Herunterladen Diese Seite drucken

Sony MEX-BT2500 Installation/Anschluss

Bluetooth audio system
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MEX-BT2500:

Werbung

Bluetooth™
Audio System
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Denmark
MEX-BT2500
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Rear speaker
Frontlautsprecher
Hecklautsprecher
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Fronthøjttaler
Baghøjttaler
Etukaiutin
Takakaiutin
Främre högtalare
Bakre högtalare
Connection example
Anschlussbeispiel
Exemple de raccordement
Tilslutningseksempel
Liitäntäesimerkki
Exempel på anslutning
* Note for the antenna (aerial) connecting
* Hinweis zum Anschließen der Antenne
If your car antenna (aerial) is an
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
ISO (International Organization for
(Internationale Normungsgemeinschaft)
Standardization) type, use the supplied
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
adaptor  to connect it. First connect
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
the car antenna (aerial) to the supplied
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
adaptor, then connect it to the antenna
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
(aerial) jack of the master unit.
diesen dann mit der Antennenbuchse
des Hauptgeräts.
*
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
fra bilantennen
autoantennista
från bilantenn
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Sikring (10 A)
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Lys blå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virtaliitännän kytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer
information.
Cautions
Warnhinweise
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
Installieren Sie das Gerät unbedingt im
as the rear side of the unit becomes hot during use.
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite des
Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
• Do not get the leads under a screw, or caught in
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
moving parts (e.g. seat railing).
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
• Before making connections, turn the car ignition off to
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
avoid short circuits.
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Connect the power supply lead  to the unit and
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
speakers before connecting it to the auxiliary power
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
connector.
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Run all ground (earth) leads to a common
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
ground (earth) point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts list
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
• The numbers in the list are keyed to those in the
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
instructions.
an.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
Teileliste
 and the protection collar  from the unit. For
details, see "Removing the protection collar and the
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
are also necessary if you remove the unit from
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
your car.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
Caution
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
fingers.
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm (
3
/
in). If the catches are
32
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection diagram
Verriegelung
 To the interface cable of a car telephone
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
Warning
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
installieren und kann herausspringen.
connecting this unit with the supplied power supply lead
 may damage the antenna (aerial).
Anschlussdiagramm
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
Warnung
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
with this unit.
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
Memory hold connection
Antenne beschädigt werden.
When the yellow power supply lead is connected, power will
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
Notes on speaker connection
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
connect the terminals of the right speakers with those of the
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
left speaker.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
negative (–) terminal of the speaker.
Händler.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
angeschlossen werden.
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Stromversorgung des Speichers
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
Strom versorgt.
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Note on connection
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
If a speaker is not connected correctly, "FAILURE" appears in
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
the display. In this case, make sure the speaker is connected
correctly.
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in
diesem Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
* Remarque sur le raccordement de l'antenne
* Bemærkning om antennetilslutningen.
Si votre antenne de voiture est de type
Hvis din bilantenne er af ISO-typen (Den
ISO (Organisation internationale de
Internationale Standardiseringsorganis
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
ation), skal du bruge den medfølgende
 pour la raccorder. Raccordez d'abord
adapter  til at tilslutte den. Tilslut først
l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni et,
bilantennen til den medfølgende adapter,
ensuite, à la prise d'antenne de l'appareil
og tilslut den derefter til hovedenhedens
principal.
antennestik.
1
3
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalarkontakt
2
4
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömkontakt
4
Précautions
Forholdsregler
