Inhaltszusammenfassung für Nilfisk-Advance HydroCat 5015G
Seite 1
Instructions for use Bedienungsanleitung Mode d' emploi Gebruiksaanwijzing HydroCat ™ 5015G, 5015P Models 459000, 459005, 459010, 459015 English Deutsch Français Nederlands 8/96 Form Number 041357 FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 52...
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS Page Seite Introduction ................3 Einleitung ..................3 Parts and Service ..............3 Ersatzteile und Service ..............3 Nameplate .................3 Typenschild ..................3 Uncrating the Machine ..............3 Auspacken der Maschine ..............3 Cautions and Warnings .............7 Sicherheits- und Warnhinweise ............8 Preparing the Machine For Use Vorbereiten der Maschine zum Einsatz Filling the Fuel Tank ..............
Seite 3
SOMMAIRE INHOUD Page Pagina Introduction ..................4 Inleiding ..................4 Pièces et entretien ................4 Onderdelen en service ..............4 Plaque d´identifi cation ..............4 Typeplaatje ................4 Déballer la machine ................. 4 Uitpakken van de machine ............4 Consignes de prudence et de sécurité ..........9 Waarschuwingen en speciale aandachtspunten .....10 Préparation de la machine à...
INTRODUCTION EINLEITUNG This manual will help you get the most from your Advance Hydro-Cat™ Dieses Handbuch wird Ihnen dabei behilfl ich sein, das Allerbeste aus Ihrem 5015 Gas or Propane. Read it thoroughly before operating the machine. Advance Hydro-Cat™ 5015 Benzin oder Propan zu machen. Lesen Sie References to “right”...
INTRODUCTION INLEIDING Ce mode d´emploi vous permettra de tirer le meilleur de votre Advance Hy- Deze gebruiksaanwijzing is een praktische hulp om de mogelijkheden dro-Cat 5015 Essence ou Propane. Lisez le attentivement avant d´utiliser van uw Advance Hydro-Cat™ 5015 op benzine of propaan zo optimaal la machine.
Seite 6
CAUTION! Use extreme CAUTION when operating this machine. Be certain that you are thoroughly familiar with all operating instructions before using this machine. If you have any questions, contact your supervisor or your local Advance Industrial Dealer. If the machine malfunctions, do not try to correct the problem unless your supervisor directs you to do so. Have a qualifi ed company mechanic or an authorized Advance Dealer service person make any necessary corrections to the equipment.
Seite 7
PRUDENCE ! Faites preuve d´une grande PRUDENCE lors de l´utilisation de la machine. Soyez certain de connaître toutes les instructions d´utilisation dans les moindres lignes avant d´utiliser cette machine. Pour toute question, contactez votre surveillant ou votre Détaillant Industriel Advance local. Si la machine fonctionne mal, n´essayez pas de corriger le problème à...
CAUTIONS AND WARNINGS SYMBOLS Advance uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Always read this information carefully and take the necessary steps to protect personnel and property. DANGER ! Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death. WARNING ! Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE SYMBOLE Die Firma Advance benutzt die unten angegebenen Symbole, um auf eventuelle Gefahrensituationen hinzuweisen. Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, und treffen Sie die erforderlichen Mabnahmen, um das Personal und Sachgegenstände zu schützen. GEFAHR ! Wird dazu verwendet, vor unmittelbaren Gefahrensituationen zu warnen, die schwere Körperverletzung oder Tod zur Folge haben.
CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SÉCURITÉ SYMBOLES Advance utilise les symboles ci-dessous pour signaler des conditions dangereuses potentielles. Lisez toujours attentivement cette information et prenez les mesures nécessaires de protection du personnel et des biens. DANGER ! est utilisé pour avertir de tout danger immédiat qui entraînerait des blessures graves ou la mort. ATTENTION ! est utilisé...
