Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Possibilités Dʼutilisation - Monacor PA-1960 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA-1960:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

F
3 Possibilités dʼutilisation
Lʼamplificateur PA-1960, avec une puissance de
B
sortie RMS de 960 W est spécialement conçu pour
CH
une utilisation dans des installations Public Adress.
Une entrée niveau ligne est prévue pour la musique
de fond et les annonces normales. En cas dʼan-
nonces dʼurgence ou dʼautres annonces impor-
tantes, une seconde entrée niveau ligne est prévue.
Avec un interrupteur séparé ou un relais externe, on
peut commuter sur la seconde entrée.
Le PA-1960 peut facilement être intégré dans
une installation Public Adress existante sʼil faut plus
de puissance pour dʼautres haut-parleurs. Il est ainsi
équipé dʼune entrée 100 V.
4 Insertion de modules complémentaires
Lʼamplificateur peut être complété par les modules
supplémentaires suivants de MONACOR :
PA-6FD Module de surveillance dʼerreurs
PA-6FM Module de message dʼerreurs
AVERTISSEMENT Seul un personnel qualifié
peut installer des modules
sup plémentaires. Avant dʼou -
vrir lʼamplificateur, débranchez-
le du secteur sinon il y a risque
de décharge électrique!
Si une alimentation de secours est reliée, débran-
chez-la des bornes BATTERY (21) pour que lʼampli-
ficateur soit dans tous les cas hors fonctionnement.
4.1 Module de surveillance dʼerreurs PA-6FD
Le module de surveillance dʼerreurs PA-6FD dispo-
nible en option (schémas 3 et 4) est spécialement
conçu pour cet amplificateur. Il produit un signal test
sinusoïdal de 20 kHz qui est appliqué à lʼamplifica-
teur. Si le signal test nʼest pas présent à la borne
SPEAKER OUTPUTS (9) à cause dʼun problème
sur lʼamplificateur, les LEDs FAULT et PROTECT (5)
I
4 Montaggio di moduli supplementari
Lʼamplificatore può essere ampliato con i seguenti
moduli supplementari di MONACOR:
PA-6FD modulo di controllo errori
PA-6FM modulo di segnalazione errori
AVVERTIMENTO Il montaggio di moduli supple-
mentari deve essere fatto solo
da
personale
Prima di aprire lʼamplificatore
staccare la spina dalla presa di
rete, altrimenti esiste il pericolo
di una scarica elettrica!
Se è collegato un gruppo di continuità, staccarlo dai
contatti BATTERY (21) per mettere lʼamplificatore in
ogni caso fuori servizio.
4.1 Modulo di controllo errori PA-6FD
Il modulo di controllo errori PA-6FD (figg. 3 e 4), di -
sponibile come accessorio, è stato realizzato spe-
cialmente per questo amplificatore. Genera un tono
sinusoidale di 20 kHz che viene portato sul finale. Se
in seguito ad un difetto, il tono di test è assente al
contatto SPEAKER OUTPUTS (9), si accendono le
spie FAULT e PROTECT (5). Inoltre si spegne il LED
verde (14) sul retro dellʼamplificatore. Tramite un
relè si può attivare in più un trasduttore.
4.1.1 Montaggio e collegamento
1) Svitare il coperchio dellʼamplificatore e togliere la
mascherina (19). Staccare dalla mascherina il
cavo a 4 poli fissato sulla stessa.
2) Inserire il jumper SW 1 del modulo di controllo in
posizione ON.
3) Far passare il cavetto a 4 poli, che era fissato
sulla mascherina, verso lʼesterno attraverso la
nuova apertura e inserirlo nella presa CN 601 del
modulo. Il pin esterno della presa deve rimanere
libero, vedi fig. 4.
12
brillent. De plus, la LED verte (14) sur la face arrière
de lʼamplificateur sʼéteint. Via un relais, un avertis-
seur peut en plus être activé.
