodul 30 mm ger stehen für 2, 3, 4, 5 bzw. 10 Beobachter zur bzw. 60 mm eingesetzt werden. Verfügung (andere Konfigurationen auf Anfrage). Die Befestigung erfolgt durch die seitliche Die Abstützung (21.3) muss exakt gerade gestellt Klemmschraube.
  • Seite 85: Einsetzen Der Akkus

    6. Montage 6.10 Einsetzen der Akkus (nur bei DM1000 LED)* 6.11 Anschluss an die Stromversorgung Optional kann das Mikroskop mit Akkus betrie- • Nach Abschluss der Montagearbeiten wird ben werden. Beim Anschluss des Mikroskops an das Mikroskop mit dem mitgelieferten Netz-...
  • Seite 86: Inbetriebnahme

    7. Inbetriebnahme 7. Inbetriebnahme 7.1 Einschalten 7.2 Köhlersche Beleuchtung* • Schalten Sie das Mikroskop am Ein-/Aus- Der Kondensor ist bereits werkseitig zentriert. schalter (24.1) ein Bedingt durch den Aus- und Wiedereinbau des Kondensors kann jedoch in einigen Fällen eine Nachzentrierung des Kondensors nötig sein. Überprüfen deshalb Kondensor-...
  • Seite 87: Phasenkontrastringe Überprüfen

    7. Inbetriebnahme • Mit der Kondensorhöhenverstellung (25.1) 7.3 Phasenkontrastringe überprüfen verstellen Sie den Kondensor bis der Rand der Wenn Ihr Mikroskop für die Verwendung von Leuchtfeldblende scharf abgebildet ist (26b) Phasenkontrast ausgerüstet ist, wurde die Kon- densorscheibe* bereits mit den zu den Objekti- •...
  • Seite 88 7. Inbetriebnahme • Setzen Sie anstelle eines Okulars das Einstell- • Drehen Sie die Zentrierschlüssel, bis der fernrohr (Abb. 27) in den Beobachtungstubus dunkle Ring (Phasenring im Objektiv) de- ckungsgleich mit dem geringfügig schmaleren hellen Ring (Lichtring im Kondensor) ist (29c) •...
  • Seite 89: Justieren Der Lichtquellen

    7. Inbetriebnahme 7.4 Justieren der Lichtquellen • Legen Sie ein Blatt Papier auf den Objekttisch und fokussieren Sie die Oberfläche mit einem Eine Zentrierung ist nur bei Verwendung des Trockenobjektiv schwacher bis mittlerer Ver- Lampenhauses 106z* notwendig. größerung • Bei Verwendung eines Vorschaltgerätes wird •...
  • Seite 90 7. Inbetriebnahme Zentrieren der Quecksilberlampe Hg 50 W* Abb. 31 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer) • Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der Regel gegeneinander verschoben sind •...
  • Seite 91 7. Inbetriebnahme Zentrieren der Quecksilberlampen Hg 100 W* Abb. 34 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer) und des Xe-Brenners 75 W* • Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der Regel gegeneinander verschoben sind •...
  • Seite 92 7. Inbetriebnahme Achtung! Bei älteren Lampen ist die Struktur des Lichtbogens nicht mehr klar erkennbar. Das Bild ähnelt dann mehr dem einer Hg 50-Lam- pe. Bild und Spiegelbild können daher nicht mehr exakt übereinander plaziert werden. Bringen Sie in diesem Fall beide Bilder zur Deckung.
  • Seite 93: Bedienung

    8. Bedienung 8. Bedienung 8.1 Einschalten Einstellen der Gängigkeit (Drehmoment)* Bei Verwendung einer Gasentladungslampe* Das Drehmoment kann individuell durch zwei muss das Vorschaltgerät* zunächst separat ein- Rändel (38b.2, 38b.4) für X und Y angepasst wer- geschaltet werden. den. Schalten Sie das Mikroskop am Ein/Aus-Schal- ter (37.1) ein.
  • Seite 94: Fokussierung

    8. Bedienung Rechts-/Linksbedienung 8.3 Fokussierung Der Koaxialtrieb lässt sich sowohl rechts wie Grob- und Feinfokussierung auch links am Tisch befestigen. (Siehe auch Auf beiden Stativseiten befinden sich Fokus- Montage S. 16f). Zum Wechseln der Seite gehen handräder zur Grob- und Feinfokussierung Sie folgendermaßen vor: (Abb.
  • Seite 95: Tuben