WAARSCHUWINGEN EN SPECIALE AANDACHTSPUNTEN SYMBOLEN Advance maakt gebruik van de volgende symbolen om omstandigheden aan te duiden die gevaarlijk kunnen zijn. Lees deze informatie aandachtig door en neem de noodzakelijke maatregelen ter bescherming van mensen en naaste omgeving. GEVAAR ! Dit wordt gebruikt bij gevaar voor dood of ernstig letsel.
FILLING THE FUEL TANK FÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS WARNING! WARNHINWEIS! • Always stop the engine before fi lling the fuel tank. • Vor dem Füllen des Kraftstofftanks ist der Motor unbed- • Do not smoke while fi lling the fuel tank. ingt abzustellen.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE CARBU- VULLEN VAN DE BRANDSTOFTANK RANT WAARSCHUWING! ATTENTION! • De motor altijd uitzetten voordat u de brandstoftank gaat vullen. • Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réservoir • Niet roken tijdens het vullen van de brandstoftank. de carburant.
INSTALLING THE SCRUB BRUSHES INSTALLATION DER BÜRSTEN Four scrub brushes are shipped with the machine. To install them, fi rst raise Mit der Maschine werden vier Bürsten geliefert. Bei der Installation der the brush drive assembly (start the engine, put the Brushes/Broom On-Off Bürsten heben Sie zuerst die Antriebsstation der Bürsten (starten Sie den Lever (28) to the ON position, put the Brush Raise-Lower Lever (29) in the Motor, stellen Sie den Ein/Aus-Hebel für die Bürsten/den Besen (28) auf...
INSTALLATION DES BROSSES MONTEREN VAN DE BORSTELS Quatre brosses sont envoyées avec la machine. Pour les installer, levez Er worden vier borstels bij de machine geleverd. Voor het monteren hiervan d´abord l´ensemble de transmission des brosses (mettez le contact, mettez brengt u eerst het aandrijfmechanisme voor de borstels omhoog (start de l´interrupteur des brosses/balai ON/OFF (28) sur la position ON, mettez le motor, zet de hendel voor de aan/uit stand van de borstels/bezem (28) in...
PRE-OPERATIONAL CHECKLIST CHECKLISTE: VOR DER INBETRIEBNAHME Before Each Use: Vor jeder Inbetriebnahme: Inspect the machine for damage, oil or water leaks. Untersuchen Sie die Maschine auf Schäden, Öl- oder Wasserlecks. Check the Air Filter Service Indicator (5). Überprüfen Sie den Betriebsanzeiger des Luftfi lters (5). Squeeze the rubber dust cup on the Engine Air Filter (6) to release Drücken Sie den Gummi-Staubsammler am Luftfi...
LISTE DE CONTROLES PRE-OPERATIONNELLE CONTROLELIJST VOOR GEBRUIK Avant chaque emploi: Telkens vóór gebruik: Inspectez la machine pour tout dommage, huile ou fuites d´eau. Controleer of de machine beschadigd is en of de machine geen water Contrôlez l´Indicateur de Service du Filtre à Air (5). of olie lekt.
KNOW YOUR MACHINE MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT Engine Hood Hydraulic Oil Reservoir Motorhaube Engine Access Door Hydrauliköl-Behälter Engine Oil Dipstick Wartungsluke für den Motor Air Filter Service Indicator Motorölmeßstab Air Filter Betriebsanzeiger des Luftfi lters Radiator Fill Cap Luftfi...
Seite 19
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 18...
OPERATING CONTROLS BEDIENUNGSPULT Motordrehzahl-Schalter Engine Speed Switch Choker-Knopf (nur bei Benzin) Choke Knob (Gas only) Kontrollampe für den Hydraulikfi lter-Betrieb Hydraulic Filter Service Light Ein/Aus-Hebel für die Bürsten/den Besen Brushes/Broom On-Off Lever Hebel zum Heben und Senken der Bürsten Brush Raise-Lower Lever Kontrollampe - Bürsten gesenkt Brushes Down Light Ein/Aus-Hebel für die Lösungsmittelzufuhr...
Seite 21
(Hydro-Max II only) FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 20...