4.1.1 Insertion et branchement
1) Dévissez le couvercle du boîtier de lʼamplifica-
teur et retirez le cache (19). Déconnectez de la
plaque, le câble 4 pôles fixé au cache.
2) Mettez le cavalier SW 1 sur le module de sur-
veillance sur la position ON.
3) Faites passer le câble 4 pôles qui était aupara-
vant fixé au cache vers lʼextérieur via la nouvelle
ouverture créée et connectez-le à la prise CN 601
du module. Le pin extérieur de la prise doit rester
libre, voir schéma 4.
4) Insérez le module PA-6FD à la place du cache
depuis lʼextérieur et vissez-le.
5) Reliez le contact COM de la barrette de con -
nexion SPEAKER OUTPUTS (9) sur lʼamplifica-
teur au contact COM de la borne Line In (25) sur
le module et le contact 3 de SPEAKER OUT-
PUTS au contact HOT de Line In.
6) Mettez lʼinterrupteur DIP numéro 2 (13) sur la
face arrière de lʼamplificateur sur la position
supérieure OFF et lʼinterrupteur DIP numéro 3
sur la position inférieure ON.
Si cependant lʼentrée SLAVE INPUT (11) est
utilisée, et si un signal test 20 kHz dʼun autre
amplificateur est déjà présent, mettez lʼinterrup-
teur DIP numéro 3 sur la position supérieure OFF
sinon les deux signaux test se chevauchent!
7) Si le module détecte une erreur, les LEDs FAULT
et PROTECT (5) brillent et les contacts de relais
(24) se ferment. Un avertisseur pour déclencher
une alarme peut être relié aux contacts. La puis-
sance des contacts de relais est de 1 A pour
120 V~ max. ou 24 V
Remarque : Les contacts se ferment également
lorsque lʼamplificateur est éteint.
4) Inserire il modulo PA-6FD al posto della masche-
rina e avvitarlo.
5) Collegare il contatto COM della morsettiera
SPEAKER OUTPUTS (9) sullʼamplificatore con il
contatto COM della morsettiera Line In (25) sul
modulo, e il contatto 3 di SPEAKER OUTPUTS
con il contatto HOT di Line In.
6) Portare il dip-switch n. 2 (13) sul retro dellʼampli-
specializzato.
ficatore in posizione superiore OFF e il dip-switch
n. 3 in posizione inferiore ON.
Tuttavia, se si usa lʼingresso SLAVE INPUT
(11) e se è presente un tono di test di 20 kHz pro-
veniente da un altro amplificatore, portare il dip-
switch n. 3 in posizione superiore OFF, perché
altrimenti i due toni di test si sovrappongono!
7) Se il modulo riconosce un errore si accendono i
LED FAULT e PROTECT (5) e si chiudono i con-
tatti relè (24). A questi contatti, per dare lʼallarme,
si può collegare un trasduttore. La potenza mas-
sima dei contatti relè è 1 A con max. 120 V~ o
max. 24 V .
N. B.: I contatti relè chiudono anche se lʼamplifi-
catore viene spento.
4.1.2 Taratura
1) Accendere lʼamplificatore e girare i regolatori del
volume PGM (1) e LEVEL (16) sullo zero affinché
solo il tono test di 20 kHz sia presente alle uscite
per gli altoparlanti.
Se si usa lʼingresso SLAVE INPUT (11),
durante la taratura a questo ingresso non deve
essere presente nessun segnale di avviso o di
musica, ma eventualmente solo un tono test di
20 kHz da un altro amplificatore. Se è presente
un tono test di 20 kHz, saltare il punto successivo
e proseguire con il punto 3.
2) Ai contatti COM e 3 della morsettiera SPEAKER
OUTPUTS (9) misurare la tensione del tono test
di 20 kHz e impostarla a 2 V~ per mezzo del
regolatore trim OSC Level (27).
