Herunterladen Diese Seite drucken
Sony IFT-R20 Bedienungsanleitung

Sony IFT-R20 Bedienungsanleitung

Av cordless ir receiver

Werbung

Deutsch
3-058-570-21(1)
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des A/
AV Cordless IR
V-Infrarot-Receivers genau durch, und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Receiver
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das
Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
Bedienungsanleitung
ausgesetzt werden.
Manual de instrucciones
Merkmale
Gebruiksaanwijzing
Der IFT-R20 kann die Bild- und Tonsignale eines
Bruksanvisning
Camcorders, der mit
LINK*-Funktion ausgestattet ist, empfangen. Sie können
also Ihre Videofilme jederzeit bequem wiedergeben, ohne
Audio-/Videokabel an den Camcorder an schließen zu
müssen.
• Camcorder und Empfänger können bis zu 8 m** entfernt
sein.
• Bild und Ton sind von gleich hoher Qualität wie bei
einem Kabelanschluß.
*
LASER LINK/
Infrarot-Übertragungssystem für Bild- und Tonsignale.
LASER LINK/SUPER LASER LINK ist ein
IFT-R20
Warenzeichen der Sony Corporation.
**Nur Sony Camcorder-Modelle mit der
LINK-Markierung.
Sony Corporation C 1999 Printed in Taiwan, R.O.C.
Bestandteile
a Empfänger
A
c A/V-Verbindungskabel
a
b
Vorbereitung
1
Schließen Sie den Empfänger über das
mitgelieferte A/V-Verbindungskabel an
das TV-Gerät an.
c
Gelber Stecker: an VIDEO
Weißer Stecker: an AUDIO L
Roter Stecker: an AUDIO R
2
Schließen Sie den mitgelieferten
Netzadapter an die DC IN 6V-Buchse und
B
dann an die Steckdose an.
Wenn Ihr TV-Gerät an einen
Infrarotsensor/
Videorecorder angeschlossen ist
Sensor de rayos infrarrojos
Schließen Sie den Empfänger an die LINE IN-Buchse des
2
2
Videorecorders an, und stellen Sie den Eingangswähler
am Videorecorder auf LINE.
DC IN 6 V
Bei einem monauralen Fernseher oder
Videorecorder
Schließen Sie außer dem gelben Stecker (Videosignal) nur
noch den weißen Stecker (Audiosignal) an den Empfänger
AUDIO OUT
und den Fernseher bzw. Videorecorder an. Der Ton wird
dann monaural wiedergegeben.
1
VIDEO OUT
Hinweis
Verwenden Sie zur Stromversorgung des Empfängers nur
1
den mitgelieferten Netzadapter, da die Steckerpolarität
von anderen Netzadaptern möglicherweise umgekehrt ist.
IN
VIDEO
Außerdem darf der mitgelieferte Netzadapter auch nicht
zur Stromversorgung von anderen Geräten verwendet
AUDIO
werden, selbst wenn sie eine DC IN 6V-Buchse besitzen.
Steckerpolarität
: Signalfluß/Flujo de la señal
C
1
Betrieb des drahtlosen AV-
Systems
Legen Sie vor der Wiedergabe die Cassette in den
Camcorder ein.
4
(1) Stellen Sie den Betriebsschalter am Empfänger auf
ON.
(2) Schalten Sie das TV-Gerät ein, und stellen Sie den TV/
6
VCR-Wähler am TV-Gerät auf VCR (Videobetrieb).
2
(3) Stellen Sie den Betriebsschalter am Camcorder auf
VTR (PLAYER).
(4) Drücken Sie S.LASER LINK/LASER LINK am
Camcorder. Die S.LASER LINK/LASER LINK-Lampe
3
leuchtet auf.
(5) Richten Sie Camcorder und Empfänger aufeinander
aus.
Wenn nach Drücken von N das Bild auf dem TV-
Schirm nicht einwandfrei ist, ändern Sie die Position
des Camcorders.
(6) Drücken N am Camcorder, um die Wiedergabe zu
starten.