STARTING THE GASOLINE ENGINE STARTEN DES BENZINMOTORS Make sure all Controls are OFF. Überprüfen Sie, dab alle Bedienungselemente auf “Aus” (OFF) Pull the Choke Knob (26) all the way up. (Skip this step if the engine geschaltet sind. has been running and is already warm.) Ziehen Sie den Choker-Knopf (26) ganz nach oben.
DÉMARRER LE MOTEUR À ESSENCE STARTEN VAN DE BENZINEMOTOR Assurez-vous que tous les contrôles sont éteints (OFF). Zorg ervoor dat alle functies UIT staan. Appuyez sur la commande du starter (26) jusqu´au bout. (N´en Trek de choke-knop (26) helemaal omhoog. (Wanneer de motor pas tenez pa compte si le moteur a fonctionné...
OPERATING THE MACHINE BEDIENUNG DER MASCHINE To Scrub... Der Schrubvorgang... Place the Brushes/Broom On-Off Lever (28) in the ON position. Stellen Sie den Ein/Aus-Hebel für die Bürsten/den Besen (28) auf “Ein” (ON). Push the Squeegee Raise-Lower Switch (43) to lower the squee gee. Note: the Brushes/Broom On-Off Lever (28) must be in the ON Betätigen Sie den Schalter zum Heben und Senken der Absaugleiste position for the Squeegee Raise-Lower Switch to work.
MANOEUVRER LA MACHINE BEDIENING VAN DE MACHINE Pour brosser... Schrobben... Placez le Levier On-Off des brosses/balai (28) sur la position ON. Zet de hendel voor de aan/uit stand van de borstels/bezem (28) in de AAN stand. Poussez le Commutateur de l´embouchure Haut-Bas (43) pour abaisser l´embouchure.
OPERATING THE HYDRO-MAX II SYSTEM BEDIENUNG DES HYDRO-MAX II SYSTEMS The (optional) Hydro-Max II System extends your run time three or more Das Hydro-Max II System (wahlweise) verlängert die Betriebszeit um drei hours depending on the fl oor conditions. The cleaner the fl oor, the longer oder mehr Stunden, je nach der Beschaffenheit des Bodens.
UTILISATION DU SYSTEME HYDROMAX II HYDRO-MAX II SYSTEEM Le système Hydromax II (optionnel) allonge votre temps de nettoyage de 3 Met het (optionele) Hydro-Max II systeem kunt u meer dan drie uur langer heures ou plus selon les conditions d´encrassement du sol. Plus le sol est achtereen werken, afhankelijk van de vloer die u moet schoonmaken.
CLEANING THE HYDRO-MAX II SYSTEM REINIGUNG DES HYDRO-MAX II SYSTEMS To Clean the Hydro-Max II System... Reinigen des Hydro-Max II Systems... Move the machine to a designated waste water “Disposal Site”. Fahren Sie die Maschine zur vorgesehenen Abwasser-Entsor- Drain the recovery tank using the two Drain Hoses (one on each gungsstelle.
NETTOYAGE DU SYSTEME HYDROMAX II REINIGEN VAN HET HYDRO-MAX II SYSTEEM Pour nettoyer le système HydroMax II... Déplacez la machine jusqu´à un lieu assigné aux eaux usées ÒLieu Hydro-Max II systeem reinigen ... de vidangeÓ. Rijd de machine naar een plek waar u afvalwater kwijt kunt. Videz le réservoir de récupération en utilisant les deux tuyaux de Leeg de vuilwatertank met behulp van de twee afvoerslangen (een vidange (de chaque coté...
AFTER USE Move the machine to a designated waste water “Disposal Site”.. Empty the debris tray. Open the Outer Access Door (13) and the Inner Access Door (15). Slide the Debris Tray (14) out of the machine. Empty the tray, and fl ush it with water to clean out the perforations. Empty and rinse the recovery tank.
