Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Alpes Inox TEMPO LIBERO Bedienungsanleitung

Gasherd-backofen in stand-/schwingausführung - tiefe 40 - 50 cm
Inhaltsverzeichnis

Werbung

PROGRAMMA "TEMPO LIBERO"
CUCINETTE APPOGGIO-BASCULANTI A GAS PROF. 40 - 50 CM
COUNTERTOP/SWINGING COMPACT GAS STOVES - DEPTH 40 - 50 CM
GASHERD-BACKOFEN IN STAND-/SCHWINGAUSFÜHRUNG - TIEFE 40 - 50 CM
CUISINIERES A GAZ A POSER-BASCULANTES PROF. 40 - 50 CM
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
LIVRET D'INSTRUCTIONS
IT
GB
DE
IE
AT
FR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Alpes Inox TEMPO LIBERO

  • Seite 1 PROGRAMMA “TEMPO LIBERO” CUCINETTE APPOGGIO-BASCULANTI A GAS PROF. 40 - 50 CM COUNTERTOP/SWINGING COMPACT GAS STOVES - DEPTH 40 - 50 CM GASHERD-BACKOFEN IN STAND-/SCHWINGAUSFÜHRUNG - TIEFE 40 - 50 CM CUISINIERES A GAZ A POSER-BASCULANTES PROF. 40 - 50 CM...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INDEX INSTALLATION INSTRUCTIONS ........page 4 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE......pag. 4 AVVERTENZE IMPORTANTI ............pag. IMPORTANT DIRECTIONS ..............page 4 INSTALLAZIONE .................pag. INSTALLATION ..................page 6 MANUTENZIONE ................pag. 10 MAINTENANCE ...................page 10 INDICAZIONI PER LA VENTILAZIONE DEI LOCALI ....pag. 18 INSTRUCTION ON VENTILATION OF PREMISES ......page 18 Afflusso dell’aria................pag.
  • Seite 3 INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR ...... page 5 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR ....Seite 5 WICHTIGE HINWEISE ................Seite 5 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ............page 5 INSTALLATION ..................Seite 7 INSTALLATION ..................page 7 WARTUNG ....................Seite 10 MAINTENANCE ...................page 10 ANWEISUNGEN FÜR DIE ENTLÜFTUNG DER LOKALE ..Seite 19 INDICATIONS POUR L’AERATION DES LOCAUX ......page 19 Luftzufluß...
  • Seite 4: Istruzioni Per L'installatore

    ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE INSTALLATION INSTRUCTIONS AVVERTENZE IMPORTANTI IMPORTANT DIRECTIONS Prima dell’installazione, verificare che le condizioni locali di Before installing the appliance, make sure it is adjusted to be compatible distribuzione (natura e pressione del gas) e lo stato di regolazione with the type and pressure of the local gas supply.
  • Seite 5: Anweisungen Für Den Installateur

    ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR WICHTIGE HINWEISE AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Vor der Installation muss sichergestellt werden, dass die örtlichen Avant l’installation, vérifier que les conditions locales de distribution Gasdaten (Gasart und Druck) mit den Einstellungen des Geräts (nature et pression du gaz) et la situation de réglage de l’appareil sont vereinbar sind.
  • Seite 6: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLATION Per l’installazione, aereazione, alimentazione gas-elettrica, seguire For installation, ventilation and gas-electrical power, following the le istruzioni del costruttore dei mezzi mobili (barca, camper, instructions of the manufacturer of the means of transport (boats, roulotte) e/o la norma internazionale ISO 10239; EN 1949. campers, caravans) and/or the international standard ISO 10239;...
  • Seite 7: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION Für die Installation, Belüftung und Strom- und Gasversorgung Pour l’installation, l’aération, l’alimentation en gaz et en électricité sur sind die Anweisungen der Hersteller von Fahrzeugen (Booten, les engins mobiles (bateaux, camping-cars, caravanes), respecter les Campern, Wohnwagen) bzw. die internationalen Normen ISO normes spécifiques du constructeur et/ou la norme internationale ISO 10239 zu beachten;...
  • Seite 8 INSTALLAZIONE NELLA VERSIONE BASCULANTE INSTALLING THE SWINGING VERSION Dimensioni d’ingombro espresse in cm INSTALLATION DER SCHWINGAUSFÜHRUNG Dimensions given in cm Abmessungen in cm INSTALLATION DE LA VERSION BASCULANTE Mesures exprimées en cm ART. C 40/3GFG-DS distanziatore posteriore back spacer Hinterer Abstandhalter distanciateur arrière 5°...
  • Seite 9 INSTALLAZIONE NELLA VERSIONE APPOGGIO/TRA MOBILI INSTALLING THE COUNTERTOP/BETWEEN UNITS VERSION Dimensioni d’ingombro espresse in cm Dimensions given in cm INSTALLATION DER STANDAUSFÜHRUNG / ZWISCHEN MÖBELN Abmessungen in cm INSTALLATION DE LA VERSION À POSER / ENTRE DES MEUBLES Mesures exprimées en cm distanziatore laterale staffe di bloccaggio side spacer...
  • Seite 10: Manutenzione