4.1.2 Calibrage
1) Allumez lʼamplificateur et tournez les réglages de
volume PGM (1) et LEVEL (16) sur zéro pour que
uniquement le signal test 20 kHz soit présent aux
sorties haut-parleurs.
aucun signal dʼune annonce ou signal de
musique ne doit être présent à cette entrée pen-
dant le calibrage, seul un signal de test 20 kHz
dʼun autre amplificateur si besoin. Si un signal
test 20 kHz est présent, sautez le point suivant et
poursuivez avec le point 3.
2) Mesurez la tension du signal test 20 kHz aux
contacts COM et 3 de la barrette SPEAKER
OUTPUTS (9) et avec le réglage trimmer OSC
Level (27), réglez-la sur 2 V~.
3) Contrôlez la tension du signal test 20 kHz aux
points de mesure "+ -" (26) du module. Réglez
2 V~ avec le réglage trimmer Sensitivity (28).
4) Après le calibrage, tournez les réglages PGM (1)
et LEVEL (16) de nouveau sur le volume souhaité.
4.2 Module de message dʼerreurs PA-6FM
Le module de message dʼerreurs PA-6FM dispo-
nible en option (schémas 5 et 6) est spécialement
conçu pour cet amplificateur. Via les trois sorties
relais (29), des avertisseurs peuvent être activés en
cas dʼerreurs suivantes :
Les contacts de relais AC commutent si aucune ten-
sion secteur nʼest présente, si le fusible secteur
interne a fondu ou si lʼamplificateur nʼa pas été
allumé avec lʼinterrupteur (6).
Les contacts de relais DC commutent si les fusibles
internes pour lʼalimentation de secours ont fondu ou
si aucune tension dʼune unité dʼalimentation de
secours nʼest présente aux bornes BATTERY (21).
Les contacts de relais FAN commutent si le ventila-
max.
teur interne est défectueux ou nʼest pas branché.
Remarque : Tous les contacts de relais commutent
également lorsque lʼamplificateur est éteint.
3) Ai punti di misura "+ -" (26) del modulo control-
lare la tensione del tono test di 20 kHz. Impo-
starla a 2 V~ con il regolatore trim Sensitivity (28).
4) Dopo la taratura rimettere i regolatori PGM (1) e
LEVEL (16) sul volume desiderato.
4.2 Modulo di segnalazione errori PA-6FM
Il modulo di segnalazione errori PA-6FM (figg. 5 e 6),
disponibile come accessorio, è stato realizzato spe-
cialmente per questo amplificatore. Tramite le tre
uscite con relè (29) si possono attivare dei trasdut-
tori se si presentano i seguenti errori:
i contatti relè AC reagiscono se non è presente nes-
suna tensione di rete, se il fusibile interno di rete è
fuso o se lʼamplificatore non è acceso con lʼinterrut-
tore di rete (6);
i contatti DC reagiscono, se i fusibili interni per il
gruppo di continuità sono fusi o se ai contatti BAT-
TERY (21) non è presente nessuna tensione prove-
niente da una gruppo di continuità;
i contatti relè FAN reagiscono se il ventilatore
interno è difettoso o non collegato.
N. B.: Tutti i contatti relè reagiscono anche quando
lʼamplificatore viene spento.
1) Svitare il coperchio dellʼamplificatore e togliere la
mascherina (18). Staccare dalla mascherina il
cavo a 6 poli fissato sulla stessa.
2) Far passare il cavetto a 6 poli, che era fissato
sulla mascherina, verso lʼesterno attraverso la
nuova apertura e inserirlo nella presa CN 5 del
modulo.
3) Inserire il modulo PA-6FM dallʼesterno, al posto
della mascherina, e avvitarlo.
4) Collegare i trasduttori per allarmi con i contatti
relè (29). La stampa sul modulo indica la posi-
zione dei contatti in caso di errore e di lʼamplifica-
tore spento. La potenza dei contatti relè è 1 A con
max. 120 V~ o max. 24 V .
Si lʼentrée SLAVE INPUT (11) est utilisée,

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis