Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Symbole auf dem Blutdruckmessgerät ..............................Symbole auf dem Netzgerät ..................................... Kurzanleitung .............................................. Einführung ............................................... Zweckbestimmung ..........................................Blutdruckwerte ............................................Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............ Inbetriebnahme des Gerätes ....................................
Seite 3
Inhaltsverzeichnis Anlegen der Manschette ..................................Wahl des Benutzers ........................................... Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Hinweis zum Gastmodus ..................................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ...... Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ............................... Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................
Lieferumfang 4 Batterien LR 6 (AA) 1 Blutdruckmessgerät boso-medicus family 4 medicus family 4 1 Gebrauchs- 1 Universalmanschette Gebrauchs- anweisung User anweisung Instructions CA 04 Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Etui Aufkleber WHO- Bewertungsskala Blutdruckpass Blood pressure record card...
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung START/STOP-Taste START M-Taste (Speicher-Taste) SET-Taste Gleichstrom Seriennummer Herstellungsjahr Typ BF: Gerät, Manschette und Verschlauchung wurden so ent- wickelt, dass der Patient gegen elektrischen Schlag geschützt ist. Wahl des Benutzers...
Seite 7
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Messung läuft. Blinkt sobald ein Herzschlag erkannt wurde. Herzrhythmus-Störung oder Bewegung während der Messung. Bewegung während der Messung. Häufigkeit der Herzrhythmusstörung. Speicherwert AVG. Mittelwertanzeige Batterie voll geladen. Batterie teilweise entladen. Batterie demnächst ersetzen. Blinkend! Keine weitere Messung möglich. Batterien ersetzen.
Seite 8
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Systolischer Blutdruck in mmHg Diastolischer Blutdruck in mmHg Puls pro Minute 0124 Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie. Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Hersteller Gebrauchsanweisung lesen Polarität der Netzgerätanschlussbuchse Vor Nässe schützen...
Symbole auf dem Netzgerät Symbol Funktion/Bedeutung Nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen. Gerät der Schutzklasse II Thermosicherung Sicherung Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie Polarität des Netzgerätsteckers...
Kurzanleitung ¬ Batterien einlegen, auf richtige Polung Mittelwert aller gespeicherten achten (S. 15) Messungen mit WHO-Bewertung. Durch weiteres wiederholtes Drücken ¬ Manschette mit Messgerät verbinden der M-Taste werden der Reihe nach die (S. 20) jeweiligen Einzel-Messwerte ange- zeigt. ¬ Manschette anlegen (S. 21) Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die ¬...
Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, Blutdruckmessung ist nur bei richtiger dass Sie sich zum Kauf eines boso- Handhabung des Geräts möglich. Blutdruckmessgerätes entschieden ha- In dieser Gebrauchsanweisung wird ben. Die Marke boso steht für höchste „¬“ für eine Aktion des Anwenders ver- Qualität und Präzision und ist auch bei...
Einführung Zweckbestimmung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus Nichtinvasive Erfassung des systolischen family 4 ist für Patienten geeignet, deren und diastolischen Blutdruckwertes sowie Oberarmumfang zwischen 22 und 48 cm der Pulsfrequenz von Erwachsenen. liegt. Nicht geeignet für die Anwendung bei Neugeborenen und Kleinkindern.
Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen G Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. G Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
Seite 14
Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
Inbetriebnahme des Gerätes Mischen Sie nie alte und neue Batte- Das Gerät muss gemäß den Informatio- rien oder verschiedene Fabrikate. nen in dieser Gebrauchsanweisung instal- liert und in Betrieb genommen werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
Inbetriebnahme des Gerätes Uhrzeit und Datum einstellen Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Ihr Gerät boso-family 4 besitzt eine Uhr- den Batterieladezustand (siehe S. 7) funktion. Batterie voll geladen. Die Einstellparameter wählen Sie über die Batterie teilweise entladen. <SET>-Taste aus. Die Änderung des jewei- Batterie demnächst ersetzen.
Seite 17
Uhrzeit und Datum einstellen ¬ <SET> -Taste kurz drücken, loslassen Bei Wahl von ’off’ wird keine Uhrzeit ange- Einstellmodus Datum (Tag blinkt), aktuel- zeigt und die automatische Abschaltung len Tag mit <START>-Taste einstellen des Gerätes auf 60 Minuten verlängert. ACHTUNG! Hierbei wird der Batteriever- ¬...
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 33). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
Seite 19
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 22) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
Seite 22
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet Arterie werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
Seite 23
Vorbereitung zur Blutdruckmessung ¬ Legen Sie den Arm mit der angelegten ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl- Manschette entspannt und leicht funktion des Gerätes nehmen Sie die Man- abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich schette vom Arm ab. die Manschette in Herzhöhe befindet. Zu häufige Messungen können durch Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verlet- zungen führen.
