Herunterladen Diese Seite drucken
Bubendorff Atix Montageanleitung

Bubendorff Atix Montageanleitung

Velux
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Atix:

Werbung

atiX
Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de
®
dysfonctionnements ou de dommages, quels qu'en soient la nature, dus au non
respect des présentes préconisations.
atiX
Wichtig: unsere Gesellschaft übernimmt keinerlei Haftung für
®
Beschädigungen und Funktionseinschränkungen, die auf die Mißachtung der
Montageanweisungen zurückzuführen sind.

Silicone non fourni
Silikon nicht mitgeliefert
notice de pose
montage anleitung
Informations susceptibles de modifications sans préavis
NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 1
www.bubendorff.com
RC7 0471 00
Änderungen vorbehalten

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bubendorff Atix

  • Seite 1 Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de ® dysfonctionnements ou de dommages, quels qu’en soient la nature, dus au non respect des présentes préconisations. atiX Wichtig: unsere Gesellschaft übernimmt keinerlei Haftung für ®...
  • Seite 2 Type Code VELUX ® VELUX Bezeichnung ® C02, C04, C06, F04, F06, F08,...
  • Seite 3 Étanchéité : enduire de silicone toutes les vis de fixation sur la fenêtre de toit. Dichtigkeit : Bestreichen Sie sämtliche SILICONE Befestigungsschrauben für das SILIKON Dachfenster mit Silikon. NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 3 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 4 Entfernen Sie die Gehäuseschrauben der Rahmeneinfassung, bringen Sie die Seitenwinkel an und setzen die zuvor entfernten Schrauben wieder ein, wobei die Winkel bündig gehalten werden müssen. NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 4 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 5 Ø 4,2 x 19 Schrauben. Remontage des habillages de la fenêtre Wiedermontage der Verkleidungungen des Fensters Remonter les 2 habillages latéraux. Bauen Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente wieder ein. NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 5 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 6 Fixer les 2 supports à galet à l’aide des vis fournies. Ø 4,2 x 16 Befestigen Sie die 2 Schienenführungen durch Hilfe der mitgelieferten Schrauben. Ø 4,5 x 35 NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 6 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 7 Engager les 2 clips dans la rainure des plots du caisson. Führen Sie die 2 Clips in die Zapfenkerbe des Kastens ein. Rebord vers l’extérieur Rand nach außen NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 7 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 8 Engager les coulisses dans les pattes du caisson. Fixer les coulisses. Führen Sie die Führungsschienen in die Laschen des Kastens ein. Befestigen Sie die Führungsschienen. Ø 4,2 x 16 NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 8 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 9 In Regionen mit starken Schneefällen, ist es erforderlich ein schneegitter zu installieren um den Kasten zu schützen. NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 9 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 10 ATIX Version Autonome “A”: page 11 ATIX Version Secteur “S” : page 19 ATIX Version SOLAR “A”: Seite 15 ATIX zweiadriger Funkmotor “S” : Seite 19 NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 10 www.bubendorff.com...
  • Seite 11 “a” première mise en service Le mode transport interdit le fonctionnement du moteur pendant les phases de stockage du moteur, d’assemblage et de transport du volet. A l’installation, il est nécessaire de désactiver le mode transport pour rendre le volet fonctionnel et autoriser l’apprentissage des butées.
  • Seite 12 : Ouvrir la trappe et tirer les câbles. Vérifier le branchement du connecteur. Rentrer les câbles et refermer la trappe. NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 12 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 13 15 x Relâcher les 2 touches en même temps Faire 15 appuis successifs, espacés d’environ 1 seconde, sur montée Valider la séquence par 1 appui sur descente NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 13 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 14 . Ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais à déposer dans un point de collecte COREPILE (voir sur www.corepile.fr). • Ne pas couper les câblages fournis avec le volet. Utiliser impérativement les connecteurs fournis par Bubendorff. NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 14 www.bubendorff.com...
  • Seite 15 “a” erstbetrieb Der Transportmodus läßt während des Transports, der Lagerung oder der Montage die Inbetriebnahme des Motors nicht zu. Bei Inbetriebnahme ist der Transportmodus zu deaktivieren um die Einstellungen vornehmen zu können. Bei Zonen für magnetblättchen wenig zugänglich Halten sie das mit dieser Beschreibung mitgelieferte magnetblättchen an die am rechten...
  • Seite 16 Zelle nach folgenden schritten zu überprüfen: Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie die Kabeln. Überprüfen Sie den Anschluß des Verbinders. Die Kabeln reinziehen und den Deckel wieder schließen. NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 16 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 17 Bestätigung des Rollladens (Auf- und Abbewegung von einigen 15 x Zentimetern) Gleichzeitig beide loslassen 15 x auf oben drücken im zwischenraum von etwa 1 Sekunde Bestätigen Sie die Sequenz durch einen Druck auf unten NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 17 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 18 Betätigung bei unter -10° verkürzt die Lebensdauer des Akkus ; in folgedessen raten wir ab den Rollladen bei diesen Temperaturen mehrmals in Betrieb zu nehmen. anweisung zum schutz vor Frostschäden www.bubendorff.com achtung Bei Bewegung des Rollladens bei Frost kann es zu Störungen kommen. Sollte der Rollladen mit Gewalt anhalten, überprüfen Sie ob der Panzer nicht wegen Frost anklebt.
  • Seite 19 “s” atiX zweiadriger Funkmotor “s” passage du câble d’alimentation durchführung des netzkabel Passer le câble d’alimentation avec son surgainage noir. Führen Sie das Netzkabel mit der schwarzen Schutzummantelung hindurch. Faire une boucle. Bilden Sie eine Schlaufe. NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 19 www.bubendorff.com...
  • Seite 20 être aléatoire. Nos moteurs possèdent tous une double isolation et sont donc des matériels de Classe II, par conséquent ils ne doivent pas être reliés à la terre. NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 20 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 21: Anschluss

    (Max. 250V). Solange das Aggregat in Betrieb ist, ist das einwandfreie Funktionieren der Motoreinstellung nicht gewährleistet. Alle unsere Motoren besitzen eine doppelte Isolierung und gehören der Klasse II an. In folgedessen brauchen sie keinen Erdanschluss. NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 21 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 22 Fixer le support mural avec 2 vis TF 3, longueur selon support (non fournies). Befestigen Sie die Wandhalterung mit 2 Schrauben TF 3, Länge nach Stützematerial (nicht mitgeliefert). NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 22 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 23 Appuyer 1 fois sur Descente. 1 x unten drücken. Acquittement du volet. Bestätigung des Rollladen. auf-und abfahrt von anschlagbolzen Faire un aller - retour de butée à butée. zu anschlagbolzen. NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 23 www.bubendorff.com RC7 0471 00...
  • Seite 24 Frostschäden www.bubendorff.com attention L’utilisation du volet en période de gel peut entraîner un dysfonctionnement du volet. Si le volet s’arrête en forçant de manière anormale, vérifier que le tablier n’est pas collé par le gel.