Herunterladen Diese Seite drucken
Sony Walkman WM-GX400 Bedienungsanleitung

Sony Walkman WM-GX400 Bedienungsanleitung

Radio cassette-corder

Werbung

3-225-743-11(1)
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
Radio Cassette-Corder
The CE mark on the unit is valid only for
products marketed in the European Union.
Le symbole CE apposé sur l'appareil ne
Operating instructions
concerne que les produits commercialisés dans
l'Union européenne.
Mode d'emploi
Die CE-Markierung auf dem Gerät gilt nur für
Bedienungsanleitung
Produkte, die innerhalb der Europäischen
Union verkauft werden.
WM-GX400
Sony Corporation ©2001 Printed in China
A
B
c
R6(AA) × 2
C
D
FWD (foward) side
Face FWD (avant)
Vorderseite (FWD)
REV (reverse) side
Face REV (arrière)
Rückseite (REV)
Y PLAY
PAUSE
REW/REVIEW
x STOP
FF/CUE
DIR
z REC
REC TIME
AVLS
ISS
SPEAKER
DC IN 3V
ENTER
FM
i
AM
built-in microphone/
Microphone intégré/
OFF
eingebautes Mikrofon
English
• Do not use a high-position (TYPE II) or metal (TYPE
Preparations
IV) tape. If you do, the sound may be distorted when
you play back the tape, or the previous recording may
not be erased completely.
To Insert batteries
A
• Do not connect or disconnect the headphones/
Slide open the battery compartment lid, and insert
earphones to/from the i jack while recording from the
two R6 (size AA) dry batteries with correct polarity.
radio. The recording condition may change abruptly,
or noise may be recorded.
• When recording with the microphone, do not place it
Replace the batteries with new ones when "e"
near a lamp cord or a fluorescent lamp as this may
flashes in the display.
B
cause interference noise.
• No other operation can be done while recording. For
Notes
other operations, stop recording first.
• For maximum performance we recommend that you
• DIR will not work while recording. Do not force
use Sony alkaline batteries.
changing the setting, as the unit may malfunction.
•Be sure to replace both batteries within 2 minutes.
• The frequency will change if you switch TUNING
Otherwise, the preset radio stations will be cancelled.
MODE while recording the radio.
To use external power
To prevent a tape from being accidentally
•Connect the AC power adaptor AC-E30HG (not
recorded over
supplied) to the DC IN 3V jack and to the wall
Break off the tabs from side A and/or B. To reuse the
outlet. Do not use any other AC power adaptor.
tape for recording, cover the tab hole with adhesive
•Specifications for AC-E30HG vary for each area.
tape.
Check your local voltage and the shape of plug
before purchasing.
Playing a Tape
Polarity of the
plug
1 Insert a normal (TYPE I) tape.
2 Press OFF to turn off the radio.
3 Set REC TIME to the same position as that
Recording
used for recording. (To playback
commercially sold tapes, select NORMAL.)
Notes
4 Press Y PLAY.
c
• If the record-protect tab is broken, you cannot record
on that side.
• Tapes recorded with the REC TIME switch in the
DOUBLE position cannot be played properly by a tape
To
recorder without that recording mode function.
• Use new batteries when recording.
Stop playback
• When recording with the microphone, the sound to be
Pause playback
recorded cannot be heard through the speakers and
headphones/earphones.
Fast-forward or rewind*
1 Insert a normal (TYPE I) tape.
C
Fast-forward/rewind while FF/CUE or REW/
To record on both sides:
monitoring the sound
Insert the cassette with the side to be first
recorded on as the FWD side, and set DIR to
Switch playback to
FWD.
the other side**
To record on one side only:
* If you leave the unit after the tape has been wound
Insert the cassette with the side to be
or rewound, the batteries will be consumed
rapidly. Be sure to press x STOP.
recorded on as the REV side, and set DIR to
** Playback will switch automatically to the REV side
REV.
when the FWD side of the tape reaches the end.
