Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Εγχειρίδιο οδηγιών
7509, 7509/D*
Citofono Tab con microtelefono
Tab interphone with handset
Portier Tab avec combiné
Haustelefon Tab mit Hörer
Port.autom. Tab con microteléfono
Telefone Tab com microtelefone
Θυροτηλέφωνο Tab με ακουστικό
*

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vimar 7509

  • Seite 1 Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Manual do instalador Εγχειρίδιο οδηγιών 7509, 7509/D* Citofono Tab con microtelefono Tab interphone with handset Portier Tab avec combiné Haustelefon Tab mit Hörer Port.autom. Tab con microteléfono Telefone Tab com microtelefone Θυροτηλέφωνο...
  • Seite 2: Caratteristiche Tecniche

    Da utilizzare in sistemi Due Fili Plus. zione F1 della targa, l’ultima targa chiamante). L’articolo 7509/D è dotato di funzione per portatori di apparecchi acustici. Pulsante 4: Pulsante programmabile per attivazione servizio ausiliario o chiamata intercomunicante (di default attiva la fun- Prima di procedere alla programmazione leggere attentamente le istru- zione F2 della targa, l’ultima targa chiamante).
  • Seite 3: Funzionamento

    Funzione audiolesi (solo per Art. 7509/D) Tempi di funzionamento L’Art. 7509/D è dotato di una bobina interna che permette l’utilizzo anche a portatori di protesi acustica. Per questo tipo di funzionamento, è necessario Il tempo di risposta e di conversazione dipendono dalla configurazione dei commutare l’apparecchio acustico in posizione “T”, tuttavia per un corretto...
  • Seite 4: Installazione

    Il tasto E3 permette di selezionare la melodia per CHIAMATA FUORIPORTA (esclusivamente utilizzando modulo di interfacciamento pulsante Art. 6120 o pulsante di chiamata da pianerottolo Vimar). Nel caso di chiamata fuoriporta mediante pulsante collegato direttamente ai morsetti FP e M del citofono, la suoneria non può...
  • Seite 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminazione Bus per stabilizzazione del segnale video The BUS termination dip-switches for video signal stabilization are located inside the interphone. Depending on the connection configuration (interphones/monitors connected in series or derived from a distributor), set the dip-switches in the appropriate position (position A, B or C) according to the instructions given in the note 50Ω...
  • Seite 6 Programmazioni manuali 4) Premere contemporaneamente i tasti A e C e mantenerli premuti (per 2 sec.) fino a quando viene emesso un tono di segnalazione nel microtele- Le programmazioni base del citofono/videocitofono sono le seguenti: fono e si attiva la comunicazione tra il citofono e la targa esterna. - Programmazione dell’identificativo ID, da effettuare sul citofono che 5) Rilasciare i tasti A e C.
  • Seite 7 3) Premere contemporaneamente i tasti B e A del citofono da programmare Programmazione con Software SAVEPROG (chiamante) e mantenere premuti i due tasti fino a quando il LED F (esclu- SaveProg è un software per PC fornito in dotazione alle interfacce Art. 692I sione suoneria) inizia a lampeggiare.
  • Seite 8: Technical Characteristics

    • Designed for external wall mounting or fitting to a box (can be mounted - Flashing light: indicates that the interphone is receiving a directly on the wall using wall plugs or to a Vimar V71303 type unified call (from outdoor entrance panel or from an intercommuni- 3-module rectangular flush-mount back box or a 60 or 70 mm round flush- cating device).
  • Seite 9: Operation

    Art. 7509/D has an internal coil which allows hearing aid wearers to use the if no ID has been assigned or it has been deleted, a triple beep will sound.
  • Seite 10: Installation