    8. Bedienung 8.4 Tuben Okularauszug an Armlänge anpassen • Am Tubus AET22 können die Okulare bis zu 30 mm ausgezogen werden (Abb. 41) Hinweis: Verschließen Sie nicht benutzte Tubusaus- Strahlenteilung bei Fototuben* gänge, da sonst Streulicht die Beobachtung stören kann. Tubus EDT22: Die Lichtaufteilung zwischen Beobachtungs- und Dokumentationsausgang ist fest eingestellt...
  • Seite 96: Okulare

    8. Bedienung Tubus HC L 2TU: 8.5 Okulare Die Lichtaufteilung wird manuell durch Heraus- ziehen einer Schaltstange eingestellt. Hinweis: Schaltstange Beobachtung Foto Der Blendschutz der Okulare muss beim Mikro- 100% skopieren mit Brille abgenommen bzw. zurück- PHOTO 100% gestülpt werden. Brillen mit Mehrbereichgläsern (Bifocal- und Gleitsichtgläser) müssen beim Mikroskopieren abgesetzt werden.
  • Seite 97: Objektive

    8. Bedienung 8.6 Objektive Achtung! Objektivwechsel Die Objektive werden manuell in den Strahlen- Sicherheitsdatenblatt zum Immersionsöl be- gang eingeschwenkt. Achten Sie darauf, dass achten! der Revolver einrastet. Beim Objektivwechsel sollten die Einstellungen Hinweis: für Bei verriegelbaren Immersionsobjektiven drü- • Leuchtfeldblende → S. 41 cken Sie zum Verriegeln die Frontpartie bis zum •...
  • Seite 98: Lichtquellen

    8. Bedienung 8.7 Lichtquellen 8.8 Aperturblende Durchlicht Die Aperturblende (46.3) im Kondensor bestimmt Auflösung, Tiefenschärfe und Kontrast des mi- Regeln Sie die Helligkeit am Stellrad (45.1) . kroskopischen Bildes. Die beste Auflösung er- Die Zahlenwerte am Stellrad sind keine Absolut- reicht man, wenn die Aperturen von Objektiv werte, sie dienen nur einer reproduzierbaren und Kondensor etwa gleich sind.
  • Seite 99: Leuchtfeldblende

    8. Bedienung Farbkodierter Kondensor Die Farbmarkierungen am Kondensor (46.2) kor- respondieren mit den Farbringen der Objektive. Achtung: Beim Objektivwechsel kann eine geeignete Die Aperturblende im Beleuchtungsstrahlen- Aperturblendeneinstellung dadurch leicht ge- gang dient nicht zur Einstellung der Bildhellig- funden werden, dass die Aperturblende auf die keit.
  • Seite 100: Kontrastverfahren

    9. Kontrastverfahren 9. Kontrastverfahren Bei ausgeklapptem Kondensorkopf ist die 9.1 Durchlicht Objektivvergrößerung 2,5x ohne Streuscheibe Objektivvergrößerung 2,5x* möglich, bei eingeklapptem Kondensorkopf Die Kondensoren CL/PH bzw. CLP/PH sind ohne muss die einsteckbare Streuscheibe verwendet Zusatz ab einer Vergrößerung 4x verwendbar. werden (max. Okularsehfeldzahl 22). Bei Verwendung eines Streulichtschiebers* ist Objektive mit Vergrößerung <...
  • Seite 101: Hellfeld

    9. Kontrastverfahren 9.1.1 Hellfeld • Schalten Sie die Kondensorscheibe* ggf. auf Position BF • Ziehen Sie den Lichtringschieber* ggf. heraus • Schalten Sie den Fluoreszenzilluminator* ggf. auf Leerposition oder Filtersystem A • Legen Sie ein Durchlichtpräparat auf Abb. 47 Filteraufnahmen* •...
  • Seite 102: Phasenkontrast

    Hinweise: Bei Verwendung des Kondensors UCA/P muss der DF-Lichtring zentriert sein (→ S. 29). Hinweis: Für das Leica DM1000/DM1000 LED stehen Spe- zial-Dunkelfeld-Kondensoren* zur Verfügung. Bei Verwendung der Kondensoren UCL/UCLP Die Verwendbarkeit der DF-Kondensoren hängt und UCA/P müssen die Lichtringe zentriert sein.
  • Seite 103: Schiefe Beleuchtung

    9. Kontrastverfahren 9.1.4 Schiefe Beleuchtung* Achtung! • Stellen Sie zunächst Durchlicht-Dunkelfeld Polarisator unbedingt mit der beschrifteten Seite nach oben benutzen, da sonst das inte- grierte Wärmeschutzfilter unwirksam ist und • Zum Erreichen eines reliefartigen Kontrastes: der Polarisator unbrauchbar wird (Verfär- Kondensor UCA/P: bung!) Drehen Sie die Kondensorscheibe geringfügig...
  • Seite 104: Fluoreszenz

    • Schieben Sie ein geeignetes Fluoreszenz- Filtersystem ein • Stellen Sie den Vergrößererungswechsler ggf. auf Faktor 1x • Schalten Sie den Filter BG38 (notwendig für Fotografie) aus, falls kein störender Rotunter- grund wahrnehmbar ist Abb. 49 Leica DM1000 mit Fluoreszenzilluminator und Lampenhaus 106z...
  • Seite 105: Messungen Mit Dem Mikroskop

    10. Messungen mit dem Mikroskop 10. Messungen mit dem Mikroskop 10.1 Längenmessungen Hinweise: Für Längenmessungen sind erforderlich: Verwendung eines Vergrößerungs- - Strichplatte* mit Teilung im Okular oder ein di- wechslers* muss der Vergrößerungsfaktor be- gitales Längenmessokular*. rücksichtigt werden! Es empfiehlt sich unbe- - Objektmikrometer zur Eichung.
  • Seite 106: Dickenmessungen

    10. Messungen mit dem Mikroskop 10.2 Dickenmessungen Objektmarkierer* Dickenmessungen sind im Prinzip durchführbar, Er wird statt eines Objektivs eingeschraubt. wenn sowohl die Objektunterseite als auch die Durch Drehen eines absenkbaren Ritzdiamanten Objektoberseite eindeutig fokussierbar ist. Aus können zur Objektmarkierung Kreise von varia- Differenz Tischhöheneinstellung blem Radius ins Deckglas bzw.
  • Seite 107: Differenzierung Von Gicht/Pseudogicht

    10. Messungen mit dem Mikroskop 10.3 Differenzierung von Gicht/Pseudogicht Im folgenden Abschnitt wird das grundlegende Verfahren Differenzierung Gicht/ Die Durchführung dieses Test setzt die Verwen- Pseudogicht erklärt. Dieser Test beruht auf der dung des Lambda-Plattenkompensators* voraus. negativen Doppelbrechung von Uraten und der Montage →...
  • Seite 108 10. Messungen mit dem Mikroskop • Kippen Sie den Ausrichtungshebel (51.1) bis Verfahren zur Bestimmung von Pseudogicht: zum rechten Anschlag; nun werden die paral- Der Pseudogicht-Test wird genauso durchge- lelen Kristalle blau und die senkrechten Kris- führt wie der Gicht-Test. Die Farbveränderung talle gelb dargestellt (Abb.
  • Seite 109: Problembehandlung

    11. Problembehandlung 11. Problembehandlung Problem Ursache/Abhilfe Stativ Das Mikroskop reagiert nicht. Stellen Sie sicher, dass Spannung auf der Steckdose liegt Stellen Sie sicher, dass das Stativ an das Netz angeschlossen ist Überprüfen Sie die Kabelverbindungen Überprüfen Sie, ob die Sicherung defekt ist und wechseln Sie sie ggf.
  • Seite 110 11. Problembehandlung Problem Ursache/Abhilfe Fluoreszenz: Die Lampe zündet nicht sofort nach Schalten Sie das Vorschaltgerät mehrmals an dem Einschalten. und aus Lassen Sie Hg-Lampen vor dem erneuten An- schalten erst abkühlen Fokus Das Präparat ist nicht zu fokussieren. Verwenden Sie das korrekte Immersions- medium Legen Sie das Präparat mit dem Deckglas nach oben...
  • Seite 111 11. Problembehandlung Problem Ursache/Abhilfe Phasenkontrast Es lässt sich kein Phasenkontrast einstellen. Das Präparat ist zu dick, zu dünn oder zu stark gefärbt Brechzahl von Einschlussmittel und Objekt ist identisch, so dass kein Phasensprung ent- steht Das Deckglas ist nicht gleichmäßig aufgelegt. Überprüfen Sie, ob der richtige Lichtring ein- gestellt ist (→...
  • Seite 112: Pflege Des Mikroskops

    12. Pflege des Mikroskops 12. Pflege des Mikroskops 12.2 Reinigung Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten Netz- Achtung: stecker ziehen! Faser- Staubreste können Elektrische Komponenten vor Feuchtigkeit Fluoreszenzmikroskopie störende Untergrund- schützen! fluoreszenz erzeugen. Reinigen lackierter Teile Mikroskope in warmen und feucht-warmen Kli- maten brauchen besondere Pflege, um einer Staub und lose Schmutzpartikel können mit Fungusbildung vorzubeugen.
  • Seite 113: Umgang Mit Säuren Und Basen