2 Set REC TIME to the desired position.
Note
• Do not open the cassette holder while the tape is
NORMAL (4.8 cm/s): for optimum sound.
running.
Recommended for normal recordings.
DOUBLE (2.4 cm/s): for double recording
To use the speakers
time (for example, 120 minutes using both
Slide SPEAKER to ON. The sound will play from the
sides of a 60-minute cassette). Suitable for
speakers and no sound is heard from the headphones/
recording conferences, dictations, etc. Not
earphones.
recommended to record music.
When the speakers are in use, the AVLS function will
not operate.
3 Select a recording source.
To record with the built-in microphone:
Other functions
Place the unit on a hard surface (such as a
desk) with the cassette holder side up, so
Protecting Your Hearing
that the microphone can record effectively.
—AVLS (Automatic Volume Limiter
To record with the microphone:
System)
Connect the supplied microphone to the
(Only when using headphones/earphones)
MIC (PLUG IN POWER) jack.
Set AVLS to LIMIT. The maximum volume is kept
You can attach the microphone to your
down to protect your ears.
clothes.
D
To record from the radio:
Tune in to the station you want to record
(see "Listening to the Radio").
4 Press z REC. Y PLAY is pressed
TUNING MODE
simultaneously and recording starts. The
recording level is automatically adjusted.
If you have started recording from the FWD
VOL
side, recording will switch to the REV side
automatically when that side of the tape
reaches the end.
MIC (PLUG IN POWER)
To
Press/switch
FM MODE•ST/MONO
(or/ou/oder)
Pause a recording
PAUSE
FM MODE•DX/LOCAL
Stop recording
x STOP
TUNING
Start recording during
z REC during
playback
playback
Review the portion
Press and hold REW/
just recorded
REVIEW during
recording. Release to
listen.
To reduce noise while recording AM
programs
Set the ISS (Interference Suppress Switch) to the
position that reduces noise the most.
Notes on recording
• The recording level is fixed.
• Adjusting the volume or setting AVLS will not affect
the recording level. These controls only change the
sound level you hear.
• Actual recording will start about 2 seconds after you
press z REC. Press z REC about 2 seconds before the
moment you want to start recording, or you will miss
the beginning of your recording.
• When recording on both sides, recording will not be
made for about 10 seconds while the tape is switching
sides.
Français
Pour réduire le bruit pendant
A pleine puissance, l'écoute prolongée du
l'enregistrement d'émissions AM
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisateur.
Réglez le commutateur ISS (Interference Suppress
Switch) sur la position qui réduit au mieux le bruit.
Remarques sur l'enregistrement
Préparation
• Le niveau d'enregistrement est fixe.
• Le réglage du volume ou l'activation de la fonction
Insertion des piles
A
Faites coulisser le couvercle du compartiment à piles
pour l'ouvrir, puis insérez deux piles sèches R6 (AA).
• L'enregistrement commence environ 2 secondes après
Respectez la polarité.
Remplacez les piles par des piles neuves lorsque
l'indication "e" clignote dans la fenêtre
d'affichage.
B
• Lors de l'enregistrement sur les deux faces de la
Remarques
• N'utilisez pas de cassette de position haute (TYPE II) ni
• Afin d'obtenir une performance optimale, nous vous
recommandons d'utiliser des piles alcalines Sony.
• Veillez à remplacer les deux piles en moins de 2
minutes. Si le délai est plus long, les stations de radio
• Ne branchez pas le casque ou les écouteurs sur la prise
présélectionnées seront annulées.
Utilisation d'une alimentation externe
•Raccordez l'adaptateur secteur AC-E30HG (non
C
fourni) à la prise DC IN 3V et à la prise murale.
• Lors de l'enregistrement avec le microphone, ne placez
N'utilisez pas d'autre adaptateur secteur.
•Les spécifications de l'adaptateur AC-E30HG
• Aucune autre opération ne peut être effectuée pendant
varient en fonction de la zone géographique.