übermäßige Temperatur, Feuchtigkeit oder Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz Höhe beeinflusst werden. sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 5). Ihr Gerät boso medicus family 4 besitzt je- weils 60 Speicherplätze für 4 Personen. AVG. Durch einfaches/mehrfaches Betätigen der <SET>-Taste bei ausgeschaltetem Gerät wählen Sie den gewünschten Benutzer...
Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende pumpen. Manschettendruck und das blinkende Symbol angezeigt (siehe Bild 6). Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- pump-Automatik für schonendes Aufpum- Erscheint während der Messung das Sym- pen auf den richtigen Manschettendruck. , bitte den Arm ruhig halten.
Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. un- Schnellentlüftung der Manschette. ten). Ist der Messwertspeicher voll (60 Messungen), so wird die älteste Messung Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, gelöscht und die aktuelle gespeichert.
Seite 27
Messwertanzeige hig halten. Die wiederholte Anzeige des ¬ Bei offensichtlich falschem Mess- Symbols bei ruhig gehaltenem Arm ergebnis die Messung wiederholen. kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö- rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Nach ca. 1 min. schaltet das Gerät automa- Ihrem nächsten Arztbesuch.
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ¬ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage- Befindet sich keine Messung im Speicher, nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel- so wird bei Systole, Diastole und Puls je- wert ab, indem Sie im ausgeschalteten weils „ “ angezeigt . Zustand die M-Taste drücken.
Seite 29
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein dunk- AVG. les Rechteck (siehe Bild 8), entsprechend Mittelwert der Höhe des Blutdruckmittelwertes. Mit Systole mmHg Hilfe der zugehörigen Bewertungsskala (siehe Bild 9) sehen Sie in welchem Bereich sich Ihr Blutdruck gemäß...
Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers ¬ Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen, ¬ Alle gespeicherten Mess- drücken Sie die M-Taste nach Abruf des werte werden in der oben Mittelwerts erneut. Die Nummer der Messung beschriebenen Weise durch erscheint im Display (siehe Bild 10).
Berühren Sie nicht Batterien, die sich die Anschlussbuchse für das Netzge- Netzgerätanschlussbuchse und den Pa- rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das tienten gleichzeitig. boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- Ziehen Sie den Netzgerätstecker aus nung genau abgestimmt, stabilisiert und dem Blutdruckmessgerät wenn es nicht...
Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerbehebung: Fehlerursache: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 21) und erneut messen. Differenz Systole –...
Seite 33
Fehleranzeige Fehlerursache: Fehlerbehebung: Lage der Manschette überprüfen Der Pulswert konnte und erneut messen. nicht korrekt ermittelt werden. Interner Gerätefehler Entnehmen Sie die Batterien und drücken Sie kurz die START-Taste. Legen Sie die Batterien wieder ein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den Hersteller.
Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 ein weiches, trockenes Tuch. Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül- Reinigung Manschette: ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man- Kleine Flecken auf der Manschette können schette empfehlen wir die Sprühdesinfek- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-...
Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Die gesetzlichen Mängelansprüche des Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- eingeschränkt. nerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfeh- Im Falle der Inanspruchnahme der Garan- lern kostenlos beseitigt.
Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: Systolisch: 60 bis 279 mmHg Diastolisch: 40 bis 200 mmHg Puls: 40 bis 180 pro Minute Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg Anzahl Speicher: 4 x 60 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Luftdruck 800 hPa bis 1060 hPa Transport/ Umgebungstemperatur -20°C bis +60°C...
Seite 38
Technische Daten Stromversorgung: DC 6 V (Batterien 4 x 1,5 V Mignon IEC LR 6, Alkali Mangan) alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V, Best.-Nr. 410-7-150 Typische Lebensdauer 700 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 282 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 140 mm x 60 mm x 106 mm...
Seite 39
Technische Daten Schutz gegen Fremd- IP20 körper und Wasser: Die IP-Klassifizierung ist die Schutzart, die von Gehäusen gemäß IEC 60529 besteht. Dieses Gerät ist gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12 mm und größer wie z. B. Fingern geschützt. Dieses Gerät ist nicht gegen Wasser geschützt.
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 299 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
Seite 41
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der START-Taste ausschalten. 1.) Batterien entnehmen. Service und Wartung dürfen nicht 2.) START-Taste gedrückt halten und durchgeführt werden, während das Gerät Batterien einsetzen. benutzt wird. 3.) START-Taste loslassen.
Seite 42
Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Symbols on the blood pressure monitor ............................. Symbols on the power supply unit ................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Purpose ................................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ......................
Seite 43
Table of contents Attaching the cuff ......................................Select an user ............................................. Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ................................Measurement display ........................................Note on guest mode ......................................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and WHO classification ........................................
