Herunterladen Diese Seite drucken
Sony WALKMAN WM-FX277 Bedienungsanleitung

Sony WALKMAN WM-FX277 Bedienungsanleitung

Radio cassette player

Werbung

3-229-495-21 (1)
Radio
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.
Cassette Player
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.
Radio Tocacintas Portatil
Manual de instrucciones
Manual de instruções
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
Bedienungsanleitung
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
Istruzioni per l'uso
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
WM-FX277
Sony Corporation © 2001 Printed in China
Español
Precauciones
Especificaciones
Pilas
• Margen de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
• No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos
AM: 530 - 1710 kHz (América del Norte, Central y del Sur)
metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales
531 - 1602 kHz (Otros países)
positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en
• Requisitos de alimentación
contacto mediante un objeto metálico.
Pilas de 3V CC R6 (AA) × 2
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,
• Dimensiones (an/al/prf)
extraiga las pilas para evitar daños por fugas y corrosión de las
Aprox. 91,4 × 115,5 × 35,6 mm
mismas.
incluidas partes y controles salientes
Manejo
• Peso
Aprox. 148 g (sólo unidad principal)
• No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni
• Accesorios suministrados
sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,
Auriculares estéreo (1)
lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas
Estuche de transporte con clip de cinturón (1)
cerradas.
• No utilice casetes de duración superior a 90 minutos, excepto
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
para reproducciones largas y continuas.
• Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su
Duración de las pilas (horas aproximadas)
rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas
Sony alcalina
altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F).
LR6 (SG)**
Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición
de funcionamiento normal.
Reproducción de cintas
25
• Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, ajústela en
Recepción de la radio
40
el modo de reproducción para que se caliente durante unos
minutos antes de empezar a usarla de nuevo.
* Valor medido por el estándar de la EIAJ (Electronic Industries
Auriculares
Association of Japan) (con una cinta de cassette de la serie HF
de Sony).
Seguridad en carretera
**Cuando se emplea una pila seca alcalina LR6(SG) "STAMINA"
de Sony (fabricada en Japón).
No utilice auriculares mientras conduce, monta en moto o
bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede
suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas
Nota
zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar
• La duración de la pila puede ser inferior en función de
el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina,
la condición de uso, la temperatura ambiente y el tipo
especialmente en los pasos de peatones.
de pila.
Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones
potencialmente peligrosas.
Preparativos
Prevención de daños a los oídos
No utilice auriculares con el volumen alto. Los expertos en
audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si
Para insertar pilas
A
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
1 Deslice y abra la tapa del compartimiento de
Respeto por los demás
las pilas, e inserte dos pilas secas R6
(tamaño AA) con la polaridad correcta.
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma,
podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la
gente que le rodea.
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando "
parpadee en el visor.
Mantenimiento
• Para limpiar el cabezal y recorrido de cinta, utilice el casete de
limpieza CHK-1W/C-1KW (no suministrado) cada 10 horas de
uso. Utilice únicamente el casete de limpieza recomendado.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.
• Limpie periódicamente los enchufes de los auriculares.
Solución de problemas
No es posible aumentar el volumen.
• Ajuste AVLS en NORM.
El visor muestra información incorrecta.
• Las pilas disponen de poca energía. Sustitúyalas por unas
nuevas.
La indicación y el funcionamiento no son normales.
• Extraiga las pilas durante 30 segundos o más y, a continuación,
insértelas. Si el problema persiste, vuelva a extraer las pilas y
deje la unidad sin pilas durante 30 minutos o más, y después
insértelas. En ambos casos, puesto que las emisoras
memorizadas se han borrado de la memoria, almacénelas de
nuevo.
A
Português
Precauções
Características técnicas
Pilhas
• Intervalo de frequências
FM: 87,5 - 108 MHz
• Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e outros
AM: 530 - 1 710 kHz (Américas do Norte, Central e do Sul)
objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas
531 - 1 602 kHz (Outros países)
entrarem acidentalmente em contacto um com o outro, pode
• Requisitos de alimentação
gerar-se calor.
3 Pilhas V DC R6 (AA) × 2
• Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo,
• Dimensões (l/a/p)
retire as pilhas para evitar os danos provocados pelo
Aprox. 91,4 × 115,5 × 35,6 mm incl. peças salientes e controlos
derramamento do líquido das pilhas e corrosão respectiva.
• Peso
Manuseamento das pilhas
Aprox. 148 g (só a unidade principal)
• Acessórios fornecidos
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local
Auscultadores ou auriculares estéreo (1)
exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques
Caixa de transporte com gancho para o cinto (1)
mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas.
• Não utilize cassetes com uma duração superior a 90 minutos
Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso
excepto se quiser ouvir música continuamente durante muito
prévio.
tempo.
• Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C/
(EIAJ*)
Duração da pilha (n.º aproximado de horas)
104°F) ou baixas (abaixo de 0°C/32°F), o visor LCD pode ficar
Sony R6P (SR)
mais lento ou difícil de ver. A uma temperatura ambiente
normal, o visor volta às condições de funcionamento usuais.
7,5
• Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes de
Reprodução de cassetes 25
voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução, durante
14
Recepção de rádio
alguns minutos, para que aqueça.
Auscultadores/auriculares
* Valor medido segundo a norma da EIAJ (Electric Industries
Association of Japan) (Utilizando uma cassete Sony da série
Segurança rodoviária
HF)
**Se utilizar uma pilha seca alcalina LR6(SG) "STAMINA" da
Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar
Sony (produzida no Japão).
de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode
aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais.
Também pode ser potencialmente perigoso ouvir os
Nota
auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto
• A duração da pilha pode ser mais curta dependendo
andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões.
das condições de funcionamento, da temperatura
Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado
ambiente ou do tipo de pilha.
ao utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Preparativos
Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito
alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização
contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir
Para introduzir as pilhas
campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor.
1 Faça deslizar e abra a tampa do
Ter consideração pelos outros
compartimento das pilhas; introduza duas
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à
pilhas secas R6 (tamanho AA) respeitando a
ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam.
polaridade.
Manutenção
"
Quando a indicação "
• Para limpar as cabeças e o percurso da fita, utilize a cassete de
as pilhas por pilhas novas.
limpeza CHK-1W/C-1KW (não fornecida) depois de cada 10
horas de utilização. Utilize apenas a cassete de limpeza
recomendada.
• Para limpar o exterior do aparelho, utilize um pano macio,
ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina
ou diluente.
• Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares periodicamente.
Resolução de problemas
Não consegue aumentar o volume.
• Regule AVLS para NORM.
O visor mostra informações incorrectas.
• As pilhas estão fracas. Substitua-as por pilhas novas.
O visor e o funcionamento não estão normais.
• Retire as pilhas durante 30 segundos ou mais e depois volte a
colocá-las. Se isso não resolver o problema, retire as pilhas e
deixe o aparelho sem pilhas durante 30 minutos ou mais, antes
de voltar a colocá-las. Neste caso, programe novamente as
estações, uma vez que elas são apagadas da memória.
R6 (AA) X2
Deutsch
Sicherheitsmaßnahmen
Batterien
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von
Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls
kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden,
was zu Hitzeentwicklung führt.
• Wenn Sie den Walkman längere Zeit nicht benutzen, nehmen
Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende
Batterieflüssigkeit oder korrodierende Batterien zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, an
Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen oder in einem Auto mit geschlossenen
Fenstern liegen, und schützen Sie es vor Stößen und
Erschütterungen.
• Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer Spieldauer von über 90
(EIAJ*)
Minuten - wenn überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes
Pilha alcalina
R6P (SR) da Sony
Wiedergeben zu verwenden.
LR6 (SG)** da Sony
• Wenn Sie das Gerät bei hohen Temperaturen (über 40 °C) oder
7,5
niedrigen Temperaturen (unter 0 °C) verwenden, sind die
Anzeigen im LCD-Display möglicherweise schwer zu erkennen
40
14
oder reagieren nur langsam. Bei normaler Zimmertemperatur
normalisiert sich das Betriebsverhalten des LCD-Displays
wieder.
• Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es vor
dem eigentlichen Betrieb in den Wiedergabemodus, und
warten Sie einige Minuten, bis es sich erwärmt hat.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer/Ohrhörer, wenn Sie ein Auto,
ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine
Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch
wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie die Kopfhörer/Ohrhörer nicht
zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel
beim Überqueren einer Straße.