Vérifiez la tension utilisée dans votre région ainsi
que la forme de la fiche avant d'acheter l'adaptateur.
• La fonction DIR ne sera pas opérante en cours
Polarité de la
fiche
• La fréquence changera si vous passez sur TUNING
Press/switch
x STOP
Enregistrement
Pour éviter un enregistrement accidentel
PAUSE
d'une cassette
FF/CUE or REW/REVIEW
Remarques
Brisez les taquets de la face A et/ou B. Pour réutiliser
during stop
• Si le taquet de protection de la cassette est brisé, vous
la cassette pour l'enregistrement, recouvrez l'orifice
ne pourrez pas enregistrer sur la face correspondante.
par du ruban adhésif.
• Les cassettes enregistrées avec le commutateur REC
REVIEW during
TIME en position DOUBLE ne peuvent pas être lues
playback
correctement par un lecteur ne possédant pas la
Lecture d'une cassette
fonction mode d'enregistrement.
DIR to FWD or REV
• Pour enregistrer, utilisez des piles neuves.
• Lorsque vous enregistrez à l'aide du microphone, le
1 Insérez une cassette normale (TYPE I).
son à enregistrer n'est pas audible via les enceintes, le
2 Appuyez sur OFF pour mettre la radio hors
casque ou les écouteurs.
1 Insérez une cassette normale (TYPE I).
C
3 Réglez REC TIME sur la même position que
Pour enregistrer sur les deux faces :
Insérez la cassette avec la face à enregistrer
en premier comme face FWD et réglez DIR
sur FWD.
4 Appuyez sur Y PLAY.
Pour enregistrer sur une seule face :
Insérez la cassette avec la face à enregistrer
comme face REV et réglez DIR sur REV.
Pour
arrêter la lecture
2 Réglez REC TIME sur la position souhaitée.
mettre en pause
NORMAL (4,8 cm/s) : pour obtenir un son
avancer rapidement ou
optimal. Ce réglage est recommandé pour
rembobiner*
les enregistrements normaux.
DOUBLE (2,4 cm/s) : pour doubler la durée
avancer ou rembobiner
rapidement en réglant le son REVIEW pendant la
d'enregistrement (par exemple 120 minutes
en utilisant les deux faces d'une cassette de
passer sur l'autre face**
60 minutes). Ce réglage est recommandé
pour enregistrer des conférences, des
* Si vous laissez l'appareil allumé après avoir fait
dictées, etc. Il ne convient pas pour
enregistrer de la musique.
** La lecture se poursuit automatiquement sur l'autre
(turn over)
3 Sélectionnez une source d'enregistrement.
Pour enregistrer avec le microphone
Remarque
• N'ouvrez pas le logement de la cassette lorsque celle-ci
intégré :
Placez l'appareil sur une surface dure (par
exemple un bureau), avec le logement de la
Utilisation des enceintes
cassette orienté vers le haut, de sorte que le
Faites glisser le bouton SPEAKER sur ON. Le son
microphone puisse enregistrer efficacement.
provient des enceintes et aucun son n'est émis dans
Pour enregistrer avec le microphone :
le casque ou les écouteurs.
Raccordez le microphone fourni à la prise
Lorsque les enceintes sont utilisées, la fonction AVLS
MIC (PLUG IN POWER).
est désactivée.
Vous pouvez fixer le microphone à vos
vêtements.
D
Autres fonctions
Pour enregistrer depuis la radio :
Réglez la station que vous souhaitez
Protection de l'ouïe
enregistrer (voir "Ecoute de la radio").
—AVLS (système de limitation
automatique du volume)
4 Appuyez sur z REC. Y PLAY est
(Uniquement lors de l'utilisation du
enfoncée simultanément et l'enregistrement
casque ou des écouteurs)
démarre. Le niveau d'enregistrement est
Réglez AVLS sur LIMIT. Le volume maximal est
automatiquement ajusté.
maintenu à un niveau bas afin de protéger votre
ouïe.