Contents of package 4 LR 6 (AA) batteries 1 boso-medicus family 4 blood pressure monitor 1 User medicus family 4 1 CA 04 universal cuff Gebrauchs- anweisung instructions User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Case...
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning START/STOP button START M button (Memory button) SET button Direct current Serial number Year of manufacture Type BF: The device, cuff and tubing have been designed to protect the patient against electric shock. Select an user...
Seite 47
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Reading in progress. Flashes as soon as a heartbeat was detected. Cardiac rhythm disorder or movement during reading.. Movement during measurement. Rate of recurrence of cardiac arrhythmias. Stored value AVG. Display average value Battery fully charged.
Seite 48
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Systolic blood pressure in mmHg Diastolic blood pressure in mmHg Pulse per minute 0124 Device complies with the European Medical Devices Directive. Device must not be discarded with household waste. Manufacturer Read instructions for use Polarity of power supply port Protect against liquids...
Symbols on the power supply unit Symbol Function/meaning Only for use in enclosed spaces. Protection class II device Thermal fuse Fuse Device complies with the European Medical Devices Directive Polarity of the mains adapter plug...
Quick guide ¬ Insert batteries, ensure correct position- surements together with the WHO ing (P. 55) classification. The total number of stored measure- ¬ Connect cuff to monitor (P. 60) ments is displayed at the same time, e.g. “A30”. Repeated pressing of „M“ ¬...
We are delighted that you have decided time, as correct blood pressure readings to purchase a boso blood pressure mon- can only be obtained if the instrument is itor. The boso brand is synonymous with operated correctly.
Introduction Purpose The boso-medicus family 4 blood pressure Non-invasive recording of systolic and monitor is suitable for patients with an diastolic blood pressure and pulse rate in upper arm circumference of between 22 adults. Not suitable for use on newborn and 48 cm.
Blood pressure values To determine the blood pressure, two val- G Diastolic (lower) blood pressure: ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. G Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
Seite 54
Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
Starting up The device must be installed and put into Never mix old and new batteries or operation in accordance with the instruc- different makes. tions in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
Starting up Set Time and Date The monitor has a battery status display Your device boso-medicus family 4 has a (see P. 47) clock function. Battery fully charged. To select date and time setting, press the Battery partially charged. <SET> button. Modification of the para- Replace battery soon.
Seite 57
Set Time and Date ¬ briefly press <SET> - consumption, and so is recommended only setting of date (day flashes) , set day with when running the device on mains power. START button ¬ Briefly press <SET> , power is swit- ¬...
General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
Seite 59
General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
Seite 62
Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. Artery The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
Seite 63
Preparing to measure your blood pressure ¬ Place your arm with the cuff attached The blood pressure measurement on the table, holding it relaxed and should not prevent the flow of blood for an slightly bent so that the cuff is level unnecessary length of time (>...
(see illustration 5). Select an user Your device boso-medicus family 4 has 60 AVG. memories for 4 persons. Pressing the <SET> button with the power switched off allows to select one of the users.
Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustra- inflation system for gentle inflation to the tion 6).
Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically built valve opens automatically and the (except for guest mode, see below). If the cuff deflates rapidly. memory store is full (60 measurements), the oldest measurement is deleted and The measured blood pressure values the current one stored.
Seite 67
Measurement display If the symbol appears after the meas- ¬ If the measurement result is obviously urement, it is recommended that the wrong, repeat the measurement. measurement is repeated, holding the The unit switches itself off automatically arm completely still. If the symbol after about 1 min.
Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification ¬ To recall the stored press the M key If there is no measurement in the memory, with the device switched off. “ ” is displayed for systole, diastole and pulse.
Seite 69
Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification A dark rectangle appears on the left of the AVG. Average screen (see illustration 8), indicating the lev- value el of the average blood pressure value. Use Systole the accompanying evaluation scale (see il- mmHg...
Displaying individual stored values and clearing the memory store ¬ Recall the last measurement stored in the mem- ¬ Repeated pressing of „M“ ory by pressing „M“ again after having recalled will now successively dis- the average value. The number of the measure- play all measurements con- ment appears in the display (see illustration 10).
Do not touch the batteries, the power the rear of the monitor. supply unit socket and the patient at the Where required, use only the boso power same time. supply unit (order number 410-7-150). This power supply unit produces a rectified Remove the power supply unit plug output of the correct polarity.
Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still. during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 61) and repeat measurement.
Seite 73
Error messages Cause of Err message: Troubleshooting: Check position of cuff The pulse value could and repeat measurement. not be determined correctly. Internal Error Remove the batteries and briefly press START but- ton. Put the batteries back into the monitor. If the error persists, return the instrument for repairs to the manufacturer.
Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, Cleaning Cuff: we recommend the disinfectant antifect li- Small stains on the cuff can be removed quid (Schülke &...
Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date of No claims for damages against us are sub- purchase.The purchase date has to be pro- stantiated by the warranty. ven by the invoice.Within the warranty pe- riod defects are eliminated free of charge. In the case of justified warranty claims the After repairs the warranty period is not ex- device has to be sent along with the origi-...
Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: Systolic: 60 to 279 mmHg Diastolic: 40 to 200 mmHg Pulse: 40 to 180 per minute Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Memory store: 4 x 60 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Air pressure 800 hPa to 1060 hPa Transport/...
Seite 78
Technical data Power supply: DC 6 V (4 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese batteries) Alternative special option: DC 6 V power supply unit, Order No. 410-7-150 Typical battery life: 700 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight:...
Seite 79
Technical data Protection against solid IP20 objects and water: IP classification is the degree of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This device is protected against solid foreign objects of 12mm diameter and greater such as fingers. This device is not protected against water.
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follow- a) When the pressure in measurement ing institutions or persons: mode increases above 299 mmHg, the –...
Seite 81
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Switch off monitor by pressing the START button again. 1.) Remove batteries. The device must not undergo service 2.) Hold start button pressed down and or maintenance while it is in use. insert batteries.
Seite 82
Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Symboles sur le tensiomètre ....................................Symboles sur le bloc d’alimentation ................................ Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Destination ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................
Seite 83
Table des matières Pose du brassard ......................................Sélectionner l'utilisateur ......................................Mesure de la tension artérielle ..................................Interruption de la mesure ................................Affichage des valeurs mesurées .................................. Remarques relatives au mode invité ..........................Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Affichage des différentes valeurs enregistrées ........................
Contenu de l'emballage 4 piles LR 6 (AA) 1 tensiomètre boso-medicus family 4 1 mode d'emploi medicus family 4 1 brassard standard Gebrauchs- anweisung User CA 04 Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 étui Autocollant avec échelle d’évaluation...
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Touche START/STOP START Touche M (bouton de mémoire) Touche SET Courant continu Numéro de série Année de fabrication Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développés de manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques. Sélectionner l'utilisateur...
Seite 87
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Mesure en cours. Clignote dès qu’un battement de cœur a été détecté. Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure. Mouvement pendant la mesure. Fréquence des arythmies cardiaques. Valeur enregistrée AVG. Afficher la valeur moyenne Batterie entièrement chargée.
Seite 88
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Pression systolique en mmHg Pression diastolique en mmHg Nombre de battements par minute 0124 L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle. Fabricant Lire le mode d’emploi Polarité...
Symboles sur le bloc d’alimentation Symbole Fonction/signification À utiliser uniquement dans des locaux fermés. Appareil de la classe de protection II Fusible thermique Fusible L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». Polarité du connecteur de l’adaptateur secteur...
Guide rapide d’utilisation ¬ Insérez les piles en respectant la pola- tes les mesures enregistrées selon rité (page 95). l’échelle de l’OMS. La répétition de l’appui sur la touche «M» les différen- ¬ Reliez le brassard à l'appareil tes mesures sont ensuite affichées (page 100).
Introduction Cher client, chère cliente, félicitations indispensable pour garantir une mesure pour l’achat de ce tensiomètre boso. La correcte de la tension artérielle. marque boso, synonyme de qualité et pré- Dans ce mode d’emploi, le symbole « ¬» cision, est aussi numéro 1 chez les profes- indique une action de l’utilisateur.
Introduction Destination Le tensiomètre boso-medicus family 4 est Mesure non-invasive de la pression systo- adapté aux patients dont le tour de bras lique et diastolique et de la fréquence se situe entre 22 et 48 cm. chez les adultes. Ne convient pas pour une utilisation chez les nouveau-nés et les...
Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- G Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- G la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
Seite 94
Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
Mise en service de l’appareil Ne mélangez jamais d’anciennes L'appareil doit être installé et mis en ser- piles avec de nouvelles piles ou des piles de vice selon les informations contenues dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
Mise en service de l’appareil Régler l'heure et la date L’appareil est doté d’un témoin de charge Votre boso medicus family 4 est équipé des piles (voir page 87). d’une fonction heure Piles totalement chargées. Appuyer sur la touche <SET> pour sélec- Piles partiellement usées.
Seite 97
Régler l'heure et la date ¬ Appuyer sur la touche <SET> briève- ¬ Appuyer sur la touche <SET> briève- ment - ment - réglage de date ( jour clignote ), sélection- réglage de mode d’affichage de l'heure ner le jour avec la touche START (12h/24h/off clignote), sélectionner le mode 12h/24h/off avec la touche START.
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 113). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
Seite 99
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 102) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
Seite 102
Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur Artère le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
Seite 103
Préparation de la mesure de la tension artérielle ¬ Posez le bras avec le brassard de Le flux sanguin ne doit pas être inter- manière détendue et légèrement incli- rompu trop longtemps par la mesure de la né sur la table : le brassard doit se tension artérielle (>...