Zum Abschalten der SUPER LASER LINK/
LASER LINK-Funktion
Drücken Sie S.LASER LINK/LASER LINK am Camcorder
erneut. Wenn der Empfänger nicht verwendet wird,
stellen Sie den Betriebsschalter auf OFF.
Hinweise
• Achten Sie darauf, daß sich zwischen dem
Infrarotsensor des Empfängers und dem Sendeelement
des Camcorders kein Hindernis befindet, da sonst die
Bild- und Tonübertragung beeinträchtigt wird.
• Infrarotstrahlen können Wände und Milchglas nicht
durchdringen. Zwischen dem Empfänger und dem
Camcorder muß
Sichtkontakt" bestehen.
"
• Stellen Sie Camcorder und Empfänger nicht zu dicht
LASER LINK/
S.LASER
zusammen, da es sonst zu Pfeif- und anderen
Störgeräuschen kommen kann.
• Betreiben Sie nicht gleichzeitig ein weiteres Infrarot-
Übertragungssystem (Infrarot-Kopfhörersystem usw.),
da sich die Systeme gegenseitig stören können.
• Die Helligkeit der Infrarotstrahler am Camcorder kann
variieren. Es handelt sich dabei nicht um einen Defekt
und auch auf die Reichweite hat dies keinen Einfluß.
SUPER LASER LINK ist ein
• Achten Sie darauf, daß der Infrarotsensor keinem
direkten Sonnenlicht, keinem Licht von einer
Leuchtstoffröhre oder anderen hellen Lichtquellen
ausgesetzt ist und daß keine anderen Komponenten, von
S.LASER
denn Infrarotstrahlen ausgehen, vorhanden sind.
Ansonsten kann die Infrarot-Übertragung gestört oder
unterbrochen sein.
• Durch starke elektromagnetische Felder kann die
Siehe Abbildung A
Übertragung beeinträchtigt sein. Betreiben Sie das
System nicht in der Nähe eines Senders usw.
b Netzadapter
• Betreiben Sie das System nicht in der Nähe eines MW-
Radios, da es den Empfang stören kann.
• Während des Betriebs erwärmt sich das System; es
handelt sich dabei nicht um einen Defekt.
Siehe Abbildung B
Störungsüberprüfungen
Überprüfen Sie bei einer Störung zunächst die
Stromquelle, und gehen Sie dann die folgende
Störungsliste durch. Wenn das Problem nicht behoben
werden kann, trennen Sie die Stromquelle ab, und wenden
Sie sich an Ihren Sony Händler oder ein Sony Service-
Center.
Störung
Ursache und/oder Abhilfe
Kein Bild und kein Ton.
• Der Netzadapter ist nicht an der
Steckdose angeschlossen.
b Den Netzadapter an der Steckdose
anschließen.
• Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen
b Das Netzkabel richtig anschließen.
• Der Infrarotsensor des Empfängers ist
direktem Sonnenlicht ausgesetzt.
b Das Sonnenlicht abschatten.
Die Infrarot-Übertragung arbeitet nicht.
• Der Betriebsschalter des Empfängers ist
ausgeschaltet (OFF).
b Den Betriebsschalter einschalten (ON).
• Das Sendeelement des Camcorders ist
nicht auf den Infrarotsensor des
Empfängers ausgerichtet.
b Position und Winkel ändern.
• Camcorder und Empfänger sind zu weit
voneinander entfernt.
b Mit dem Camcorder dichter an den
Empfänger herangehen.
Gestörtes und unklares Bild.
• Das Sendeelement des Camcorders ist
Siehe Abbildung C
nicht auf den Infrarotsensor des
Empfängers ausgerichtet.
b Position und Winkel ändern.
• In der Nähe wird noch ein weiteres
Infrarotsystem betrieben.
b Das andere Infrarotsystem ausschalten.
Español
Antes de utilizar este es un receptor de rayos infrarrojos
inalámbrico para audio/vídeo, lea cuidadosamente este
Zur Besonderen Beachtung
manual de instrucciones, y consérvelo para futuras
referencias.