    MANUTENZIONE MAINTENANCE WARTUNG MAINTENANCE ø ø ø ø ø ø ø C 40/3GFG-DS C 50/4GFG-DS - H  - T - N AVOLA IANO OTTURA ABLE AFEL DES OCHFELDES OMENCLATURE LAN DE UISSON...
  • Seite 11 - H  - T - N AVOLA IANO OTTURA HART AFEL DES OCHFELDES OMENCLATURE LAN DE UISSON POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION spartifiamma Ø 50 flame separator Ø 50 spartifiamma Ø 70 flame separator Ø 70 spartifiamma Ø 85 flame separator Ø 85 spartifiamma Ø 100 flame separator Ø...
  • Seite 12 - I  - T - N AVOLA UBINETTI E NIETTORI NJECTORS AND OCKS ABLE AFEL DER ÄHNE UND ÜSEN OMENCLATURE OBINETS ET NJECTEURS verde green grün vert azzurro light blue hellblau bleu arancio orange orange orange rosso rouge 0.72 0.72 INIETTORI PER BRUCIATORI - BURNER INJECTORS  INIETTORI PER BRUCIATORI - BURNER INJECTORS ...
  • Seite 13 - I  - T - N AVOLA UBINETTI E NIETTORI NJECTORS AND OCKS HART AFEL DER ÄHNE UND ÜSEN OMENCLATURE OBINETS ET NJECTEURS POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION rubinetto valvolato multigas dis. 7281/1 - foro 0,29 (verde) per bruciatore Ø 50 multigas cock with valve drawing 5841/1 - hole 0.29 (green) for burner Ø 50 rubinetto valvolato multigas dis.
  • Seite 14 - B  - T - N AVOLA AMERA DI OTTURA AKING HAMBER ABLE AFEL DER ACKKAMMER OMENCLATURE HAMBRE DE UISSON...
  • Seite 15 - B  - T - N AVOLA AMERA DI OTTURA AKING HAMBER HART AFEL DER ACKKAMMER OMENCLATURE HAMBRE UISSON POS. MOD. DESCRIZIONE DESCRIPTION manopola con disco inox per termostato ad 1 via forno gas knob with stainless steel disk for one-way thermostat for gas oven spia luminosa a led verde Green indicator LED termostato a contatto 65°C NC...
  • Seite 16 - S  - T - N AVOLA TRUTTURA E ORTA TRUCTURE SSEMBLY ABLE AFEL DER TRUKTUR UND ÜR OMENCLATURE TRUCTURE ET ORTE ARIA - AIR - LUFT Nota: nell’articolo C 40/3GFG-DS la ventola è posizionata sul lato opposto N.B.: in article C 40/3GFG-DS the fan is located on the opposite side Anmerkung: Im Artikel C 40/3GFG-DS befindet sich das Lüfterrad auf der entgegengesetzten Seite.
  • Seite 17 - S  - T - N AVOLA TRUTTURA E ORTA TRUCTURE SSEMBLY HART AFEL DER TRUKTUR UND ÜR OMENCLATURE TRUCTURE ET ORTE POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION vetro temperato per porta mm. 235x405 sp. mm. 4 tempered door glass pane 235x405 mm thickness 4 vetro temperato atermico interno per porta mm.
  • Seite 18: Indicazioni Per La Ventilazione Dei Locali