LCD s’affichent briè- Sélectionner l'utilisateur vement (voir figure 5). Votre boso medicus family 4 est équipé de AVG. 60 memoires séparées pour 4 personnes. Appuyer sur la touche <SET> lorsque l'ap- pareil est éteint pour sélectionner l'utilisa- teur.
Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 6). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. (exception : mode invité). Si la mé- flement rapide du brassard. moire est pleine (60 mesures), la mesure la plus ancienne est effacée et remplacée Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, par la plus récente.
Seite 107
Affichage des valeurs mesurées mobile. L'affichage répété du symbole ¬ Si le résultat est manifestement faux, « » alors que le bras est parfaitement répétez la mesure. immobile peut être le signe d'une aryth- Au bout d’une minute environ, l’appareil mie.
Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ¬ Appuyer sur la touche M, lorsque l’ap- Si aucune mesure n’est enregistrée dans la pareil est éteint pour rappeler votre mémoire, « » est affiché pour les tensions valeur moyenne.
Seite 109
Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un rec- AVG. Tension tangle noir apparaît (voir figure 8). Il corre- systolique spond à la grandeur de la tension artérielle moyenne mmHg moyenne.
Affichage des différentes valeurs enregistrées et effacement de la mémoire ¬ Après avoir rappelé la valeur moyenne, rappelez la ¬ La répétition de l’appui sur dernière mesure stockée en mémoire en pressant la touche «M» fait successi- la touche «M». Le numéro de la mesure est indi- vement apparaître toutes qué...
Utilisez si nécessaire le transforma- même temps. teur boso (référence 410-7150). Ce transformateur est réglé sur la tension de Détacher la fiche du bloc d’alimenta- l’appareil, stabilisé et correctement pola- tion du tensiomètre quand il n’est pas uti-...
Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Solution : Signification du message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile la tension du brassard pendant la mesure...
Seite 113
Messages d’erreur Signification du message Err : Solution : Vérifier la position du brassard et répéter la me- La valeur de pulsation sure n'a pu être déterminée correctement Erreur interne Retirez les piles et appuyez sur le bouton START brièvement. Remettre les piles dans le boîtier. Si l'erreur persiste, retournez l'appareil au fabri- cant pour réparation.
Nettoyage et désinfection Désinfection l’appareil : Nettoyage l’appareil : Pour désinfecter l’appareil et le brassard à Utilisez un chiffon doux et sec pour net- l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- toyer l’appareil. tes minium), nous vous conseillons d’utili- Nettoyage Brassard : ser le désinfectant antifect liquid (Schülke Pour enlever les petites taches sur le bras- &...
Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 3 Tout autre droit, à quelque titre juridique ans à compter de la date d'achat. La date que ce soit ne peut être reconnu. d'achat doit être attestée par la facture. Les articles défectueux seront éliminés gratui- En cas de recours à...
Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : systolique: 60 à 279 mmHg diastolique: 40 à 200 mmHg Pouls: 40 à 180 par minute Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Capacité de la mémoire : 4 x 60 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à...
Seite 118
Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 6V CC (piles 4 x 1,5V Mignon CEI LR 6, manganèse-alcaline) En option : Transformateur 6 V CC, référence 410-7-150 Durée de vie habituelle 700 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur...
Seite 119
Caractéristiques techniques Protection contre les objets IP 20 solides et de l'eau : La classification IP est le degré de protection fourni par les enceintes conformément à la IEC 60529. Cet appareil est protégé contre des objets étrangers solides de 12 mm de diamètre et plus grands tels que les doigts. Cet appareil n'est pas protégé...
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
Seite 121
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Une poire de gonflage doit en outre (respectez la durée minimale d’appli- être ajoutée au circuit de pression. cation du brassard, soit 30 s) de manière habituelle. Vérification 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en 1.) Retirez les piles.
Seite 122
Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Simboli sullo sfigmomanometro ................................. Simboli sull'alimentatore ....................................... Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Destinazione d’uso ......................................... Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............
Seite 123
Indice Come indossare il bracciale ................................ Selezione dell’utilizzatore ..................................... Misurazione della pressione arteriosa ............................... Interruzione della misurazione ..................................Visualizzazione dei valori pressori ................................Avvertenza per la modalità ospite ........................Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ...................................
Dotazione di fornitura 4 batterie tipo LR 6 (AA) 1 sfigmomanometro boso-medicus family 4 medicus family 4 1 manuale di 1 bracciale universale Gebrauchs- anweisung User istruzioni Instructions CA 04 Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 custodia...