In potentiell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst
vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
A
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu hoch
ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn
Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke,
oder schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme
" piscar no visor, substitua
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum
vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
Wartung
• Um den Tonkopf und den Bandtransportweg zu reinigen,
verwenden Sie nach jeweils 10 Betriebsstunden die
Reinigungskassette CHK-1W/C-1KW (nicht mitgeliefert).
Verwenden Sie bitte ausschließlich die empfohlene
Reinigungskassette.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht mit Wasser
angefeuchteten, weichen Tuch. Verwenden Sie weder Alkohol,
Benzin noch Verdünnung.
• Reinigen Sie von Zeit zu Zeit auch die Ohrhörer-/
Kopfhörerstecker.
Störungsbehebung
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
• Stellen Sie AVLS auf NORM.
Falsche Anzeige im Display.
• Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie die Batterien
gegen neue aus.
Anzeige und Betrieb sind nicht wie normal.
• Nehmen Sie die Batterien mindestens 30 Sekunden aus dem
Gerät, und legen Sie sie dann wieder ein. Läßt sich das Problem
dadurch nicht beheben, nehmen Sie die Batterien heraus, und
warten Sie mindestens 30 Minuten, bevor Sie sie wieder
einlegen. Speichern Sie die Sender erneut ab, da die
gespeicherten Sender in diesem Fall gelöscht werden.
Italiano
Technische Daten
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato
in conformità all'art. 2, Comma 1 del D.M. 28.
08. 1995 n. 548.
• Frequenzbereich
UKW: 87,5 - 108 MHz
AM:
530 - 1.710 kHz (Nord-, Mittel- und Südamerika)
BANDE DI FREQUENZA*
531 - 1.602 kHz (andere Länder)
1. Bande di frequenza:
• Betriebsspannung
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
3 V Gleichstrom, R6-Batterien (AA) × 2
MW: 531 kHz – 1.602 kHz
• Abmessungen (B/H/T)
ca. 91,4 × 115,5 × 35,6 mm einschließlich vorstehender Teile
2. Frequenza intermedia:
und Bedienelemente
FM: 10,7 MHz
• Gewicht
AM: 450 kHz
ca. 148 g (nur Hauptgerät)
3. Oscillatore locale:
• Mitgeliefertes Zubehör
Frequenza oscillatore locale superiore a quella
Stereokopfhörer oder Stereoohrhörer (1)
del segnale
Tragetasche mit Gürtelbefestigung (1)
* di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/85
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
e al par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
vorbehalten.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien in Stunden
(EIAJ*)
Precauzioni
LR6-Alkalibatterie
R6P von Sony (SR)
von Sony (SG)**
Kassettenwiedergabe
25
7,5
Pile
Radioempfang
40
14
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti
metallici. Il contatto accidentale dei terminali positivi e negativi
* Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries
delle pile con un oggetto di metallo potrebbe generare calore.
Association of Japan) unter Verwendung einer Kassette der HF-
• Se non si intende utilizzare il Walkman per un lungo periodo,
Serie von Sony
estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite di
**Mit einer LR6(SG)-Alkalitrockenbatterie "STAMINA" von Sony
elettrolita e corrosione.
(hergestellt in Japan).
Note sull'utilizzo
Hinweis
• Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti di calore o in
• Je nach Betriebsbedingungen, Umgebungstemperatur
luoghi esposti alla luce solare diretta, a polvere eccessiva o
und Typ kann die Lebensdauer der Batterien kürzer
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un'auto con i
sein.
finestrini chiusi.
• Non utilizzare cassette di durata superiore a 90 minuti se non
per riproduzioni lunghe e continue.
• Potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del display a
Vorbereitungen
cristalli liquidi durante l'uso dell'apparecchio a temperature
elevate (maggiori di 40°C) o molto basse (inferiori a 0°C). A
So legen Sie Batterien ein
temperatura ambiente, il display torna alle condizioni di
A
funzionamento normali.
• Se l'apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo,
1 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs
disporlo nel modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per
auf, und legen Sie zwei R6-Trockenbatterien
qualche minuto prima di usarlo di nuovo.