    Button E3 selects the ringtone for DOOR CALL (exclusively using the button interface module 6120 or Vimar landing call button). In the case of a door call by means of a button connected directly to the interphone’s terminals FP and M, the ringtone cannot be changed.
  • Seite 11 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Bus termination for video signal stabilisation The BUS termination dip-switches for video signal stabilization are located inside the interphone. Depending on the connection configuration (interphones/monitors connected in series or derived from a distributor), set the dip-switches in the appropriate 50Ω...
  • Seite 12: Manual Programming

    Manual programming Important: you will have 5 s in which to press buttons A and C (as indicated in step 4). If buttons A and C are not pressed within the 5 s, steps 1, 2 and Basic interphone/monitor programming is as follows: 3 must be repeated.
  • Seite 13 Programming with SAVEPROG software grammed confirms that the procedure has been completed correctly. SaveProg is a PC software package supplied together with interfaces type Procedure for restoring default data for each individual but- 692I and type 692I/U. These interfaces allow the PC to be connected to an ton (E1, E2, E3, E4) entrance panel or other suitable device, type 692I via an RS232 port and type 692I/U via a USB connection.
  • Seite 14: Caractéristiques Techniques

    • Conçu pour le montage en saillie fixé au mur ou sur une boîte (se monte directement au mur par chevilles ou sur une boîte d’encastrement rectan- gulaire standard 3 modules type Vimar V71303 ou sur des boîtes d’encas- En mode normal : trement rondes 60 ou 70 mm).
  • Seite 15: Temps De Fonctionnement

    Bornier de connexion : poste d’appartement est différente de celle qui signale l’appel provenant de la plaque de rue ou d’un poste intercommunicant. 1, 2 Deux paires de bornes pour Bus Deux Fils. Soulever le combiné pour interrompre la sonnerie. Raccordement sonnerie supplémentaire (référence positif 12V).
  • Seite 16 La touche E3 permet de sélectionner la mélodie pour un APPEL PALIER (en utilisant exclusivement le module d’interface bouton art. 6120 ou le bouton d’appel palier Vimar). En cas d’appel palier via le bouton relié directement aux bornes FP et M du poste d’appartement, il sera impossible de modifier la sonnerie.
  • Seite 17 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminaison Bus pour la stabilisation du signal vidéo No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada 50Ω...
  • Seite 18: Programmation Des Boutons

    Programmations manuelles d’appartement à programmer (appelant) et garder le doigt dessus jusqu’à ce que la led B (exclusion sonnerie) commence à clignoter. Les programmations de base du poste d’appartement/portier vdéo sont les 3) Relâcher les touches. suivantes : 4) Appuyer simultanément 2 secondes sur les touches A et C jusqu’à ce que Programmation de l’identifiant ID, à...
  • Seite 19 du résultat, appuyer sur le bouton C : le combiné du poste d’appartement doit Pour programmer les boutons, procéder de la façon suivante : 1) Appuyer sur le bouton « parler/écouter » ou décrocher le combiné (en émettre signal sonore. fonction du modèle installé) du poste d’appartement/poste d’apparte- ment à...
  • Seite 20: Technische Merkmale

    Zur Verwendung in Systemen Due Fili Plus. satzfunktion oder eines Internrufs. Der Artikel 7509/D verfügt über die Funktion für Träger von Hörgeräten. Taster 3: Auf die Aktivierung der Zusatzfunktion oder Internruf Vor der Programmierung die Anleitungen aufmerksam lesen, um sich programmierbarer Taster (aktiviert defaultmäßig die Funktion...
  • Seite 21: Anschlussklemmleiste

    Antwortzeit (für Ruf vom Klingeltableau): Defaultwert 30 s (Mindestwert 1 s, Höchstwert 255 s) Der Art. 7509/D ist mit einer internen Spule ausgestattet, dank der das Gerät Antwortzeit (für Internruf): 30 s (fester Wert) auch von Hörgeräteträgern benutzt werden kann. Für diese Funktionsweise Gesprächszeit (für Ruf vom Klingeltableau): Defaultwert 120 s...
  • Seite 22: Einstellung Der Ruftonlautstärke