Sicherheit
ADVERTENCIA
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung den
Netzadapter von der Steckdose ab. Zum Abziehen des
Para evitar incendios o el riesgo de descargas
Netzadapters fassen Sie stets am Stecker und niemals
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni
am Kabel an.
a la humedad.
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Achten Sie darauf, daß die Metallkontakte des
Netzadapters nicht mit Metallgegenständen in
Características
Berührung kommen, da es sonst durch Kurzschluß zu
Beschädigungen kommen kann.
Éste es un receptor de rayos infrarrojos inalámbrico para
audio/vídeo. Si su videocámara posee la función
Betrieb
LASER LINK (enlace láser)/
láser súper)*, podrá utilizarla en combinación con esta
• Betreiben Sie das System nicht an folgenden Plätzen:
unidad, y transmitir ópticamente imágenes y sonido. Ya
– Sehr warme oder kalte Plätze.
no tendrá que preocuparse por cables molestos para poder
– Staubige oder schmutzige Plätze.
utilizar cualquier combinación de unidades de audio/
– Feuchte Plätze.
vídeo.
– Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind.
• La videocámara podrá utilizarse a a una distancia
• Stoßen Sie den Empfänger nirgends an, und lassen Sie
máxima de unos 8 metros** de su fuente.
ihn nicht fallen.
• La calidad del sonido y las imágenes no será inferior
que en el caso de utilizar cables.
Reinigung und Pflege
*
LASER LINK/
sistema que transmite y recibe imágenes utilizando
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht mit
rayos infrarrojos. LASER LINK/SUPER LASER LINK
Wasser oder einem milden Haushaltsreiniger
e marca comercial de Sony Corporation.
angefeuchteten Tuch.
** Con una videocámara Sony que posea
• Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht
verwendet werden, da diese Materialien das Gehäuse
LINK
angreifen.
Hinweis zur Europa-Version
Contenido
Wenn Ihr TV-Gerät eine 21pol-Buchse
(EUROCONNECTOR) besitzt, verwenden Sie zum
Consulte la ilustración A
Anschluß den beim Camcorder mitgelieferten 21pol-
a Receptor
b Adaptador de alimentación de CA
Adapter.
b Cable conector de audio/vídeo
Technische Daten
Preparativos
Empfänger
Consulte la ilustración B
VIDEO-Ausgang
Cinchbuchse (1): 1 Vss, 75 Ohm
1
unsymmetrisch, negatives
Conecte el receptor a un televisor con el
Synchronsignal (bei
cable conector de audio/vídeo
eingeschaltetem Betriebsschalter)
suministrado.
AUDIO-Ausgang
Cinchbuchsen (2, L/R): 327 mV,
Clavija amarilla: VIDEO
Ausgangsimpedanz: unter 2,2
Clavija blanca: AUDIO L
kOhm (bei eingeschaltetem
Clavija roja: AUDIO R
Betriebsschalter)
DC IN 6V-Buchse
Stromversorgungsbuchse (6 V
2
Conecte el adaptador de alimentación de
Gleichspannung)
Betriebstemperaturbereich
CA a la toma DC IN 6V, y después
0 °C bis 40 °C
conéctelo a un tomacorriente de CA.
Lagertemperaturbereich
–20 °C bis +60 °C
Si su televisor ya está conectado a una
ca. 121 × 41 × 128 mm (B/H/T)
Abmessungen
videograbadora
Gewicht
ca. 185 g
Conecte el receptor a LINE IN de la videograbadora.
Netzadapter
Ponga el selector de la videograbadora en LINE.
Großbritannien-Modell
Si su televisor o videograbadora es de
Eingangsspannung
220-230 V Wechselspannung, 50/60
tipo monoaural
Hz
Conecte la clavija amarilla para vídeo, y conecte
Ausgangsspannung und -strom
solamente la clavija blanca para audio al receptor y al
6 V Gleichspannung, 700 mA
televisor o a la videograbadora. Con esta conexión el
Modell für andere europäische Länder
sonido será monoaural.
