Herunterladen Diese Seite drucken
Sony XR-C900RDS Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR-C900RDS:

Werbung

Connection diagram
Schémas de connexion
Anschlußdiagramm
Schema di collegamento
Example 1
Exemple 1
Beispiel 1
Esempio 1
FRONT LINE
BUS AUDIO IN
OUT
CD/MD changer
Changeur CD/MD
XR-C900RDS
CD/MD-Wechsler
Cambiatore CD/MD
REAR LINE
BUS CONTROL IN
OUT
Example 2
Exemple 2
Beispiel 2
Esempio 2
CD/MD changer
Power amplifier
Changeur CD/MD
Amplificateur de puissance
CD/MD-Wechsler
Endverstärker
Cambiatore CD/MD
Amplificatore di potenza
BUS AUDIO
IN
Source selector
Sélecteur de source
XR-C900RDS
Signalquellenwähler
Selettore di fonte
BUS
CONTROL IN
Power amplifier
CD/MD changer
Amplificateur de puissance
Changeur CD/MD
CD/MD-Wechsler
Endverstärker
Cambiatore CD/MD
Amplificatore di potenza
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) and the BUS cable RC-61 (1 m) or RC-62 (2 m)
(optional) are necessary.
Pour le raccordement de deux ou plusieurs changeurs, vous devez utiliser le sélecteur de source XA-C30 (optionnels) et le câble
BUS RC-61 (1 m) ou RC-62 (2 m) (optionnels).
Zum Anschluß von zwei oder mehr Wechslern werden der Signalquellenwähler XA-C30 (getrennt erhältlich) und das BUS-
Kabel RC-61 (1 m) oder RC-62 (2 m) (getrennt erhältlich) benötigt.
Se si collegano due o più cambiatori, si deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionali) e il cavo BUS RC-61 (1 m) o RC-
62 (2 m) (opzionali).
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master unit by
connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 9. Connect the ground
cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
Remarque sur le raccordement
Si l'alternateur génère des interférences (pleurage lorsque le régime moteur augmente), reliez
l'appareil principal à la masse en le raccordant à un point métallique de la voiture au moyen du fil de
masse pour châssis 9 fourni. Raccordez le fil de masse à l'appareil principal au moyen de la pièce 2
comme indiqué dans l'illustration.
Hinweis zum Anschluß
Bei Störgeräuschen des Wechselstromgenerators (Heulton bei ansteigender Motorleistung) erden Sie
das Hauptgerät, indem Sie es mit dem mitgelieferten Massekabel 9 mit einem Metallteil des Autos
verbinden. Verbinden Sie das Massekabel wie in der Abbildung dargestellt über Teil 2 mit dem
Hauptgerät.
Note per il collegamento
Se si riscontra un disturbo dell'alternatore (un rumore acuto quando si accelera) è necessario mettere a
terra l'unità principale collegandola ad un punto metallico dell'auto mediante il cavo di messa a terra
del telaio 9 in dotazione. Collegare il cavo di messa a terra all'unità principale con la parte 2 come
illustrato nella figura.
2
9
Front speakers
Power amplifier
Amplificateur de
Haut-parleurs
puissance
avant
Endverstärker
Frontlautsprecher
Amplificatore di
Diffusori anteriori
potenza
Rear speakers
Power amplifier
Haut-parleurs
Amplificateur de
arrière
puissance
Endverstärker
Hecklautsprecher
Amplificatore di
Diffusori
potenza
posteriori
Front speakers
Haut-parleurs
avant
Frontlautsprecher
Diffusori anteriori
FRONT LINE
OUT
REAR LINE
OUT
Rear speakers
Haut-parleurs
arrière
Hecklautsprecher
Diffusori
posteriori
To a metal point of the car
A un point métallique de la voiture
An eine metallene Stelle am Auto
A un punto metallico dell'auto
FM/MW/LW(SW)
Cassette Car
Stereo
Installation/Connections
Installation/Connexions
Installation/Anschluß
Installazione/Collegamenti
XR-C900RDS
Sony Corporation © 1996
Parts for installation and connections
Pièces de montage et de raccordement
Montageteile und Anschlußzubehör
Componenti per installazione e collegamenti