Si vous avez commencé l'enregistrement sur
la face FWD, il se poursuivra
automatiquement sur la face REV à la fin de
la face FWD.
Pour
Appuyez sur/basculez
interrompre un
PAUSE
enregistrement
arrêter un enregistrement
x STOP
lancer un enregistrement
z REC pendant la
pendant la lecture
lecture
réécouter la portion que
appuyez sur la touche
vous venez d'enregistrer
REW/REVIEW et
maintenez-la enfoncée
pendant l'enregistrement.
Relâchez pour écouter.
Deutsch
Vorbereitungen
So legen Sie Batterien ein
Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs auf, und
legen Sie zwei R6-Trockenbatterien (Größe AA)
polaritätsrichtig ein.
AVLS n'affecte pas le niveau d'enregistrement. Ces
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn
commandes modifient uniquement le niveau sonore
"e" im Display blinkt.
B
que vous écoutez.
Hinweise
que vous ayez appuyé sur z REC. Pour ne pas
manquer le début de l'enregistrement, appuyez sur
• Die höchste Leistung erzielen Sie mit Alkalibatterien
z REC environ 2 secondes avant le moment où
von Sony.
l'enregistrement doit commencer.
• Tauschen Sie beide Batterien unbedingt innerhalb von
2 Minuten aus. Andernfalls werden die gespeicherten
cassette, aucun enregistrement ne sera effectué
Radiosender gelöscht.
pendant les 10 secondes de commutation.
So verwenden Sie eine externe
métal (TYPE IV). Sinon le son risque de présenter de la
Stromquelle
distorsion à la lecture ou l'enregistrement précédent
• Schließen Sie das Netzteil AC-E30HG (nicht
risque de ne pas être entièrement effacé.
mitgeliefert) an die Buchse DC IN 3V und an eine
Netzsteckdose an. Benutzen Sie kein anderes
i pendant l'enregistrement de la radio - et ne les
débranchez pas non plus. Les conditions
Netzteil.
d'enregistrement peuvent être brusquement modifiées
• Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je
ou des interférences sonores peuvent être enregistrées.
nach Region. Stellen Sie vor dem Erwerb fest,
welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen
pas celui-ci à proximité d'un cordon de lampe ou
Steckertyp Sie benötigen.
d'une lampe fluorescente afin d'éviter les interférences.
l'enregistrement. Arrêtez l'enregistrement pour
effectuer d'autres opérations.
d'enregistrement. N'essayez pas de modifier le
réglage, car l'appareil peut ne pas fonctionner
Aufnahme
correctement.
MODE en cours d'enregistrement de la radio.
Hinweise
• Wenn die Überspielschutzlasche der Kassette
herausgebrochen ist, kann auf die betreffende Seite
nicht aufgenommen werden.
• Kassetten, die mit dem Schalter REC TIME in der
Position DOUBLE aufgenommen wurden, können auf
einem Kassettenrecorder ohne diese Aufnahmefunktion
nicht richtig wiedergegeben werden.
• Verwenden Sie zum Aufnehmen neue Batterien.
• Beim Aufnehmen mit dem Mikrofon kann der
aufzunehmende Ton nicht über die Lautsprecher und
Kopfhörer/Ohrhörer wiedergegeben werden.
C
1 Legen Sie eine normale Kassette (TYPE I) ein.
Wenn beide Seiten bespielt werden sollen:
tension.
Legen Sie die Kassette so ein, daß die zuerst
zu bespielende Seite die Vorderseite ist, und
celle utilisée pour l'enregistrement. (Pour
stellen Sie DIR auf FWD.
lire des cassettes achetées dans le commerce,
Wenn nur eine Seite bespielt werden soll:
sélectionnez NORMAL.)
Legen Sie die Kassette so ein, daß die zu
bespielende Seite die Rückseite ist, und
stellen Sie DIR auf REV.
Appuyez sur/basculez
2 Stellen Sie REC TIME in die gewünschte
x STOP
Position.