Eingangsspannung
220-230 V Wechselspannung,
50 Hz
Nota
Ausgangsspannung und -strom
Para conectar el receptor a una fuente de alimentación
6 V Gleichspannung, 400 mA
utilice solamente el adaptador de alimentación de CA
suministrado porque la polaridad de la clavija de este
Mitgeliefert Zubehör
adaptador es opuesta a la de los adaptadores
Netzadapter (1)
convencionales. No utilice el adaptador de alimentación
A/V-Verbindungskabel (1)
de CA para otros aparatos eléctricos con toma DC IN 6V.
Polaridad de la clavija
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Infrarotstrahlbereich
* ca. 8 m
** ca. 7 m
Utilización de un sistema
de audio/vídeo inalámbrico
*
ca. 3~6 m
** ca. 3~4 m
Consulte la ilustración C
Antes de iniciar la reproducción, inserte un videocassette
en la videograbadora.
(1) Conecte la alimentación del receptor.
Camcorder
(2) Conecte la alimentación del televisor y ponga el
Empfänger
selector TV/VCR del televisor en VCR.
(3) Ponga el selector de alimentación de la videocámara
en VTR (PLAYER).
(4) Presione S.LASER LINK/LASER LINK de la
videocámara. La lámpara S.LASER LINK/LASER
LINK se encenderá.
: Signalfluß
(5) Ajuste el ángulo y la orientación de la videocámara y
del receptor.
Si las imágenes del televisor se ven distorsionadas,
* Nur Sony Camcorder-Modelle mit der
S.LASER
presione N y después ajuste la posición de la
LINK-Markierung
videocámara.
** Nur Sony Camcorder-Modelle mit der
LASER
(6) Para iniciar la reproducción, presione N de la
LINK-Markierung
videocámara.
Para cancelar la función de enlace láser
súper/enlace láser
Vuelva a presionar S.LASER LINK/LASER LINK de la
videocámara. Cuando no vaya a utilizar el receptor,
póngalo en POWER OFF.
Notas
• No bloquee la trayectoria entre el sensor de rayos
infrarrojos del receptor y el transmisor de la
videocámara. Si lo hiciese, no podría obtener imágenes
ni sonido.
• Los rayos infrarrojos no pueden traspasar paredes ni
vidrios opacos. El receptor de rayos infrarrojos deberá
estar en el área de "línea visual" de la videocámara.
• No coloque la videocámara y el receptor demasiado
S.LASER LINK (enlace
cerca. Si lo hiciese, podrían producirse ruidos y batidos.
• No utilice esta unidad en combinación con auriculares
inalámbricos ni con otra unidad del mismo tipo. Podría
producirse la cancelación de la señal.
• El brillo del emisor de rayos infrarrojos de la
videocámara no estará necesariamente estabilizado.
Esto no significa mal funcionamiento, y no influirá en el
alcance de los rayos infrarrojos.
• Cerciórese de que fuentes de iluminación intensa, como
la luz solar directa, lámparas con inversor, o señales
SUPER LASER LINK es un
potentes de telemandos, bloqueen la trayectoria hacia el
sensor de rayos infrarrojos del receptor. En caso
contrario, no obtendría imágenes ni sonido, o éste
podría distorsionarse.
S.LASER
• No utilice esta unidad en lugares en los que haya
corrientes eléctricas intensas ni ondas radioeléctricas. Si
lo hiciese no podría una recepción clara.
• No utilice la unidad cerca de una radio ni un
sintonizador de AM. Si lo hiciese, podrían producirse
interferencias en tales unidades.
• Durante la utilización de la unidad, ésta se calentará,
pero es normal.
Solución de problemas
Si tiene algún problema al utilizar la unidad, compruebe
en primer lugar la fuente de alimentación. Después utilice
la tabla de solución de problemas siguiente. Si la
dificultad persiste, desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su proveedor Sony o con un
centro de reparaciones autorizado por Sony.