    Mit der Taste E3 wird die Melodie für den ETAGENRUF gewählt (nur bei Verwendung des Taster-Schnittstellenmoduls Art. 6120 oder Etagenruftaster Vimar). Bei Etagenruf mit direkt an den Klemmen FP und M des Haustelefons angeschlossenem Taster kann der Rufton nicht geändert werden.
  • Seite 23: Busabschluss Für Die Stabilisierung Des Videosignals

    Abb.. 6 Abb.. 7 Abb.. 5 Busabschluss für die Stabilisierung des Videosignals No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada (posição A, B ou C), seguindo as indicações descritas na nota “Terminação 50Ω...
  • Seite 24: Manuelle Programmierungen

    Manuelle Programmierungen Der sekundäre Kenncode ID wird wie folgt programmiert: 1) Den Hörer abnehmen. Folgende Basisprogrammierungen sind am Haustelefon/Monitor möglich: 2) Gleichzeitig die Tasten B und A drücken und die zwei Tasten gedrückt - Programmierung des Kenncodes ID, vorzunehmen entweder an dem halten, bis die LED F (Ruftonabschaltung) zu blinken beginnt.
  • Seite 25: Programmierung Mit Software Saveprog

    „Selbsteinschaltung eines bestimmten Klingeltableaus“, „Rücksetzen auf Tons die Taste A loslassen und kurz die Taste C drücken. Defaultwerte der vom Installationstechniker programmierten Taster“, „Wie- Damit wurden alle Programmierungen des Haustelefons gelöscht. Um zu derherstellen der Standarddaten“ zugeordnet werden. kontrollieren, ob die Programmierungen korrekt gelöscht wurden, den Taster C drücken: Das Haustelefon muss einen Signalton im Hörer abgeben.
  • Seite 26: Características Técnicas

    Se utiliza en sistemas Due Fili Plus. ción F1 de la placa, la última placa que ha llamado). El artículo 7509/D está provisto de función para personas con audífono. Tecla 4: tecla programable para la activación del servicio Antes de realizar la programación, lea atentamente las instrucciones auxiliar o llamada intercomunicante (por defecto activa la fun- para conocer bien las características, funciones y prestaciones.
  • Seite 27: Tiempos De Funcionamiento

    Tiempos de funcionamiento El tiempo de respuesta y conversación dependen de la configuración de los Función audífono (solo para Art. 7509/D) correspondientes parámetros de la placa (para modificar estos tiempos, con- sulte las instrucciones de la unidad electrónica de la placa).
  • Seite 28: Instalación

    La tecla E3 permite seleccionar el tono para LLAMADA DESDE FUERA DE LA PUERTA (utilizando exclusivamente el módulo de conexión por interfaz Art. 6120 o la tecla de llamada desde el rellano Vimar). Si la llamada desde fuera de la puerta se realiza con la tecla conectada directamente a los bornes FP y M del portero automático, no se puede cambiar el tono.
  • Seite 29 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminación Bus para la estabilización de la señal de vídeo No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada (posição A, B ou C), seguindo as indicações descritas na nota “Terminação 50Ω...
  • Seite 30 Programaciones manuales Para programar el código de identificación ID secundario, siga el proce- dimiento que se indica a continuación: Las programaciones básicas del portero automático/videoportero son las 1) Descuelgue el microteléfono.) siguientes: 2) Pulse simultáneamente las teclas B y A y mantenga pulsadas las dos - Programación del código de identificación ID, a realizar solo en el teclas hasta que empiece a parpadear el led F (exclusión del timbre portero automático que recibe la llamada o bien en el primer portero au-...
  • Seite 31 restablecer el valor por defecto de las teclas programadas por el instalador, restablecer los datos por defecto. Se borran así las programaciones del portero automático. Para comprobar el efectivo borrado de la programaciones, pulse la tecla C: el portero automático Procedimiento de programación de las teclas para hacer llamadas in- debe emitir una señal acústica en el microteléfono.
  • Seite 32 F1 da botoneira, a última botoneira chamadora). Botão 4: Botão programável para activação do serviço auxi- O artigo 7509/D é dotado de função para portadores de aparelhos auditivos. liar ou chamada intercomunicante (por defeito activa a função Antes de proceder à programação, leia atentamente as instruções para F2 da botoneira, a última botoneira chamadora).
  • Seite 33 (valor mínimo 1s, valor máximo 255s) - Tempo de resposta (para chamada intercomunicante): 30s (Valor fixo) O Art. 7509/D é dotado de uma bobina interna que permite a utilização inclu- - Tempo de conversação (para chamada da botoneira): Valor por defeito sivamente a portadores de prótese auditiva.
  • Seite 34 A tecla E3 permite seleccionar a melodia para a CHAMADA DE PATAMAR (exclusivamente utilizando o módulo de interface de botão Art. 6120 ou o botão de chamada de patamar Vimar). No caso de uma chamada de patamar mediante botão ligado directamente aos terminais FP e M do telefone, o toque não pode ser mudado.
  • Seite 35 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminação Bus para estabilização do sinal de vídeo No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada 50Ω...
  • Seite 36: Programação Dos Botões