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la
Enheden skal installeres i bilens instrumentbræt, da
voiture, car l'arrière de l'appareil chauffe en cours
enhedens bagside bliver varm, når den er i brug.
d'utilisation.
• Denne enhed er udelukkende beregnet til brug med
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
12 V jævnstrøm, negativt jordforbundet.
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
tænding fra for at undgå kortslutninger.
• Tilslut strømforsyningsledningen  til enheden
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
og højttalerne, inden de tilsluttes til strømstikket til
ekstraudstyr.
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d'alimentation auxiliaire.
• Træk alle jordforbindelsesledninger til et
• Rassemblez tous les câbles de mise à la
fælles jordforbindelsespunkt.
masse en un point de masse commun.
Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec
du ruban isolant.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
(gul)
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
komponenters mærkedata.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
raccordez directement l'appareil à la batterie.
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
Liste des composants
Medfølgende dele
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
• Le support  et le tour de protection  sont fixés à
nævnes i teksten i denne vejledning.
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
support  et le tour de protection  de l'appareil.
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se Fjerne
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section « Retrait du tour de protection et du support
beskyttelsesrammen og konsollen () på arkets
() » au verso de la feuille.
bagside for nærmere oplysninger.
• Conservez les clés de déblocage  pour
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
une utilisation ultérieure car vous en aurez
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
également besoin pour retirer l'appareil de
enheden fra din bil.
votre véhicule.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
Avertissement
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
kommer til skade med fingrene.
blesser aux doigts.
Loquet
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
Remarque
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
côtés du support  sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si
les loquets sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut
pas être fixé solidement et peut se détacher.
Tilslutningsdiagram
Schémas de raccordement
 Til en biltelefons interfacekabel
 Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
Advarsel
voiture
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
Avertissement
strømforsyningsledning  beskadige antennen.
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
Bemærkninger om kontrol- og strømforsyningsledn
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
ingerne
câble d'alimentation fourni  risque d'endommager
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
l'antenne.
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
Remarques sur les câbles de commande et
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
d'alimentation
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
• Le câble de commande d'antenne (bleu) fournit du courant
eller strømforsyningsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative)
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
ou TA (messages de radioguidage).
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW
denne enhed.
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
Tilslutning af lagerfunktionen
raccordez le câble de commande d'antenne (bleu) ou le
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
câble d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
tændingslåsen er slået fra.
de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
utilisée avec cet appareil.
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
Raccordement pour la conservation de la mémoire
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
Lorsque le câble d'alimentation jaune est connecté, le circuit
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
contact est en position d'arrêt.
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
tension.
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
endommager.
e kan beskadige enheden.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
ledning til højre og venstre højttalere.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
à la borne négative (–) du haut-parleur.
Bemærkning om tilslutning
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Hvis højttaler ikke er tilsluttet korrekt, vises "FAILURE" på
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La
displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren er korrekt
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs
tilsluttet.
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l'appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs ne sont pas raccordés correctement, le
message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous
que les haut-parleurs sont raccordés correctement.
* Antennin kytkemistä koskeva
* Observera vid anslutning av antenn
huomautus Jos autoantennisi on ISO-
Om bilens antenn är av ISO-typ (International
tyyppiä (International Organization for
Organization for Standardization), använd
Standardization), käytä laitteen mukana
medföljande adapter  vid anslutning. Först
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
ansluts bilantennen till den medföljande
Kytke ensin autonantenni toimitettuun
adaptern och därefter till antennuttaget på
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen antenni
huvudenheten.
päälaitteen liitäntään.
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
1
+
5
Højttaler, bag, højre
Purple
White
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Weiß
Högtalare, bak, höger
Mauve
Blanc
Lilla
Hvid
Speaker, Rear, Right