    Fig./Abb. 2 Fig./Abb. 1 INDICAZIONI PER LA VENTILAZIONE DEI LOCALI INSTRUCTION ON VENTILATION OF PREMISES Questo apparecchio può essere installato per funzionare solo in This appliance must only be installed for use in permanently ventilated locali permanentemente ventilati, secondo le normative vigenti. rooms, as per current law.
  • Seite 19: Anweisungen Für Die Entlüftung Der Lokale

    modo da non ridurre la sezione utile sopra indicata cannot be done, the cross-section of the ventilation openings must d) essere situate ad una quota prossima al livello del pavimento be increased by 50%. e tali da non provocare disturbo al corretto funzionamento dei dispositivi di scarico dei prodotti della combustione;...
  • Seite 20: Ventilazione Naturale Indiretta

    Fig./Abb. 3 Ventilazione naturale indiretta Natural indirect ventilation L’afflusso dell’aria può essere anche ottenuto da un locale adiacente Indirect ventilation is also possible, through collection of air from (fig. 3) purché: adjacent premise (fig. 3) as long as: - il locale adiacente sia dotato di ventilazione diretta, conforme ai - the adjacent room is fitted with direct ventilation, as per letters a), commi a), b) e c) del paragrafo "Ventilazione naturale diretta"...
  • Seite 21: Montaggio Supporti Griglie Fermapentole

    anderen Ansaugvorrichtungen im gleichen Lokal erzeugt werden, für lesquels on n’a pas prévu une arrivée d’air) welche kein Luftzufluß vorgesehen ist) - le flux de l’air du local adjacent jusqu’à la pièce à ventiler peut - wenn der Luftzufluß vom anliegenden Lokal bis zu dem zu s’effectuer librement à...
  • Seite 22: Montaggio Supporto Basculante

    Fig./Abb. 6A Fig./Abb. 6B MONTAGGIO SUPPORTO BASCULANTE ASSEMBLY OF THE GIMBALS KIT 1. Svitare le due viti A premontate sulla zona superiore dei fianchi 1. Remove the two screws A in the upper parts of the sides of the della cucinetta, fig. 6A. stove, fig.
  • Seite 23: Montaggio Distanziatore Laterale In Plastica

    Fig./Abb. 7 MONTAGGIO DISTANZIATORE LATERALE IN ASSEMBLING THE SIDE PLASTIC SPACER PLASTICA Remove one of the two screws in the upper parts of the sides of the stove, fit the supplied plastic spacers and secure with the respective Svitare una delle due viti premontate sulla zona superiore dei screws (fig.
  • Seite 24: Montaggio Staffe Di Bloccaggio Su Piano Appoggio

    MONTAGGIO STAFFE DI BLOCCAGGIO SU STAFFE PER PIANO APPOGGIO - CKETS FOR SUPPORTING SURFACE PIANO APPOGGIO BÜGEL FÜR DIE AUFLAGEFLÄCHE - SUPPORTS POUR PLAN D’APPUI Praticare quattro fori (due a sinistra e due a destra) sul piano di appoggio, rispettando le distanze indicate (fig. 9) ed applicare le relative staffe A sx e A dx fissandole con le viti in dotazione (come A sx A dx...
  • Seite 25: Montage Supports De Blocage Du Plan D'appui

    MONTAGE SUPPORTS DE BLOCAGE DU PLAN D’APPUI Percer quatre trous sur le plan d‘appui (deux à gauche et deux à droite) en respectant les distances indiquées (fig. 9), installer les supports A gauche et A droite et les fixer avec les vis fournies (comme indiqué sur le dessin détaillé).
  • Seite 26: Allacciamento Alla Rete Del Gas

    Art. 0445 - ISO 228-1 Ø 8mm ISO 228-1 Fig./Abb. 11 Fig./Abb. 12 ALLACCIAMENTO ALLA RETE DEL GAS CONNECTION TO GAS SYSTEM E’ necessario che tutte le operazioni relative all’installazione, alla All installation, adjustment and gas conversion operations must be regolazione, all’adattamento al tipo di gas disponibile, vengano performed by qualified professionals as per current law.
  • Seite 27: Anschluss An Das Gasnetz