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux dans les instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
1
2
× 1
5
6
7
× 1
× 2
× 3
(incl. 1 reserve)
(1 réserve comprise)
(einschl. 1 als Ersatz)
(incl. 1 riserva)
Inverter
•Install the inverter far away from the unit
using double-sided adhesive tape or
something similar.
•Do not bundle the inverter's cord with a
pincord or other connecting cord.
•Be sure not to mount the inverter under a mat
or in a place exposed to splashing water of air
conditioner. It may cause electric shock or
damage to the unit.
Note
If the inverter's cord is pinched, the display indications may
not appear.
Inverseur
•Installez l'inverseur loin de l'appareil l'aide
du ruban adhif double face ou de quelque
chose de similaire.
•Ne reliez jamais en faisceau les fils de
l'inverseur avec un cordon broche ou avec
d'autres fils de liaison.
•Veillez ne pas monter l'inverseur sous un
tapis ni dans un endroit exposl'eau
d'oulement d'un climatiseur. Cela risque de
provoquer un choc ectrique ou
d'endommager l'appareil.
Remarque
Si le fil de l'inverseur est coinc les indications de l'affichage
risquent de ne pas apparaitre.
3-856-599-11 (1)
Printed in Japan
3
4
× 1
× 1
9
8
× 1
Inverter
• Montieren Sie den Inverter weit entfernt vom
Gerät. Verwenden Sie dazu das doppelseitige
Klebeband o. ä.
• Achten Sie auf einen angemessenen Abstand
zwischen den Inverter-Kabeln und einem
Cinchkabel oder einem anderen
Verbindungskabel.
• Achten Sie darauf, den Inverter nie unter einer
Matte oder an einem Ort anzubringen, an dem er
dem Spritzwasser der Klimaanlage ausgesetzt
ist. Andernfalls kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen, oder das Gerät kann beschädigt
werden.
Hinweis
Wenn das Kabel des Inverters geknickt ist, erscheinen die
Anzeigen im Display möglicherweise nicht.
Invertitore
• Installare l'invertitore lontano dall'apparecchio
mediante nastro adesivo su due lati o con
materiale simile.
• Non legare mai il cavo dell'invertitore con un
fermaglio, né insieme ad altri cavi di
collegamento.
• Assicurarsi di non montare l'invertitore sotto un
tappetino o in un punto esposto agli spruzzi
dell'acqua di un condizionatore d'aria, poiché
questo potrebbe causare scosse elettriche o
danneggiare l'apparecchio.
Nota
Se il cavo dell'invertitore viene schiacciato, le indicazioni nel
display potrebbero non essere visibili.
× 1
× 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XR-C900RDS

  • Seite 1 Endverstärker Frontlautsprecher Cambiatore CD/MD Amplificatore di potenza Diffusori anteriori FRONT LINE BUS AUDIO XR-C900RDS Source selector Sony Corporation © 1996 Sélecteur de source Printed in Japan XR-C900RDS Signalquellenwähler Selettore di fonte Parts for installation and connections REAR LINE CONTROL IN Pièces de montage et de raccordement...
  • Seite 2 Installation Installation Installation Installazione Precautions Précautions Vorsichtsmaßnahmen Precauzioni •Do not tamper with the four holes on the upper •Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau •Nehmen Sie an den vier Öffnungen an der •Non toccare i quattro fori sulla superficie surface of the unit.
  • Seite 3 Connections Connexions Anschluß Collegamenti Caution Précautions Vorsicht Attenzione •This unit is designed for negative ground •Cet appareil est conçu pour fonctionner sur •Dieses Gerät ist ausschließlich für eine negativ •Questo apparecchio è stato progettato per l’uso 12 V DC operation only. courant continu de 12 V avec masse négative.
  • Seite 4 Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. A strisce blu e bianche If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer. AVERTISSEMENT Max.