Purppura
Valkoinen
Lautsprecher hinten rechts
Lila
Vit
Haut-parleur, arrière, droit
2
6
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
5
7
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
3
+
7
Højttaler, front, højre
Gray
Green
Kaiutinanto, etu, oikea
Grau
Grün
Högtalare, fram, höger
Gris
Vert
Grå
Grøn
Speaker, Front, Right
Harmaa
Vihreä
Lautsprecher vorne rechts
6
8
Grå
Grön
Haut-parleur, avant, droit
4
8
Højttaler, front, højre
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Red
Yellow
continuous power supply
Rot
Gelb
permanente Stromversorgung
Rouge
5
7
Jaune
alimentation continue
4
7
Rød
Gul
konstant strømforsyning
Punainen
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
Blue
power antenna (aerial) control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
Bleu
antenne électrique
Noir
8
5
8
Blå
motorantennekontrol
Sort
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Musta
Blå
styrning av motorantenn
Svart
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Positionerne 1, 2, 3 og 6 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 har inga stift.
Muistutuksia
Asenna tämä laite auton kojelautaan, koska laitteen
takaosa kuumenee käytön aikana.
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja
12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Kytke kaikki maajohdot yhteiseen
maadoituspisteeseen.
• Eristä turvallisuussyistä kaikki irrallaan olevat,
kytkemättömät johdot sähköteipillä.
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
Osaluettelo
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta
konsoli  ja suojaraami  siitä irrotusavainten 
avulla. Lisätietoja on kappaleessa "Suojaraamin ja
konsolin irrotus" () lehtisen kääntöpuolella.
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
irrottamiseen autosta.
Muistutus
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
sormiasi.
Varmistustappi
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien
puolien varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisäänpäin. Jos
varmistustapit ovat suorat tai käännetty ulospäin, laitteen
Griber
asennus ei ole vakaa, ja se saattaa irrota itsestään.
Kytkentäkaavio
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Varoitus
Jos käytät moottoriantennia ilman relerasiaa, tämän
laitteen kytkeminen laitteistoon toimitetulla virtajohdolla
 saattaa vaurioittaa antennia.
Huomautuksia ohjaus- ja virransyöttöjohdoista
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
(Liikennetiedotukset).
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
Kysy lisätietoja laitteen myyjältä.
• Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei
ole relerasiaa.
Muistinpitoliitäntä
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
virta-avaimella.
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
liitäntöihin.
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
miinusliitäntään.
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman autoosi
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
kaiutinjohtoon.
Liitäntöjä koskeva huomautus
Ellei kaiuttimia ole kytketty kunnolla, näyttöön ilmestyy
vikailmoitus "FAILURE". Tarkista tässä tapauksessa, että
kaiuttimet on kytketty kunnolla.
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
+
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
+
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu
virransyöttö
switchad strömförsörjning
ground (earth)
Masse
masse
jord
maa
jord
Varningar
Enheten ska installeras i bilens instrumentpanel
eftersom enhetens baksida blir varm under
användning.
• Enheten är avsedd att drivas med ett negativt jordad
12 V likströmsbatteri.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning
innan du ansluter enheten.
• Koppla strömförsörjningskabeln  till själva enheten
och till högtalarna, innan du kopplar den till kontakten
för strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  sätts fast på enheten
före leverans. Innan du monterar enheten ska du ta
bort ramen  och skyddskragen  från enheten med
hjälp av frigöringsnycklarna . Detaljerad information
finns under "Ta bort skyddskragen och ramen ()" på
baksidan av detta blad.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Varning!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Hake
Hake
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du påbörjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Kopplingsschema
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox kan antennen
skadas om du ansluter enheten med medföljande
strömförsörjningskabel .
Om styr- strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du
startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna AF
(Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak-/sidorutorna
ansluter du motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Den här enheten kan inte användas ihop med en motorantenn
utan relälåda.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Koppla inte enhetens jordkabel till högtalarens negativa (–)
kontakt.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• Använd inte bilens inbyggda högtalarkablar om enheten har
gemensam negativ (-) jord för höger och vänster högtalare;
detta kan orsaka funktionsstörningar.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalarna inte anslutits korrekt kommer meddelandet
"FAILURE" att visas i displayen. Försäkra dig i så fall om att
högtalarna ansluts korrekt.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MEX-BT2500

  • Seite 1 De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot. Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar. Sony Corporation Printed in Denmark switched power supply Yellow...
  • Seite 2 Power connection diagram Strømtilslutningsdiagram Orient the release key correctly. Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus. Auxiliary power connector may vary depending on the Strømstik til ekstraudstyr kan variere afhængigt af bilen. Face the hook inwards. car. Check your car’s auxiliary power connector diagram Kontroller strømstikket til ekstraudstyr på...