    Teilen mit diesen Chemikalien. details/product/leica-dm1000-led/downloads/ heruntergeladen werden, oder wenden Sie sich 12.4 Sicherungswechsel (DM1000) bei Fragen an unseren technischen Service. Der Sicherungseinschub (Abb. 54) an der Rück- seite des Stativs kann mittels eines spitzen Ge- Entfernen von Immersionsöl genstandes herausgezogen werden.
  • Seite 114: Wichtigste Verschleiß- Und Ersatzteile

    10 ml, eigenfluoreszenzfrei Objektive OIL und IMM 11 513 860 20 ml und Öl-Kondensorköpfe 11 513 861 250 ml Sicherungen 11 826 365 F 3,15 A 250 V Sicherung für Mikroskopstativ (DM1000) Akkus 11 505 249 Akkupack Leica DM1000 LED...
  • Seite 115: Nachrüstungen

    14. Nachrüstungen 14. Nachrüstungen 14.1 Bestücken der Kondensorscheibe* • Drehen Sie den Tisch nach oben und senken Hinweise: Sie den Kondensor ab Bei Verwendung einer kleineren Bohrung für Hellfeld kann die maximale Beleuchtungs- • Entfernen Sie den Kondensor. Lockern Sie apertur nicht genutzt werden.
  • Seite 116 14. Nachrüstungen Achtung: Achtung: Vor dem Einbau der Scheibe in den Kondensor Vor dem Einbau der Scheibe in den Kondensor darauf achten, dass keine Zentrierschraube darauf achten, dass keine Zentrierschraube seitlich übersteht. seitlich übersteht. • Befestigen Sie die Kondensorscheibe mittels •...
  • Seite 117: Index

    15. Index 15. Index Akkubetrieb 27 Hellfeld 43 Pflege 54 Helligkeit 40 Phasenkontrast 44 Analysator 19, 24, 45 Analysatoraufnahme TL 19, 24, 45 Hg 50-Brenner 22 Phasenkontrastringe 29 Höhenverstellung der Fokusknöpfe 36 Polarisation 45 Anpassungslinse 42 Polarisator 24, 45 Anschluss Stromversorgung 27 Aperturblende 40, 41 Polarisatorhalter 24 Immersionsobjektiv 39...
  • Seite 118: Eu-Konformitätserklärung

    16. EU-Konformitätserklärung 16. EU-Konformitätserklärung Download: http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000/downloads/ http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000-led/downloads/...
  • Seite 119 Leica DM1000 Leica DM1000 LED Mode d’emploi...
  • Seite 120 Droits d’auteur Droits d’auteur Leica Microsystems CMS GmbH est détenteur de tous les droits d'auteur de cette documenta- tion. La reproduction du texte et des figures – même partielle – par impression, photocopie, microfilm ou autres procédures, dont celles im- pliquant des systèmes électroniques, n'est per-...
  • Seite 121 Sommaire Sommaire 8.3 Mise au point ..........36 Remarques importantes concernant ce 8.4 Tubes ............37 mode d'emploi ........... 8.5 Oculaires ............. 38 8.6 Objectifs ............39 Fonction du microscope ......8.7 Sources de lumière ........40 8.8 Diaphragme d'ouverture ......40 Consignes de sécurité...
  • Seite 122: Remarques Importantes Concernant Ce Mode D'emploi

    1. Remarques importantes concernant ce mode d'emploi 1. Remarques importantes concernant ce mode d’emploi Attention ! Ce mode d'emploi contient des instructions et Ce mode d'emploi est un élément essentiel des informations importantes pour un fonction- du microscope. Il convient de le lire attenti- nement en toute sécurité...
  • Seite 123 2. Fonction des microscopes 2. Fonction des microscopes Le microscope Leica DM1000/DM1000 LED permet des applications de routine et la recherche en Attention ! biologie. Ces applications incluent l'examen d'échantillons provenant du corps humain pour Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Seite 124: Consignes De Sécurité

    à Cet instrument de la classe de protection 1 destination annule tout droit à la garantie, (DM1000) ou classe 2 (DM1000 LED) a été ainsi que la responsabilité du fabricant ! construit et contrôlé conformément aux normes...
  • Seite 125: Elimination

    Ne pas exposer le microscope à de fortes blocs d'alimentation originaux sont variations de températures. Elles pourraient disponibles auprès de votre filiale Leica ou créer une condensation qui risquerait de votre revendeur Leica. d'endommager les composants électri- ques et optiques. Température d'utilisation : 15 à 35 °C...
  • Seite 126: Vue D'ensemble

    • diascopie : fond clair, fond noir, contraste de phase, polarisation Méthode de contraste • épiscopie : fluorescence Entièrement automatisé Leica DM1000: Éclairage halogène intégré Leica DM1000 LED: Éclairage à LED intégré réglage manuel de : • luminosité • diaphragme d'ouverture • diaphragme de champ (seulement avec Köhler kit) illuminateur à...
  • Seite 127 4. Vue d'ensemble Spécification Leica DM1000/DM1000 LED Condenseur au choix avec • condenseur CL/PH 0.90/1.25 OIL avec repère en couleur • condenseur CLP/PH 0.85 pour polarisation • condenseur achr. apl. A 0.9 (P) avec tête de condenseur escamotable • condenseur universel UCL 0.90/1.25 OIL (UCLP 0.85 pour polarisa- tion avec tourelle de condenseur à...
  • Seite 128 4. Vue d'ensemble Fig. 1 Côté gauche du statif Leica DM1000 Mise au point grossière et fine Réglage en hauteur du condenseur Réglage de la luminosité Diaphragme de champ Diaphragme d'ouverture Condenseur...
  • Seite 129 4. Vue d'ensemble 7 8 9 Fig. 2 Côté droit du statif Leica DM1000 Oculaires Tube oculaire Tube Revolver à objectifs Platine porte-objet avec guide-objet Éclairage intégré Interrupteur Réglage en hauteur du condenseur Mise au point grossière et fine 10 Levier de commande x-y de la platine...
  • Seite 130: Déballage

    5. Déballage 5. Déballage Commencer par sortir avec précaution tous les Lieu d'installation composants carton transport L'utilisation du microscope doit se faire dans d'emballage. une pièce sans poussière, huile et vapeurs chimiques etc., et bénéficiant d'un taux d'hygrométrie modéré. Il convient en outre d'éviter les fortes variations de température, Remarque : l'ensoleillement direct et les secousses.
  • Seite 131 5. Déballage Transport Il convient d'utiliser l'emballage d'origine pour expédier ou transporter le microscope et ses accessoires. Pour éviter des dommages dûs aux secousses, démonter les composants suivants et les embal- ler à part : • dévisser les objectifs • enlever le condenseur •...
  • Seite 132: Assemblage Du Microscope

    6. Assemblage 6. Assemblage du microscope Levier de commande x-y de la platine Logiquement l'assemblage des composants du mi- croscope doit s'effectuer dans l'ordre suivant : • platine porte-objet accessoire Remarque : • condenseur On peut le placer à droite ou à gauche de la platine. •...
  • Seite 133 6. Assemblage Ajustement de la butée avec mise au point • Desserrer la vis de blocage (5.1) sur le côté gauche au dos de la platine et retourner la La butée de mise au point est réglée à l'usine platine le plus loin possible vers l'arrière pour éviter que les objectifs ne heurtent la pré- paration.
  • Seite 134: Condenseur

    6. Assemblage 6.2 Condenseur • Le cas échéant, visser la tête de condenseur Remarque : dans le condenseur Centrer le condenseur avant d'utiliser le micros- cope. • En utilisant la vis de réglage en hauteur du → Éclairage de Köhler p. 28. condenseur (9.3), tourner le porte condenseur (fig.
  • Seite 135: Tube Et Oculaires

    6.4 Objectifs Il est également possible d ' insérer un logement N'utiliser en principe que des objectifs Leica de d'analyseur TL* de 20 ou 60 mm entre le statif et la longueur de tube ¥( à l ' infini ) ! Le filetage stan- le tube.
  • Seite 136: Source De Lumière Pour L'axe De Diascopie

    Avec les sources de lumière, il y a en géné- Remarque : ral un risque de rayonnements (éblouisse- Le Leica DM1000 LED dispose d'un éclairage ment, rayonnement UV, rayonnement IR). par LED intégré. La durée de vie de la diode Les lampes en fonctionnement doivent donc électro-luminescente...
  • Seite 137: Applications En Fluorescence

    6. Assemblage 6.6 Composants pour applications en fluorescence* Attention ! 6.6.1 Illuminateur à fluorescence* Observer impérativement le mode d'emploi L'illuminateur à fluorescence se monte avant le et les consignes de sécurité des fabricants tube. La fixation s'effectue avec la vis latérale des lampes ! (13.1).
  • Seite 138 6. Assemblage Il est possible d'installer les lampes à décharge suivantes (ce qui implique des alimentations et des douilles de lampes différents) (fig. 16) : Type Durée de vie moyenne Lampe Hg 50 W, ultra-haute pression (courant alternatif) 100 h Lampe Hg 100 W, ultra-haute pression (courant continu) 200 h Lampe Hg 100 W, ultra-haute pression de type 103 W/2 (courant continu)
  • Seite 139 6. Assemblage • Remettre en place la douille de lampe et ser- Fig. 17 Mise en place du boîtier de lampe 106z Logement du boîtier de lampe rer à nouveau les vis de fixation (15.8) • Fermer le boîtier de lampe et serrer à nouveau les vis de fixation •...
  • Seite 140: Analyseur Et Polariseur

    6. Assemblage 6.7 Analyseur et polariseur Autre méthode : Analyseur • Fixer le porte-polariseur sous le porte condenseur avec la vis gauche (19.1) ; enlever Si vous avez initialement inséré l'analyseur dans le cas échéant le filtre Flipout le logement du tube (→ p. 19), aucune autre mesure de montage n'est nécessaire.
  • Seite 141: Accessoires En Option

    6. Assemblage 6.9 Accessoires en option Calcul du grossissement sur l'écran du moniteur Le grossissement V sur le moniteur peut être Caméra* calculé selon la formule suivante ou au moyen Un adaptateur permet de connecter une ca- d'un micromètre-objet et d’un centimètre. méra.
  • Seite 142 6. Assemblage Module ergonomique* Dispositifs de discussion* En surélevant le tube, il est possible d'introduire Des dispositifs de discussion avec pointeur DEL un module ergonomique de 30 ou 60 mm entre le sont disponibles pour 2, 3, 4, 5, resp. 10 tube et le logement du tube pour faciliter observateurs (autres...
  • Seite 143: Mise En Place Des Batteries

    Fig. 23a Dessous du statif (DM1000 LED) Fig. 23c Dos du statif (DM1000)/Plaque d'identification Couvercle du compartiment à batteries Connexion de l'alimentation électrique Fig. 23b Dessous du statif (DM1000 LED) Fig. 23d Dos du statif (DM1000 LED)/Plaque d'identification Compartiment à batteries ouvert Connexion du bloc d'alimentation...
  • Seite 144: Mise En Service

    7. Mise en service 7. Mise en service 7.2 Éclairage de Köhler* Le condenseur a déjà été centré en usine. Dans certains cas, un centrage complémentaire du condenseur est nécessaire (après montages et 7.1 Mise sous tension démontages successifs du condenseur). C'est pourquoi il convient de vérifier le centrage du •...
  • Seite 145: Vérification Des Anneaux De Contraste De Phase

    7. Mise en service • Le réglage en hauteur du condenseur (25.1) per- 7.3 Vérification des anneaux de contraste de met de régler le condenseur jusqu'à ce que le phase bord du diaphragme de champ soit net (26b) Si le microscope est équipé pour l'utilisation du contraste de phase, la tourelle de condenseur •...
  • Seite 146 7. Mise en service • Insérer à la place d'un oculaire la lunette de • Tourner les clefs de centrage jusqu'à ce que mise au point (fig. 27) dans le tube d'observation l'anneau sombre (anneau de phase dans l'objectif) et l'anneau clair légèrement plus •...
  • Seite 147: Ajustement Des Sources De Lumière

    7. Mise en service 7.4 Ajustement des sources de lumière • Poser une feuille de papier sur la platine porte-objet et faire une mise au point de la Un centrage est nécessaire uniquement en cas surface avec un objectif à sec de grossisse- d'utilisation du boîtier de lampe 106z*.
  • Seite 148 7. Mise en service Centrage de la lampe au mercure Hg 50 W* Fig. 31 Image directe de l'arc électrique focalisée mais décentrée (en réalité, l'image est moins nette) • Sur le papier, on voit l'image directe de l'arc électrique et l’image réfléchie qui sont géné- ralement décalées •...
  • Seite 149 7. Mise en service Centrage des lampes au mercure Hg 100 W* et Fig. 34 Image directe de l'arc électrique focalisée mais décentrée (en réalité, l'image est moins nette) de la lampe au xénon Xe 75 W* • Sur le papier, on voit l'image directe de l'arc électrique et l'image réfléchie qui sont géné- ralement décalées •...
  • Seite 150 7. Mise en service Attention ! Avec des lampes usagees, la structure de l'arc électrique n'est plus reconnaissable. L'image ressemble plus à celle d’une lampe Hg 50. Il n'est ainsi plus possible de super- poser exactement image et image réfléchie . Dans ce cas, faire coïncider les deux images.
  • Seite 151: Utilisation

    8. Utilisation 8. Utilisation 8.1 Mise sous tension Réglage de la direction du pas (couple de rota- tion)* En cas d'utilisation d'une lampe à décharge*, il faut d'abord mettre sous tension le régulateur Le couple de rotation peut être réglé séparé- de puissance* séparément.
  • Seite 152: Mise Au Point