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Tasto START/STOP START Pulsante M (Pulsante di memoria) Pulsante SET Corrente continua Numero di serie Anno di fabbricazione Tipo BF: apparecchio, bracciale e tubazioni sono stati sviluppati in modo che il paziente sia protetto dalla folgorazione. Selezione dell’utilizzatore...
Seite 127
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Misurazione in corso. Lampeggia non appena individuato un battito cardiaco. Irregolarità del ritmo cardiaco o movimento durante la misurazione. Movimento durante la misurazione. Frequenza delle aritmie cardiache. Valore in memoria AVG. Visualizza il valore medio Batteria completamente carica.
Seite 128
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Pressione sistolica in mmHg Pressione diastolica in mmHg Pulsazioni al minuto 0124 L'apparecchio è conforme alla direttiva europea sui dispositivi medici. L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti urbani generici. Produttore Leggere le istruzioni per l'uso Polarità...
Simboli sull'alimentatore Simbolo Funzione/Significato Da usare solo in ambienti chiusi. Apparecchio della classe di protezione II Fusibile termico Fusibile L'apparecchio è conforme alla Direttiva europea sui dispositivi medici Polarità della presa dell'adattatore a rete...
Guida rapida ¬ Inserire le batterie, facendo attenzione visualizzato è la media di tutte le misu- alla polarità corretta (pag. 135) razioni memorizzate con valutazione OMS. ¬ Collegare il bracciale allo sfigmomano- Premendo ripetutamente il pulsante metro (pag. 140) "M" saranno visualizzate successiva- mente i singoli valori misurati.
è indispensabile per una misura- acquistato uno sfigmomanometro boso. zione corretta della pressione arteriosa. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- In questo manuale di istruzioni il simbolo ne ed è la marca di prima scelta anche tra “¬“...
Destinazione d'uso Lo sfigmomanometro boso-medicus fami- ly 4 è indicato per pazienti, che abbiano una circonferenza del braccio compresa Rilevamento non invasivo del valore della tra 22 e 48 cm.
Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si G Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. G Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
Seite 134
Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazio- mente batterie vecchie e nuove o batterie ni contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
Messa in funzione dell’apparecchio Impostazione Ora e Data L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Il vostro misuratore boso-medicus family 4 terie (vedere pag. 127) dispone di una funzione orologio. Batterie completamente cariche. Per selezionare l’impostazione della data e Batterie parzialmente cariche.
Seite 137
Impostazione Ora e Data ¬ premere brevemente il pulsante per impostare la modalità di visualizza- <SET> - zione del tempo (12h/24h/off lampeggia), per impostare la data (lampeggia il gior- impostare la modalità 12h/24h/off me- no), impostare il giorno corrente median- diante la pressione del pulsante START te la pressione del pulsante START.
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
Seite 139
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 142), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa L’apparecchio deve essere utilizzato Collegare il bracciale all’apparecchio inse- esclusivamente con i seguenti bracciali rendo la spina (fino allo scatto) nella presa scelti in base alla circonferenza del pro- situata sul lato sinistro dell'apparecchio. prio braccio, che è...
Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
Seite 142
Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo Arteria stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
Seite 143
Avvertenza sulla misura del bracciale ¬ Dopo aver applicato il bracciale, La misurazione non deve interrom- appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- pere il flusso sanguigno per tempi eccessi- dolo rilassato e leggermente piegato, vamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso di in modo che il bracciale si trovi all’al- funzionamento difettoso dell’apparecchio, tezza del cuore.
Selezione dell’utilizzatore tutti gli elementi dello schermo LCD (ve- dere Fig. 5). ¬ Il Vostro strumento boso-medicus fami- ly 4 può memorizzare 60 valori per 4 AVG. persone. Premendo il pulsante <SET> con lo stru- mento spento è...
Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. crescente e il simbolo lampeggiante L’apparecchio è dotato di un automatismo (vedere Fig. 6). di gonfiaggio “intelligente”, che assicura un gonfiaggio atraumatico fino alla cor- Se durante la misurazione compare il sim- retta pressione di gonfiaggio.
Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente (eccezione: modalità ospite). ciale si sgonfia rapidamente. Quando la memoria è satura (60 misura- zioni), la prima misurazione viene cancel- L’apparecchio visualizza i valori pressori lata e l’ultima misurazione viene memoriz- misurati (pressione sistolica, pressione dia-...
Seite 147
Visualizzazione dei valori pressori La visualizzazione ripetuta del simbolo ¬ In caso di valori pressori chiaramente , nonostante la misurazione sia stata errati, ripetere la misurazione. effettuata con il braccio fermo, può essere Dopo circa 1 minuto l’apparecchio si un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. spegne automaticamente.
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ¬ Per richiamare le misurazioni memoriz- Se non vi sono dati in memoria, per la pres- zate premere il pulsante M, con lo stru- sione sistolica, diastolica e polso viene vi- mento spento.
Seite 149
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo ap- AVG. pare un rettangolo scuro (vedere Fig. 8), Valore medio corrispondente al valore pressorio medio. p.sistolica Dalla scala corrispondente (vedere Fig. 9) si mmHg ricava la valutazione dei propri valori pres- sori secondo l’Organizzazione Mondiale...
Visualizzazione dei singoli valori memorizzati e cancellazione delle misure memorizzate ¬ Premere il tasto “M” per richiamare il valore ¬ Premendo ripetutamente il medio delle misure e premerlo nuovamente per pulsante “M” saranno vedere l’ultima misura memorizzata. Il numero visualizzate successivamen- relativo alla misurazione apparirà...
Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- mentatore e il paziente. mentatore boso (N. d’ordine 410-7- 150). Questo alimentatore fornisce la ten- Estrarre la spina dell'alimentatore sione corretta, è stabilizzato ed è dotato dallo sfigmomanometro quando non viene usato.
Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err: Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
Seite 153
Codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema Controllare la posizione del bracciale e ripetere la Il valore della misurazione. pulsazione non può essere correttamente determinato Errore interno Togliere le batterie e premere brevemente il pul- sante START.
Pulizia e disinfezione Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- Pulizia Bracciale fettante antifect liquid (Schülke & Mayr). Piccole macchie sul bracciale possono es- Per disinfettare il bracciale, si consiglia la sere rimosse con attenzione con un nor-...
Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni questi casi non saranno riconosciute even- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre tuali richieste di risarcimento danni nei no- allegare allo strumento la fattura con la stri confronti. data di acquisto, rilasciata dal punto ven- dita.
Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: systolica: 60 – 279 mmHg diastolica: 40 – 200 mmHg Polso: 40 – 180 al minuto Pressione del bracciale: 0 - 299 mmHg Capacità di memoria: 4 x 60 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C –...
Seite 158
Specifiche tecniche Alimentazione: DC 6 V (4 batterie mignon 1,5 V, tipo IEC LR 6, alcaline, al manganese), in alternativa come alimentazione opzionale: alimentatore DC 6 V, n. d’ordine 410-7-150 Durata tipica delle batterie: 700 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo...
Seite 159
Specifiche tecniche Protezione contro oggetti IP20 solidi e acqua: La classificazione IP è il grado di protezione fornito dalle custodie in conformità con IEC 60529. Questo dispositivo è protetto contro oggetti estranei solidi di diametro di 12 mm e maggiori, come le dita. Questo dispositivo non è...
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 299 mmHg, la –...
Seite 161
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica 5.) Spegnere l’apparecchio premendo nuovamente il pulsante Start. 1.) Rimuovere le batterie. Non effettuare operazioni di assi- 2.) Tenere premuto il pulsante Start e stenza e manutenzione mentre l'apparec- inserire le batterie.
Seite 162
Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Símbolos en el esfigmomanómetro ............................... Símbolos en el adaptador de red ................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Finalidad de uso ..........................................Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ..................
Seite 163
Índice de contenido Colocación del brazalete ................................. La selección del usuario ......................................Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Nota para el modo de invitados ............................Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ..................
Volumen de suministro 4 pilas LR 6 (AA) 1 tensiómetro de la serie boso-medicus family 4 1 instrucciones medicus family 4 1 brazalete universal Gebrauchs- anweisung de uso User CA 04 Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Tecla INICIO/PARADA START Botón M (Botón de memoria) Tecla de ajuste (SET) Corriente continua Número de serie Año de fabricación Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para proteger al paciente contra descargas eléctricas. La selección del usuario...
Seite 167
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido cardíaco. Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición. Movimiento durante la medición. Frecuencia de las arritmias cardiacas. Valor guardado AVG. Mostrar valor promedio Batería totalmente cargada.
Seite 168
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Presión arterial sistólica en mmHg Presión arterial diastólica en mmHg Pulso por minuto 0124 El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea. El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica. Fabricante Leer las instrucciones de uso Polaridad del conector para el adaptador de red Proteger de la humedad...
Símbolos en el adaptador de red Símbolo Función/significado Solo para el uso en locales cerrados. Aparato de la clase de protección II Termofusible Fusible El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea Polaridad del enchufe de conexión de red...
Guía rápida ¬ Inserte las baterías asegurándose de el aparato apagado. El primer valor que la polarización es la correcta (pág. mostrado es el valor medio de todas 175). las mediciones almacenadas con la evaluación de la OMS. Si presiona ¬...
La marca boso representa un máxi- correctamente. mo nivel de calidad y precisión y es tam- En estas instrucciones de uso el símbolo bién el número 1 entre los profesionales.