NORMAL (4,8 cm/s): So erzielen Sie die
PAUSE
höchste Tonqualität. Dieser Modus wird für
FF/CUE ou REW/
normale Aufnahmen empfohlen.
REVIEW pendant l'arrêt
DOUBLE (2,4 cm/s): Hierbei verdoppelt sich
FF/CUE ou REW/
die Aufnahmedauer, so daß sie zum Beispiel
bei einer 60-Minuten-Kassette 120 Minuten
lecture
beträgt. Dieser Modus eignet sich zum
DIR sur FWD ou REV
Aufzeichnen von Konferenzen, Diktaten
usw., nicht jedoch für Musikaufnahmen.
défiler ou avoir rembobiné la bande, l'usure des
piles sera rapide. Veillez à appuyer sur x STOP.
3 Wählen Sie eine Aufnahmequelle aus.
face lorsqu'une face de la cassette est terminée.
So nehmen Sie über das eingebaute
Mikrofon auf:
Damit beim Aufnehmen über das Mikrofon
eine gute Qualität erzielt wird, legen Sie das
est en cours de lecture.
Gerät so auf eine feste Oberfläche, wie z. B.
einen Tisch, daß der Kassettenhalter nach
oben weist.
Zum Aufnehmen über das Mikrofon:
Schließen Sie das mitgelieferte Mikrofon an
die Buchse MIC (PLUG IN POWER) an.
Sie können das Mikrofon an Ihren Kleidern
befestigen.
D
Zum Aufnehmen vom Radio:
Stellen Sie den Radiosender ein, den Sie
aufnehmen wollen (siehe "Radiobetrieb").
4 Drücken Sie z REC. Y PLAY wird
gleichzeitig gedrückt, und die Aufnahme
beginnt. Der Aufnahmepegel wird
automatisch eingestellt.
Wenn Sie die Aufnahme auf der Vorderseite
gestartet haben, wird sie automatisch auf
(tournez SVP)
der Rückseite fortgesetzt, wenn das Ende
der Vorderseite erreicht ist.
Funktion
Taste/Schalter
Unterbrechen einer
PAUSE
Aufnahme
Stoppen der Aufnahme
x STOP
Starten der Aufnahme
z REC während der
während der Wiedergabe
Wiedergabe.
Abhören der soeben
Drücken Sie während
aufgenommenen Passage
der Aufnahme REW/
REVIEW, und halten
Sie die Taste gedrückt.
Lassen Sie zur Wiedergabe
die Taste los.
Reduzieren von Interferenzstörungen
beim Aufnehmen eines AM-Senders
Stellen Sie ISS (Interference Suppress Switch,
A
Interferenzunterdrückungsschalter) in die Position,
in der die Störung am besten reduziert wird.
Hinweise zur Aufnahme
• Der Aufnahmepegel ist fest; er kann nicht geändert
werden.
• Wenn Sie die Lautstärke einstellen oder AVLS
aktivieren, hat dies keine Wirkung auf den
Aufnahmepegel. Diese Regler ändern nur den
Tonpegel für die Wiedergabe.
• Die eigentliche Aufnahme beginnt etwa 2 Sekunden,
nachdem Sie z REC gedrückt haben. Drücken Sie
z REC etwa 2 Sekunden vor dem Augenblick, an dem
die Aufnahme starten soll, andernfalls fehlt der
Anfang der Aufnahme.
• Wenn Sie auf beide Kassettenseiten aufnehmen,
entsteht beim Umschalten auf die andere Seite eine
Unterbrechung von etwa 10 Sekunden.
• High-Position-Bänder (TYPE II) und Reineisenbänder
(TYPE IV) können nicht verwendet werden. Wenn Sie
ein solches Band in diesem Gerät verwenden, ist der
Wiedergabeton verzerrt, und beim Aufnehmen wird
die vorausgegangene Aufzeichnung nicht vollständig
gelöscht.
