1.1. ALLGEMEINE HINWEISE Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die Hinweise dieser Anweisung, sie beinhalten wichtige Grundlagen über die Sicherheit der Installation und der Wartung des Gerätes. Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren! Diese Geräten dürfen nur von geschultem Personal benutzt werden. ...
1.3. BAUEIGENSCHAFTEN Das tragende Gestell aus AISI 430 ist mit 4 höhenverstellbare Füssen ausgestattet. Verkleidungspaneele aus Edelstahl AISI 304, Stärke 10-12/10. Kochgutbehälter aus Edelstahl AISI 316, Stärke 20/10. Kochgutauslaßhahn aus verchromtem Messing. Scharnierdeckel aus Edelstahl, durch Feder in jeder Öffnungsposition ausgeglichen. ...
1.5. BESONDERE VORBEREITUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSRAUM Das Gerät sollte in einem gut belüfteten Raum aufgestellt werden. Es empfiehlt sich, das Gerät unter einer Abzugshaube aufzustellen, so daß eine schnelle und konstante Wrasenabsaugung gewährleistet wird. Laut Vorschriften muß zwischen Gerät und Versorgungsnetz bauseitig ein allpolig wirksamer Hauptschalter, mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsweite pro Pol vorhanden sein.
2.2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND POTENTIALAUSGLEICHSYSTEM Achtung! : Das Gerät wird für die im Typenschild angegebene Spannung geliefert. Wie bereits erwähnt, muß zwischen Gerät und Stromversorgung ein allpolig wirksamer Trennschalter und Fehlerstromschalter mit, für die Aufnahme des Geräts (1mA Mal kW), geeigneten Eigenschaften, installiert sein.
2.3. ABNAHME UND INBETRIEBSETZUNG Nach Durchführung der Anschlüsse müssen das Gerät, die gesamte Installation und und der Betrieb des Geräts überprüft werden. Insbesondere ist zu überprüfen: daß der Schutzfilm der Aussenflächen ganz und sorgfältig abgenommen worden ist; ...
3.1. WARNUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BETREIBER Vorliegende Anweisung enthält alle Angaben, die für einen sicheren und korrekten Einsatz des Geräts erforderlich sind. Vorliegendes Handbuch für spätere Nachschläge sorgfältig aufbewahren! Dieses Gerät ist ein Großküchen-Gerät: nur speziell geschultes Kühenpersonal darf das Gerät benutzen. ...
Nachfolgend sind alle Vorgänge für einen korrekten und sicheren Einsatz des Geräts beschrieben. Dem Gerät Spannung zuführen: Bauseitigen Hauptschalter betätigen. Starten des Kochzyklus: Wahlschalter von der Stellung “0” auf die, für den Kochvorgang, gewünschte Stellung drehen. Grüne Signalleuchte zündet sich automatisch an.
Immer mit klarem Wasser sorgfältig nachspülen und mit einem sauberen Lappen abtrocknen. 3.4. BESONDERE MAßNAHMEN BEI LÄNGERER BETRIEBSUNTERBRECHUNG Bei längerer Betriebsunterbrechung (Urlaub, Saisonarbeit) ist das Gerät sorgfältig und ohne Rückstände zu hinterlassen zu reinigen und abzutrocknen. Der Deckel geöffnet lassen, damit die Luft im Kochgutbehälter zirkulieren kann. ...
Seite 11
4.1. SCHEMA ELETTRICO MOD. 50 LT. 3N/PE AC 400V LEGENDA: Morsettiera arrivo linea Centralina controllo livello Fusibile 3,15 A-T Termostato di sicurezza Selettore riscaldamento min-max Termostato di lavoro Lampada spia verde presenza tensione Teleruttore minimo Lampada spia arancione riscaldamento Relè di massimo Lampada led spia arancione riserva acqua Resistenza trifase (230V) Lampada led spia rossa mancanza acqua...
Seite 15
4.1.2. SCHEMA ELETTRICO MOD. 50 LT. 3/PE AC 230V LEGENDA: Morsettiera arrivo linea Relè di massimo Fusibile 3,15 A-T Termostato di sicurezza Teleruttore minimo Resistenza trifase (230V) 4.1.2. WIRING DIAGRAM MOD. 50 LT. 3/PE AC 230V LEGEND: End line terminal board Relay for max.
Seite 16
4.1.3. SCHEMA ELETTRICO MOD. 50 LT. 3/PE AC 440V LEGENDA: Morsettiera arrivo linea Relè di massimo Trasformatore 440-480/230V Termostato di sicurezza Fusibile 3,15 A-T Resistenza trifase (254V) Teleruttore minimo Bulbo termostato di sicurezza 4.1.3. WIRING DIAGRAM MOD. 50 LT. 3/PE AC 440V LEGEND: End line terminal board Relay for max.
Seite 17
4.1.4. SCHEMA ELETTRICO MOD. 50 LT. 3/PE AC 480V LEGENDA: Morsettiera arrivo linea Relè di massimo Trasformatore 440-480/230V Termostato di sicurezza Fusibile 3,15 A-T Resistenza trifase (277V) Teleruttore minimo Bulbo termostato di sicurezza 4.1.4. WIRING DIAGRAM MOD. 50 LT. 3/PE AC 480V LEGEND: End line terminal board Relay for max.
Seite 18
4.2. VISTA DELL’APPARECCHIATURA – VUE DE HAUT DE L’APPAREIL – ANSICHT DES GERÄTS - VIEW OF APPLIANCE - VISTA DEL APARATO LEGENDA – LEGENDE - LEGEND - LEYENDA: Allacciamento elettrico–Raccordement Attacco acqua fredda–Raccord eau froide- électrique-Elektrischer Anschluß-Electrical Kaltwasseranschluß-Cold water connection-Empalme connection-Conexión eléctrica agua fría Rubinetto di scarico vasca di cottura –...
Seite 19
4.3. COMANDI – TABLEAU DES COMMANDES – SCHALTELEMENTE – CONTROLS - MANDOS Posizione “0” = Spento Posizione “I” = 50 % della potenza Posizione “II” = 100 % della potenza “0” = Eteint “I” = 50 % de la puissance “II”...
Seite 20
COMANDI – CONTROLS – TABLEAU DES COMMANDES – SCHALTELEMENTE– MANDOS LEGENDA-LEGEND-LEGENDE- LEGENDE-LEYENDA: 1- Selettore - Selector – Sélecteur– Wahlschalter - Selector 2- Lampada spia verde di tensione– Green warning light – Lampe témoin verte de tension – Grüne Signalleuchte der Spannung - Luz testigo verde de tension 3- Lampada spia arancione di funzionamento–...