Introducción Finalidad de uso El tensiómetro boso-medicus family 4 Registro no invasivo del valor sistólico y puede utilizarse con pacientes que tengan diastólico de la presión arterial, así como un contorno del antebrazo comprendido de la frecuencia de pulso en adultos. No entre 22 y 48 cm.
Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de G Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que G Valor sistólico (superior) de la pre- éste vuelva a llenarse de sangre.
Seite 174
Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
Puesta en marcha del tensiómetro Nunca utilice pilas usadas con pilas El dispositivo debe ser instalado y puesta nuevas o de diferentes fabricantes. en funcionamiento de acuerdo a la infor- mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
Puesta en marcha del tensiómetro Establecer hora y fecha El tensiómetro posee una pantalla de Su boso medicus family 4 tiene una función estado que muestra el nivel de carga de la de reloj . batería (véase página 167). Presione la tecla <SET> para selectionnar Las pilas están llenas.
Seite 177
Establecer hora y fecha ¬ presione brevemente la tecla <SET> ATENCIÓN: esto último aumenta notable- ajuste el ( la hora parpadea ) establecer, mente el gasto de pilas, por lo que solo se selecctione la hora actual con la tecla recomienda si se utiliza el aparato con ali- START mentación de red.
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
Seite 179
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
Seite 182
Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el Arteria mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- Figura 3 stado; tiene que quedar espacio suficien- te para introducir dos dedos entre braza- No coloque el brazalete sobre una he- lete y brazo.
Seite 183
Preparativos para tomarse la tensión ¬ Apoye el brazo ligeramente doblado y No interrumpa la circulación de la san- con el brazalete ya colocado sobre una gre durante un tiempo innecesariamente mesa, de manera que el brazalete largo (más de dos minutos) para efectuar quede a la altura del corazón y el brazo una medición.
LCD (véase figura 5). La selección del usuario AVG. Su boso medicus family 4 tiene 60 memorias in- dependientes para 4 personas. Presione la tecla <SET> con el aparto apagado, para seleccionar el usuario deseado. A continuación, presione la tecla START para fi- jar el selector de personas.
Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la El tensiómetro incorpora un sistema inteli- presión del brazalete, junto con el símbolo gente de inflado que garantiza que el bra- (véase fig.
Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática (a excepción de los valores corre- para permitir el desinflado rápido del bra- spondientes al modo de invitados). zalete.
Seite 187
Pantalla de valores de medición Si después de la medición aparece el sím- diciones físicas o anímicas presentes en el bolo , se recomienda volver a tomar momento de realizar la medición (estrés, la tensión, pero esta vez manteniendo el presencia de una enfermedad, etc.).
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ¬ Obtienen su valor medio, pulsando la Si la memoria no contiene ninguna medi- tecla M en el estado de apagado. ción aparecerá...
Seite 189
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- AVG. rece un cuadrado oscuro (véase figura 8) a Valor medio la altura correspondiente al valor medio de Sístole la tensión arterial.
Cómo mostrar los valores almacenados y borrado de la memoria ¬ Los últimos valores almacenados en la memoria se ¬ Si presiona repetidamente obtienen presionando “M” otra vez después de “M” aparecerán sucesiva- haber obtenido el valor medio. El número de la mente todas las lecturas medición se muestra en la pantalla (véase figura 10).
En caso necesario, utilice únicamente el adaptador de alimen- Si no lo va a utilizar, extraiga el conec- tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- tor del adaptador de red del esfigmomanó- aptador de alimentación se ha ajustado, metro.
Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err: Solución del error: La presión del brazalete...
Seite 193
Pantalla de error Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema Compruebe la posición del manguito y repetir la El valor del pulso no medición. se puede determinar correctamente Error interno Retire las pilas y pulse brevemente el botón START. Ponga las pilas de nuevo en el monitor.
Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos Limpieza Brazalete: el producto desinfectante antifect liquid Las manchas no muy intensas pueden eli- (Schülke &...
Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fe- hay reclamaciones por daños y perjuicios cha de compra. La fecha de la compra se contra nosotros están justificadas por la tiene que poder comprobar con la factura garantía.
Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHg diastólica: 40 a 200 mmHg Pulso: 40 a 180 por minuto Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 4 x 60 mediciones cada una Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C...
Seite 198
Datos técnicos Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino) alternativamente como equipamiento especial: adaptador de alimentación 6 V CC; nº ref. 410-7-150 Duración habitual 700 ciclos de medición (dependiendo del nivel de la batería: de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado Indicador en la pantalla LCD.
Seite 199
Datos técnicos Protección contra objetos IP20 sólidos y el agua: La clasificación IP es el grado de protección proporcio- nado por los recintos de acuerdo con IEC 60529. Este dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los dedos.
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 299 mmHg en el modo de medici- –...
Seite 201
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio. 1.) Extraiga las pilas. 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y El servicio técnico y el mantenimiento coloque las baterías.
Seite 204
0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...