    4) Prima simultaneamente as teclas A e C e mantenha-as premidas (du Programações manuais rante 2 seg.) até ser emitido um tom de sinalização no microtelefone e se As programações base do telefone/monitor são as seguintes: activar a comunicação entre o telefone e a botoneira externa. - Programação do código identificativo ID, a fazer no telefone que re- 5) Solte as teclas A e C.
  • Seite 37 Programação com o Software SAVEPROG 3) Prima simultaneamente as teclas B e A do telefone a programar (cha- mador) e mantenha premidas as duas teclas até o LEDF (exclusão da SaveProg é um software para PC fornecido com as interfaces Art. 692I e campainha) começar a piscar.
  • Seite 38 Μπουτόν 2: Μπουτόν που μπορεί να προγραμματιστεί για την Πρέπει να χρησιμοποιείται σε συστήματα Due Fili Plus. ενεργοποίηση της βοηθητικής λειτουργίας ή της κλήσης ενδο- Το προϊόν κωδ. 7509/D διαθέτει λειτουργία για άτομα με βοηθήματα ακοής. επικοινωνίας. Πριν από τον προγραμματισμό, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να...
  • Seite 39 κωδ. 7509/D) (ελάχιστη τιμή 10 δευτ., μέγιστη τιμή 2550 δευτ.) Το προϊόν αρ. 7509/D διαθέτει εσωτερικό πηνίο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί - Χρόνος συνομιλίας (για κλήση ενδοεπικοινωνίας): Προεπιλεγμένη τιμή 5 λεπτών ακόμη και από άτομα με βοηθήματα ακοής. Για αυτόν τον τύπο λειτουργίας, το βο- (μπορεί...
  • Seite 40 Το πλήκτρο E3 επιτρέπει την επιλογή της μελωδίας για ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΕΞΩΠΟΡΤΑ (αποκλειστικά με τη χρήση της μονάδας διασύνδεσης μπουτόν κωδ. 6120 ή μπου- τόν κλήσης από είσοδο διαμερίσματος Vimar). Στην περίπτωση κλήσης από εξώ- πορτα μέσω μπουτόν απευθείας συνδεδεμένου στις επαφές κλέμας FP και M του...
  • Seite 41 Εικ. 6 Εικ. 7 Εικ. 5 Τερματισμός Bus για σταθεροποίηση του σήματος εικόνας Στο εσωτερικό του θυροτηλέφωνου υπάρχουν τα dip-switch τερματισμού του BUS για τη σταθεροποίηση του σήματος εικόνας. Ανάλογα με τη διαμόρφωση σύνδεσης (θυροτηλέφωνα/θυροτηλεοράσεις συν- δεδεμένες σε σειρά ή διακλαδιζόμενες σε διανομέα), ρυθμίστε τα dip-swich στην κατάλληλη...
  • Seite 42 Χειροκίνητοι προγραμματισμοί 1) Σηκώστε το ακουστικό. 2) Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα B και A και κρατήστε πατημένα τα δύο Οι βασικοί προγραμματισμοί του θυροτηλέφωνου/της θυροτηλεόρασης είναι πλήκτρα μέχρι η λυχνία LED F (απενεργοποίηση κουδουνιού) να αρχίσει οι εξής: να αναβοσβήνει. - Προγραμματισμός...
  • Seite 43 Διαδικασία προγραμματισμού μπουτόν για την εκτέλεση κλήσεων ενδο- 5) Όταν ακουστεί μια ηχητική επισήμανση στο ακουστικό, αφήστε το πλήκτρο A κατά τη διάρκεια του ηχητικού σήματος και πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο C. επικοινωνίας Στο σημείο αυτό, οι προγραμματισμοί του θυροτηλέφωνου έχουν διαγραφεί. Για Για...