    8. Utilisation Utilisation à droite/gauche 8.3 Mise au point Le levier de commande coaxiale peut se fixer à Mise au point grossière et fine la platine à droite ou à gauche. (Voir aussi la Des deux côtés du statif se trouvent les vo- section Assemblage p.
  • Seite 153: Tubes

    8. Utilisation 8.4 Tubes Adapter l'extension d'oculaire à la longueur de bras • Sur le tube AET22, il est possible d'allonger Remarque : le tube porte oculaire de 30 mm (fig. 41) Obturer soigneusement les sorties non utilisées du tube, pour éviter que des lumières parasites Division du faisceau lumineux sur les tubes ne gênent les observations.
  • Seite 154: Oculaires

    8. Utilisation Tube HC L 2TU : 8.5 Oculaires Le réglage de la répartition lumineuse s'effectue manuellement en actionnant une tirette de com- mande. Remarque : Les œillères anti-éblouissement des oculaires Barre de commande Observation Photo doivent être retournées ou enlevées si vous 100 % portez des lunettes .
  • Seite 155: Objectifs

    8. Utilisation 8.6 Objectif Attention ! Changement d'objectif La tourelle porte-objectifs est manuelle. Veiller Respecter la fiche de sécurité relative à au bon positionnement du revolver. l'huile d'immersion ! En cas de changement d'objectif, il convient de vérifier les réglages suivants Remarque : •...
  • Seite 156: Sources De Lumière

    8. Utilisation 8.7 Sources de lumière 8.8 Diaphragme d'ouverture Diascopie Le diaphragme d'ouverture (46.3) sur le condenseur détermine la résolution, la profon- Régler la luminosité avec le bouton de réglage deur de champ et le contraste de l'image mi- (45.1). croscopique.
  • Seite 157: Diaphragme De Champ

    8. Utilisation Condenseur avec repères en couleur Les repères en couleur sur le condenseur (46.2) Attention : correspondent aux anneaux de couleur des ob- jectifs. Le diaphragme d'ouverture ne sert pas à régler Lors du changement d'objectif, on peut trouver la luminosité...
  • Seite 158: Méthode De Contraste

    9. Méthodes de contraste 9. Méthodes de contraste Le condenseur Achr.Apl.0.9 (P) est utilisable tel 9.1 Diascopie quel à partir d’un grandissement de 4x. Grandissement de l'objectif 2.5x* Quand la tête de condenseur est escamotée, un Les condenseurs CL/PH ou CLP/PH peuvent être grandissement d'objectif 2.5x est possible sans utilisés avec des objectifs de grandissement mi- verre diffuseur ;...
  • Seite 159: Fond Clair

    9. Méthodes de contraste Remarque : Si le microscope est équipé pour la polarisation, pour utiliser les autres méthodes de contraste, il faut enlever l'analyseur et le polariseur, et éven- tuellement le compensateur à lame Lambda, du trajet optique. 9.1.1 Fond clair Fig.
  • Seite 160: Contraste De Phase

    En cas d'utilisation du condenseur UCA/P, il faut Utiliser le coulisseau à anneaux de lumière centrer l'anneau de lumière DF (→ p. 29). Pour le Leica DM1000/DM1000 LED, des conden- seurs spéciaux pour le fond noir* sont Remarque : disponibles. L'ouverture des objectifs utilisés détermine la possibilité...
  • Seite 161: Éclairage Oblique

    9. Méthodes de contraste 9.1.4 Éclairage oblique* Attention ! • Régler la diascopie fond noir Placer impérativement le polariseur de sorte que l'inscription soit vers le haut, sinon le fil- • Pour obtenir un contraste en relief : tre anti-calorique intégré serait inefficace et Condenseur UCA/P : le polariseur inutilisable (changement de Tourner très légèrement la tourelle de...
  • Seite 162: Fluorescence

    • Positionner le cas échéant le changeur de grossissement sur le facteur 1x • Désactiver le filtre BG38 (nécessaire pour la photographie) si aucun fond rouge gênant n'est visible Fig. 49 Leica DM1000 avec illuminateur de fluorescence et boîtier de lampe 106z...
  • Seite 163: Mesures Avec Le Microscope

    10. Mesures avec le microscope 10. Mesures avec le microscope 10.1 Mesures de longueur Remarques : Pour les mesures de longueur, il est nécessaire En cas d'utilisation d’un changeur de grossisse- d'avoir : ment*, il faut tenir compte du facteur de grossis- - un réticule* avec graduation dans l'oculaire ou sement ! Il est impératif de réaliser un calibrage tube HC FSA 25 PE* avec réflexion de diapositi-...
  • Seite 164: Mesures D'épaisseur