    Art. 1255 - ISO 7-1 Fig./Abb. 13 ANSCHLUSS AN DAS GASNETZ RACCORDEMENT AU RESEAU DU GAZ Alle mit der Installation, Einstellung und Anpassung an die ver- Toutes les opérations relatives à l’installation, au réglage et à fügbare Gasart verbundenen Eingriffe müssen von qualifiziertem l’adaptation au type de gaz disponible, doivent être effectuées par du Personal gemäß...
  • Seite 28: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Marrone/ Brown /Braun/ Marron +12V.c.c. Celeste / Light blue / Hellblau / Bleu -12V.c.c. Fig./Abb. 14 ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA CONNECTION TO THE MAINS Questa apparecchiatura è dotata di cavo di alimentazione bipolare This appliance is fitted with a two-pole H05RN-F sect. 2x0.75 mm2 L = del tipo H05RN-F sez.
  • Seite 29: Trasformazione A Gas Metano Eregolazioni

    Fig./Abb. 15 Fig./Abb. 16 TRASFORMAZIONE A GAS METANO E CONVERSION TO METHANE GAS AND REGOLAZIONI ADJUSTMENTS La cucinetta è predisposta per utilizzare gas liquido (GPL) alla The stove is designed for liquid gas (LPG) connection at a pressure of pressione nominale di 30/37 mbar (come riportato sulla specifica 28/37 mbar (as the label attached to the cooker shows).
  • Seite 30: Umstellung Auf Methangas Und Einstellungen

    Fig./Abb. 17 Per regolare il minimo, con un cacciavite svitare in senso antiorario la If the gas system supply, methane gas, is not perfectly according to vite di by-pass del termostato (fig. 18B). A trasformazione avvenuta, standards, a pressure stabiliser should be installed upstream from the se la fiamma non dovesse essere chiaramente scontornata e stove to regulate the delivery of gas to the appliance.
  • Seite 31: Backofen

    Fig./Abb. 18A Fig./Abb. 18B Remplacer ensuite l’étiquette de calibrage en 4 langues placée sur le des korrekten Betriebs, die einzelnen Flammen zünden und rasch caisson de l’appareil par l’étiquette fournie indiquant le nouveau gaz von der großen auf die kleine Flamme zurückdrehen. à...
  • Seite 32: Istruzioni Per L'utilizzatore

    ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE OPERATING INSTRUCTIONS AVVERTENZE IMPORTANTI IMPORTANT DIRECTIONS Accertarsi che l’installazione risulti corretta: Make sure the stove is correctly installed: - l’apparecchio posato su un piano deve risultare fissato - if installed on a supporting surface, it must be secured. - l’apparecchio installato con supporto basculante deve - if the appliance is installed with the gimbals kit, it must permit a slight consentire un leggero basculamento di circa 5°;...
  • Seite 33: Anweisungen Für Den Benutzer

    INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER AVERTISSEMENTS IMPORTANTS WICHTIGE HINWEISE Vérifier que l’appareil a été correctement installé : Sicherstellen, dass die Installation korrekt vorgenommen wurde: - l’appareil placé sur un plan d’appui fixe ne doit pas bouger - Das auf einer ebenen Fläche aufgestellte Gerät muss sicher - l’appareil installé...
  • Seite 34: Caratteristiche Tecnico-Costruttive

    CARATTERISTICHE TECNICO-COSTRUTTIVE TECHNICAL AND STRUCTURAL FEATURES La cucinetta e le parti che la compongono sono costruite in acciaio The stove and the components are made in 19/10 chrome-nickel inox al nichel-cromo 19/10. stainless steel. Ogni fuoco è composto dallo spartifiamma a corona pilotata, dal Each gas burner consists of a controlled cap flame divider, a burner bruciatore, dalle griglie porta pentole.
  • Seite 35: Norme Per L'uso Dei Fuochi A Gas

    CHIUSO/ CLOSED ZU/ FERME MASSIMO MAXIMUM Diametro bruciatore (mm) Diametro recipienti (cm) Containers diameter (cm) Burner diameter (mm) Durchmesser des Kochgefäßes (cm) Durchmesser des Brenners (mm) Diamètre récipients (cm) Diamètre brûleur (mm) Rapido/ Rapid burner/ Ø 100 Ø 24 - 26 Großer Brenner/ Ø...
  • Seite 36: Griglia Riduttrice