(Größe AA) polaritätsrichtig ein.
Cuffie/auricolari
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn
Sicurezza stradale
"
" im Display blinkt.
Non utilizzare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
durante l'uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Può creare pericoli
per la circolazione stradale ed è proibito in alcune zone. È inoltre
potenzialmente pericoloso ascoltare con le cuffie/auricolari a
volume alto mentre si cammina, particolarmente sui passaggi
pedonali.
In situazioni potenzialmente rischiose è necessario fare molta
attenzione o sospendere momentaneamente l'uso
dell'apparecchio.
Prevenzione di danni all'udito
Non utilizzare le cuffie/auricolari a volume alto. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano l'uso continuo a volume alto per
periodi prolungati. Nel caso si avverta un ronzio alle orecchie,
abbassare il volume o interrompere l'uso.
Rispetto per il prossimo
Mantenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Manutenzione
• Per la pulizia della testina e del percorso del nastro, utilizzare
una cassetta di pulizia CHK-1W/C-1KW (non in dotazione)
ogni 10 ore di utilizzo. Utilizzare solo la cassetta di pulizia
consigliata.
• Per la pulizia delle parti esterne utilizzare un panno morbido
leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare alcool,
benzene o solventi.
• Pulire periodicamente le spine delle cuffie o degli auricolari.
Soluzione dei problemi
Il volume non si alza.
• Impostare AVLS su NORM.
Il display visualizza le informazioni in modo anomalo.
• Le pile sono scariche. Sostituire le pile con pile nuove.
Il display e il funzionamento sono irregolari.
• Rimuovere le pile per 30 secondi o più, quindi inserirle
nuovamente. Se ciò non servisse a risolvere il problema,
rimuovere le pile e lasciare l'apparecchio senza pile per 30
minuti o più, quindi inserirle nuovamente. Poiché così facendo
le stazioni preimpostate vengono cancellate dalla memoria, è
necessario impostarle nuovamente.
Caratteristiche tecniche
• Bande di frequenza
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1.710 kHz (America Settentrionale, Centrale e
Meridionale)
531 - 1.602 kHz (Altri paesi)
• Alimentazione
Pile R6 (AA) 3V CC × 2
• Dimensioni (l/a/p)
Circa 91,4 × 115,5 × 35,6 mm incluse le parti e i comandi
sporgenti
• Peso
Circa 148 g (solo unità centrale)
• Accessori in dotazione
Cuffie stereo o auricolari stereo (1)
Custodia di trasporto con gancio per cintura (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche
senza preavviso.
Durata pile (ore approssimative)
(EIAJ*)
Sony alcaline LR6 (SG)**
Sony R6P (SR)
Riproduzione nastri 25
7,5
Ricezione radio
40
14
* Valore misurato dallo standard EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (utilizzando una cassetta Sony serie HF)
**Utilizzando una pila a secco alcalina Sony LR6(SG)
"STAMINA" (prodotta in Giappone).
Nota
• La durata delle pile potrebbe essere inferiore. Questo
dipende dalle condizioni di funzionamento, dalla
temperatura circostante e dal tipo di pile utilizzate.
Operazioni preliminari
Inserimento delle pile
A
1 Fare scorrere e aprire il coperchio dello
scomparto pile, quindi inserire due pile a
secco R6 (formato AA) rispettando la
corretta polarità.
Quando sul display lampeggia "
", sostituire le
pile con pile nuove.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony WALKMAN WM-FX277

  • Seite 1 Auriculares Association of Japan) (con una cinta de cassette de la serie HF Association of Japan) (Utilizando uma cassete Sony da série • Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es vor * Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries delle pile con un oggetto di metallo potrebbe generare calore.
  • Seite 2 AVLS NORM•CrO /METAL NORM•LIMIT DX•LOCAL o/ou/oder FM MONO NORM•CrO /METAL VOLUME ST•FM MONO xSTOP MEGA BASS LOCAL ENTER NPLAY TUNING +/– mREW PRESET +/– HOLD Español Português Deutsch Italiano Nota Para interromper o varrimento So beenden Sie den Sendersuchlauf Preselezione manuale delle stazioni Reproducción de la cinta Ouvir uma cassete Wiedergeben einer...