    10. Mesures avec le microscope 10.2 Mesures d'épaisseur Marqueur d'objet* Les mesures d'épaisseur sont en principe réali- Il est vissé à la place d'un objectif. En tournant sables à condition de pouvoir focaliser le des- le diamant, qui est réglable en hauteur, on peut sous et le dessus de l’objet.
  • Seite 165: Différenciation De La Goutte Et De La Pseudo-Goutte

    10. Mesures avec le microscope 10.3 Différenciation de la goutte et de la La section suivante explique la procédure sim- pseudo-goutte ple permettant de différencier la goutte et la pseudo-goutte. Ce test s'appuie sur la biréfrin- La réalisation de ce test présuppose l'utilisation gence négative des urates et la biréfringence du compensateur à...
  • Seite 166 10. Mesures avec le microscope • Basculer le levier d'orientation (51.1) jusqu'à Procédure d’identification de la pseudo-goutte : la butée de droite ; les cristaux orientés Le test de la pseudo-goutte s'effectue de ma- parallèlement paraissent alors bleus et les nière identique à...
  • Seite 167: Dépannage

    11. Dépannage 11. Dépannage Problème Cause/Solution Statif Le microscope ne s'allume pas. Vérifier que la prise secteur fonctionne Vérifier que le statif est connecté au secteur Vérifier les connexions des câbles Vérifier que le fusible n'est pas défectueux et le remplacer si besoin est (→ p. 55) Éclairage L'image est complètement sombre.
  • Seite 168 11. Dépannage Problème Cause/Solution Fluorescence : la lampe ne s'allume pas immé- Allumer éteindre plusieurs fois diatement après la mise sous tension. régulateur de puissance Laisser refroidir les lampes au mercure avant de les remettre en marche Mise au point La mise au point de la préparation n'est pas pos- Utiliser le milieu d'immersion correct sible.
  • Seite 169 11. Dépannage Problème Cause/Solution Contraste de phase Il n'est pas possible de régler le contraste de La préparation est trop épaisse, trop mince ou phase. trop colorée L'indice de réfraction du milieu d'inclusion et de l'objet sont identiques, de sorte qu'il n'y a aucune inversion de phase Le couvre-objet n'est pas posé...
  • Seite 170: Entretien Du Microscope

    12. Entretien du microscope 12.Entretien du microscope 12.2 Nettoyage Attention ! Débrancher le microscope avant les travaux Attention : de nettoyage et de maintenance ! Les restes de fibres et de poussières peuvent Protéger les composants électriques de l’hu- gêner la microscopie par fluorescence en midité...
  • Seite 171: Maniement Des Acides Et Bases

    à notre service technique. 12.4 Changement de fusible (DM1000) Pour sortir le compartiment des fusibles (fig. 54) au dos du statif, utiliser un objet pointu. Nettoyage de l'huile d’immersion Caractéristiques des fusibles → p. 8, 56 Numéro de commande →...
  • Seite 172: Principales Pièces D'usure Et De Rechange

    N° d’article Désignation Utilisation Lampes de rechange 11 500 317 Lampe halogène 12 V 30 W Éclairage intégré (DM1000) 11 500 974 Lampe halogène 12 V 100 W Boîtier de lampe 107/2 11 500 137 Lampe Hg haute pression 50 W Boîtier de lampe 106 z...
  • Seite 173: Adaptations Ultérieures

    14. Adaptations ultérieures 14. Adaptations ultérieures 14.1 Équipement de la tourelle de condenseur* Remarques : • Tourner la platine vers le haut et abaisser le En cas d'utilisation d'un orifice plus petit pour le condenseur fond-clair, il n'est pas possible d'obtenir l'ouverture d'éclairage maximale.
  • Seite 174 14. Adaptations ultérieures Attention : Attention : Avant de monter la tourelle dans le condenseur, Avant de monter le disque dans le condenseur, veiller à ce qu'aucune vis de centrage ne dé- veiller à ce qu'aucune vis de centrage ne dé- passe sur le côté.
  • Seite 175: Index

    15. Index 15. Index Ajustement des sources de Eclairage de Köhler 28 Nettoyage 54 Éclairage diascopique 20 lumière 31 Allongement du pignon coaxial 35 Éclairage intégré 20 Objectif à immersion 39 Éclairage oblique 45 Objectifs 19, 39 Analyseur 19, 24, 45 Entretien 54 Obturateur 46 Angle d'observation 37...
  • Seite 176: Déclaration De Conformité Ue

    16. Déclaration de conformité UE 16. Déclaration de conformité UE Download: http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000/downloads/ http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000-led/downloads/...
  • Seite 178 www.leica-microsystems.com...

Diese Anleitung auch für:

Dm1000 led

Inhaltsverzeichnis