• Schließen Sie während einer Aufnahme vom Radio
die Kopfhörer/Ohrhörer nicht an die Buchse i an,
und lösen Sie sie auch nicht davon. Andernfalls
wechseln die Aufnahmebedingungen möglicherweise
zu abrupt, oder Störungen werden aufgezeichnet.
Steckerpolarität
• Wenn Sie über das Mikrofon aufnehmen, legen Sie es
nicht in die Nähe eines Lampenkabels oder einer
Leuchtstoffröhre. Andernfalls können Interferenzen
auftreten.
• Während der Aufnahme ist keine andere Funktion
möglich. Sie müssen dazu die Aufnahme zuerst
stoppen.
• DIR funktioniert während der Aufnahme nicht. Die
Einstellung darf nicht gewaltsam geändert werden, da
es sonst am Gerät zu Fehlfunktionen kommen kann.
• Die Frequenz wechselt, wenn Sie während einer
Aufnahme vom Radio TUNING MODE umschalten.
Zum Schutz vor versehentlichem Löschen
Brechen Sie die Überspielschutzlasche der Seite A
und/oder B heraus. Wenn Sie die Kassette später
wieder zum Aufnehmen verwenden wollen,
überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück
Klebeband.
C
Wiedergabe eines Bandes
1 Legen Sie eine Kassette mit Normalband
(TYPE I) ein.
C
2 Drücken Sie OFF, um das Radio
auszuschalten.
3 Stellen Sie REC TIME auf dieselbe Position
ein, die beim Aufnehmen verwendet
wurde. Zur Wiedergabe handelsüblicher
Kassetten wählen Sie NORMAL.
4 Drücken Sie Y PLAY.
Funktion
Taste/Schalter
Stoppen der Wiedergabe
x STOP
Unterbrechen der
PAUSE
Wiedergabe
Vorwärts- oder
FF/CUE oder REW/
Zurückspulen*
REVIEW im
Stopmodus
Vorwärtsspulen/
FF/CUE oder REW/
Zurückspulen während
REVIEW während der
der Tonwiedergabe
Wiedergabe
Wechseln der
DIR auf FWD oder
Wiedergabeseite**
REV stellen
* Wenn Sie das Gerät nach dem Vorwärts- bzw.
Zurückspulen am Bandende nicht ausschalten,
werden die Batterien schnell verbraucht. Drücken
Sie deshalb unbedingt x STOP.
** Wenn das Ende der Vorderseite (FWD) erreicht ist,
wird die Wiedergabe automatisch auf der
Rückseite (REV) des Bandes fortgesetzt.
Hinweis
• Öffnen Sie den Kassettenhalter nicht, solange das
Band läuft.
So lassen Sie den Ton über die
Lautsprecher wiedergeben
Schieben Sie SPEAKER auf ON. Der Ton wird über
die Lautsprecher wiedergegeben, und über die
Kopfhörer/Ohrhörer ist kein Ton zu hören.
Wenn die Lautsprecher verwendet werden,
funktioniert die AVLS-Funktion nicht.
Sonstige Funktionen
Schutz vor Hörschäden
— AVLS-Funktion (automatische
Lautstärkebegrenzung)
(nur bei Verwendung von Kopfhörern/
Ohrhörern)
Stellen Sie AVLS auf LIMIT. Der maximale
Lautstärkepegel wird damit automatisch auf einen
für Ihr Gehör unbedenklichen Wert reduziert.
(bitte wenden)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony Walkman WM-GX400

  • Seite 1 Reduzieren von Interferenzstörungen A pleine puissance, l’écoute prolongée du Preparations Vorbereitungen WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. IV) tape. If you do, the sound may be distorted when l’enregistrement d’émissions AM beim Aufnehmen eines AM-Senders baladeur peut endommager l’oreille de WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
  • Seite 2 Switch the area to “J” when you use this Walkman in Pour les clients ayant acheté le “Sony World Model” : Für Kunden, die das internationale Modell von Sony REC TIME and corrosion.