NACH DEM EINSATZ Fahren Sie die Maschine zur vorgesehenen Abwasser-Entsorgungsstelle. Entleeren Sie das Auffangbecken für Schmutzpartikel. Öffnen Sie die äußere Wartungsluke (13) und die innere Wartungsluke (15). Ziehen Sie das Auffangbecken für Schmutzpartikel (14) aus der Maschine. Entleeren Sie das Auffangbecken, und spülen Sie es zwecks Reinigung der Perforation mit Wasser durch.
APRES L´EMPLOI Déplacez la machine jusqu´à un lieu assigné aux eaux usées ÒLieu de vidangeÓ.. Videz le bac à déchets. Ouvrez le panneau d´accès extérieur (13) et le panneau d´accès intérieur (15). Faites glisser le bac à déchets (14) à l´extérieur de la machine.
NA GEBRUIK Rijd de machine naar een plek waar u afvalwater kwijt kunt. Leeg de vuilvergaarbak. Open het buitenpaneel (13) en het binnenpaneel (15). Schuif de vuilvergaarbak (14) uit de machine. Leeg de bak en spoel deze met water af om de perforaties te reinigen. Leeg en spoel de vuilwatertank.
CAUTION! VORSICHT! Turn the Key Ignition Switch OFF before attempting any Schalten Sie den Schlüssel-Zündschalter auf “Aus” (OFF), ehe main te nance or repairs to this machine. Sie an dieser Maschine Reparaturen oder Wartungsarbeiten vornehmen. ENGINE AIR FILTER LUFTFILTER DES MOTORS The Engine Air Filter (6) is located in the engine compartment.
PRUDENCE! OPGELET! Tournez le Commutateur de la clé principale sur OFF avant Zet de hoofdschakelaar UIT voordat u onderhoud of reparaties d´entreprendre tout entretien ou réparation sur cette ma- aan de machine gaat verrichten. chine. LUCHTFILTER FILTRE A AIR DU MOTEUR De luchtfi...
ENGINE COOLANT MOTORKÜHLFLÜSSIGKEIT Check the engine coolant level every 50 hours. Lift the Engine Hood (1) and Überprüfen Sie den Stand der Motorkühlfl üssigkeit jede 50 Stunden. He- allow the engine to cool completely. Then slowly remove the cap (7) from ben Sie die Motorhaube (1) und lassen Sie den Motor gänzlich abkühlen.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO- KOELVLOEISTOF TEUR Controleer de koelvloeistof van de motor om de 50 uur. Til de motorkap (1) op en laat de motor eerst geheel afkoelen. Verwijder de dop (7) van de radiator. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement toutes les 50 heures. Wanneer u geen koelvloeistof op de bodem van het vulpijpje ziet, voegt u Levez le capot du moteur (1) et laissez le moteur refroidir complètement.
LUBRICATION SCHMIERUNG Every 50 hours, lubricate the two impeller shaft grease fi ttings using a Jede 50 Stunden sind die beiden Schmiernippel der Laufradwelle mit grease gun. These can be easily reached through the Access Door (48) in einer Schmierpistole abzuschmieren. Die Schmiernippel sind durch die the op er a tor’s compartment.
LUBRIFICATION DOORSMEREN Toutes les 50 heures, lubrifi ez les deux garnitures graisseuses de l´arbre Smeer de twee smeernippels van de rotoras om de 50 uur door met behulp du moteur en utilisant un pistolet à graisse. On peut facilement les atteindre van een vetspuit.
BROOM ROTATION OR REPLACEMENT WENDEN ODER ERNEUERN DES BESENS WARNING! WARNHINWEIS! Shut off broom before entering this area. Do not work in this Schalten Sie den Besen ab, bevor Sie in diesem Bereich area with engine running. tätig werden. In diesem Bereich nicht bei laufendem Motor arbeiten.
INVERSION OU REMPLACEMENT DU BA- OMKEREN OF VERVANGEN VAN DE BEZEM ATTENTION! WAARSCHUWING! Arrêtez le balai avant d´entrer dans cette zone. Ne travaillez Zet de bezem uit voordat u aan dit gedeelte werkt. Nooit aan pas dans cette zone alors que le moteur fonctionne. dit gedeelte werken terwijl de motor draait.