    Bei einem unbeabsichtigten Erlöschen der Flamme, ist der Drehknopf avant d’essayer de le rallumer. des entsprechenden Brenners auszuschalten. Mindestens 1 Minute Si le bouton du gaz est dur à tourner, contacter le plus vite possible le bis zum erneuten Einschalten abwarten. centre de service aprés-vente le plus proche.
  • Seite 37: Descrizione Delle Funzioni

    C 40/3GFG-DS C 50/4GFG-DS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS Cruscotto comandi Control panel C 40/3GFG-DS e C 50/4GFG-DS C 40/3GFG-DS and C 50/4GFG-DS 1. manopola bruciatore 1. burner knob 2. manopola termostato forno: la temperatura viene mantenuta 2. thermostat control knob: the temperature is kept constant and it costante e può...
  • Seite 38: Cottura Tradizionale Con Bruciatore Suola

    Fig./Abb. 20 Cottura tradizionale con bruciatore suola Traditional baking with bottom burner Premere la manopola comando termostato, ruotarla in senso Press the thermostat control knob, rotate the knob counter-clockwise antiorario e posizionarla in corrispondenza della posizione di and set it at the maximum temperature. massima temperatura.
  • Seite 39: Pulizia E Manutenzione

    Fig./Abb. 21 Fig./Abb. 22 PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE Tutte le parti in acciaio inox si manterranno come all’origine (salvo All parts in stainless steel will remain like new (except for the normal la normale brunitura dovuta al calore che si verificherà sulle griglie, burnishing of the grids, the cap flame divider and inside the oven’s sullo spartifiamma e all’interno della camera cottura del forno) se baking chamber) if a good cleaning method is adopted.
  • Seite 40: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG NETTOYAGE ET ENTRETIEN Alle Teile aus rostfreiem Edelstahl behalten ihre ursprüngliche Toutes les parties en acier inox se maintiendront dans l’état d’origine Form und Farbe (abgesehen von der normalen, durch die Hitze (à part le brunissage dû à la chaleur qui se vérifiera sur les grilles, les auf den Rosten, Brennern und im Inneren der Backkammer verur- diffuseurs de flamme et à...
  • Seite 41: Smaltimento

    SMALTIMENTO DISPOSAL Smaltimento materiale d’imballaggio: Disposal of packaging: separare le varie tipologie di materiali attenendosi alle normative separate the various materials in observance of local disposal and locali per lo smaltimento e il riciclaggio. recycling bylaws. Smaltimento elettrodomestico dismesso: Disposal of disused electrical appliances: la direttiva italiana RAEE sullo smaltimento delle Apparecchiature The Community WEEE Directive concerning the disposal of Electrical Elettriche ed Elettroniche, ha la finalità...
  • Seite 42: Dati Tecnici Gas

    DATI TECNICI GAS TECHNICAL DATA FOR GAS GAS-KENNDATEN DONNEES TECHNIQUES GAZ GAS PROPANO LIQUIDO GAS BUTANO GAS METANO PORTATA TERMICA G31/37 mbar G30/30 mbar G20/20 mbar BRUCIATORE Portata g/h Iniettore By-pass Portata g/h Iniettore By-pass Portata l/h Iniettore By-pass nominale ridotta nominale ridotta...
  • Seite 43: Schema Elettrico Art. C 40/3Gfg-Ds - C 50/4Gfg-Ds .Pag

    SCHEMA ELETTRICO ART. C 40/3GFG-DS - C 50/4GFG-DS ELECTRICAL DIAGRAM ART. C 40/3GFG-DS - C 50/4GFG-DS SCHALTPLAN ART. C 40/3GFG-DS - C 50/4GFG-DS SCHEMA ELECTRIQUE ART. C 40/3GFG-DS - C 50/4GFG-DS Legenda CAV cavo alimentazione ventola di raffreddamento sez. 2x0.75 CAV cooling fan power cable sect.
  • Seite 44: Targhetta Tecnica

    TARGHETTA TECNICA TECHNICAL LABEL TECHNISCHES DATENSCHILD ETIQUETTE TECHNIQUE LE 03 LG 13 La costruttrice declina ogni responsabilità per possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, per montaggi, installazioni ed uso non eseguiti in conformità alle sue indicazioni ed istruzioni. Si riserva inoltre di apportare senza preavviso ed in totale libertà operativa ogni e qualsiasi variante e miglioria d’ordine funzionale-tecnico ed estetica.

Inhaltsverzeichnis