Problema Causa y/o solución
No hay imágenes ni sonido en absoluto.
• El adaptador de alimentación no está
conectado en un tomacorriente de CA.
b Conéctelo a un tomacorriente de CA.
• El cable conector no está correctamente
conectado.
b Conéctelo correctamente.
• La luz solar directa está incidiendo en el
sensor de rayos infrarrojos del receptor.
b Evite la luz solar directa.
El sistema de transmisión de rayos infrarrojos
no funciona.
• La alimentación del receptor está
desconectada (OFF).
b Presione el botón de alimentación para
conectar (ON) la alimentación del
receptor.
• El transmisor de la videocámara y el
receptor no están encarados entre sí.
b Ajuste la posición y el ángulo de ambas
unidades.
• El receptor está demasiado alejado de
transmisor de la videocámara.
b Utilice el transmisor cerca del receptor
de rayos infrarrojos.
Ruido de fondo e imágenes poco claras.
• El transmisor de la videocámara y el
receptor no están encarados entre sí.
b Ajuste la posición y el ángulo de ambas
unidades.
• Está utilizando otra unidad que emite
rayos infrarrojos.
b Deje de hacerlo.
Precauciones
Seguridad
• Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación
de CA durante mucho tiempo, desconéctelo del
tomacorriente de CA. Para desconectar el adaptador de
CA, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• No abra la caja. En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado solamente.
• Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en
contacto con las partes metálicas del adaptador de
alimentación de CA. De lo contrario podría producirse
un cortocircuito y la unidad se dañaría.
Operación
• No coloque la unidad en un lugar:
– Extremadamente cálido o frío
– polvoriento o sucio
– Muy húmedo
– Con vibraciones
• No golpee ni deje caer la unidad.
Limpieza y cuidados
• Limpie la caja con un paño suave ligeramente
humedecido en agua o en una solución muy diluida de
detergente.
• Para limpiar la caja, no utilice alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura, ya que podría dañar el acabado.
Para los clientes de los paeíses europeos
Si su televisor dispone de conector de 21 terminales
(EUROCONNECTOR), utilice el conector de 21 terminales
xuministrado scon la videocámara.
Especificaciones
Receptor
Salida VIDEO
Toma fono (1): 1 Vp-p, 75 ohmios,
desequilibrada, sincronismo negativo
(Con POWER en ON)
Salida AUDIO
Tomas fono (2: L,R): 327 mV,
impedancia de salida: menos de 2,2
kiloohmios (con POWER en ON)
Entrada de CC
CC 6 V
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Aprox. 121 × 41 × 128 mm (an/al/prf)
Dimensiones
Masa
Aprox. 185 g
Adaptador de alimentación de CA
Para los modelos adquiridos en el Reino Unido
Entrada
220-230 V CA, 50/60 Hz
Salida
6 V CC, 700 mA
Para los modelos adquiridos en otros países europeos
Entrada
220-230 V CA, 50 Hz
Salida
6 V CC, 400 mA
Accesorio suministrado
Adaptador de alimentación de CA (1)
Cable conector de audio/vídeo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Cobertura de los rayos infrarrojos
* aprox. 8 m
** aprox. 7 m
* aprox. 3~6 m
** aprox. 3~4 m
Video-
Receptor
cámara
: Flujo de la señal
* Con una videocámara Sony que posea
S.LASER
LINK
** Con un equipo de vídeo que posea
LASER LINK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony IFT-R20

  • Seite 1 (Con POWER en ON) eingeschaltetem Betriebsschalter) Roter Stecker: an AUDIO R Sie sich an Ihren Sony Händler oder ein Sony Service- póngase en contacto con su proveedor Sony o con un Salida AUDIO Tomas fono (2: L,R): 327 mV, suministrado.
  • Seite 2 2,2 kOhm (met de b Förhindra direkt solljus. Ca 121 × 41 × 128 mm (b/h/d) Mått op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende aan/uit-schakelaar op “ON”) videorecorder is aangesloten När tv:n eller videon är enkanalig...