  • Seite 44 Art. 8879 Art. 8879 A6 - Citofono serie Tab A6 - Haustelefon Serie Tab A6 - Tab series interphone Art. 7509, 7509/D Art. 7509, 7509/D Art. 7509, 7509/D C - Targa esterna audio a pulsanti C - Externes Audio-Klingeltableau mit Tasten...
  • Seite 45 Impianto citofonico mono o plurifamiliare con una Montante - Cable riser targa esterna (RIF. SI649). Colonne montante - Steigleitung Single and multiple residence audio door entry MONTANTE - Coluna montante Κεντρικη γραμμη system with one external entrance panel (REF. SI649). Installation de poste d’appartement mono ou multi- usagers avec plaque de rue (RÉF.
  • Seite 46 Varianti di collegamento per suoneria supplementare (RIF. SI649) Wiring versions for additional chimes (REF. SI649) Variantes de raccordement pour sonnerie supplémentaire (RÉF. SI649). Sonderschaltungen für zusätzlichen Gong (REF. SI649) Variantes de conexión para timbre adicional (REF. SI649) Variantes de ligação para campainha suplementar (REF. SI649) Παραλλαγές...
  • Seite 47 Varianti di collegamento per chiamata fuoriporta (RIF. SI649) Wiring versions for door calls (REF. SI649) Variantes de raccordement pour appel palier (RÉF. SI649) Sonderschaltungen für Etagenruf (REF. SI649) Variantes de conexión para llamada desde fuera de la puerta (REF. SI649) Variantes de ligação para chamada de patamar (REF.
  • Seite 48 BUSTERMINIERUNG TERMINAISON BUS BUS TERMINATION TERMINAZIONE BUS Dieser Hinweis gilt für alle Geräte der Techno- Cette remarque concerne tous les dispositifs This note applies to all devices with Due Fili Questa nota si applica a tutti i dispositivi della logie Due Fili Plus mit “Steckverbinder oder de la technologie Due Fili Plus dotés du «...
  • Seite 49 REGOLE DI INSTALLAZIONE. INSTALLATION RULES. RÈGLES D’INSTALLATION. INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN. Die Installation hat gemäß den im jewei- L’installazione deve essere effettuata Installation should be carried out ob- L’installation doit être effectuée dans ligen Verwendungsland der Produkte con l’osservanza delle disposizioni re- serving current installation regulations le respect des dispositions régulant geltenden Vorschriften zur Installation golanti l’installazione del materiale elet-...
  • Seite 50 Note:...
  • Seite 51 Note:...
  • Seite 52 Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 49400983A0 01 16 02 Fax (Export) 0424 488 709 VIMAR - Marostica - Italy www.vimar.com...

Diese Anleitung auch für:

7509/d

Inhaltsverzeichnis