BROOM HEIGHT ADJUSTMENT JUSTIERUNG DER KEHRHÖHE The working height of the broom is adjustable to compensate for bristle wear. Die Arbeitshöhe des Besens ist je nach Abnutzung der Borsten zu justieren. Before adjusting the broom, always check the length of the broom bristles. Vor jeder Justierung des Besens ist die Länge der Borsten zu überprüfen.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI AFSTELLEN BEZEMHOOGTE La hauteur de travail du balai est réglable pour compenser l´usure des Om slijtage van het borstelhaar te compenseren kan de hoogte van de bezem poils. Avant de régler le balai, contrôlez toujours la longueur des poils du bijgesteld worden.
SQUEEGEE MAINTENANCE After each use, clean the squeegee tool and check the blades for damage. Reverse or replace the blades if they are nicked, torn or worn to a radius. To Reverse or Replace the Rear Squeegee Wiping Blade... Unsnap the center Latch on the squeegee tool. Remove the Wing Nut from each end of the squeegee, then remove the Tension Straps.
WARTUNG DER ABSAUGLEISTE Nach jeder Benutzung ist das Absaugleistengerät zu reinigen, und die Wischblätter sind auf Beschädigungen zu überprüfen. Wenden oder erneuern Sie die Wischblätter, falls diese Kerben aufweisen, abgenutzt oder rundgeschlissen sind. Wenden oder Erneuern des hinteren Wischblattes der Absaugleiste... Öffnen Sie den mittleren Riegel des Absaugleistengerätes.
ENTRETIEN DE L´EMBOUCHURE Après chaque utilisation, nettoyez l´embouchure et contrôlez les lamelles pour tout dommage. Inversez ou remplacez les lamelles si elles sont entaillées, tordues ou abîmées. Pour inverser ou remplacer la lamelle essuyante de l´embouchure arrière... Ouvrez le loquet central de l´embouchure. Retirez l´écrou de l´aile à...
ONDERHOUD ZUIGMOND Telkens na gebruik moet u de zuigmond reinigen en dient u te controleren of de wissers beschadigd zijn. Als de wissers gekrast, gescheurd of versleten zijn, moet u de wissers omkeren of vervangen. Omkeren of vervangen van de achterste wisser van de zuigmond... Trek de vergrendeling in het midden van de zuigmond los.
TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Remedy Poor water pick-up Worn or torn squeegee blades Reverse or replace Squeegee out of adjustment Adjust so blades touch fl oor evenly across entire width Recovery tank full Empty recovery tank Debris caught in squeegee Clean squeegee tool Vacuum hose clogged Remove debris...
FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Abhilfe Schlechte Wasseraufnahme Abgenutzte oder beschädigte Wenden oder erneuern Wischblätter an der Absaugleiste Absaugleiste nicht korrekt justiert Justieren, damit die Wischblätter den Boden in der gesamten Breite gleichmäßig berühren Auffangbehälter voll Auffangbehälter entleeren Schmutzpartikel in der Absaugleiste Absaugleistengerät reinigen Vakuumschlauch verstopft Schmutzpartikel entfernen...
DEPISTAGE DE LA PANNE Problème Cause Possible Remède Faible ramassage de l´eau Lamelles de l´embouchure Inverser ou remplacer usées ou tordues Embouchure mal réglée Régler afi n que les lamelles touchent le sol sur toute la longueur d´une facon égale Réservoir de récupération rempli Vider le réservoir de récupération Débris pris dans l´embouchure...
VERHELPEN VAN STORINGEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Slechte opname van water Versleten of gescheurde wissers Omkeren of vervangen Zuigmond niet goed afgesteld Bijstellen zodat de wissers de vloer over de gehele lengte op gelijke hoogte raken Vuilwatertank vol Vuilwatertank legen Vuildeeltjes in zuigmond Zuigmond reinigen Zuigslang verstopt...