Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FALMEC POLAR Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für POLAR:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
BEDIENUNGSSANLEITUNG
LIVRET D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Ed. 2014

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC POLAR

  • Seite 1 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBSŁUGI Ed. 2014...
  • Seite 3 210,8 Apertura posteriore per collegamento scarico fumi / collegamento alimentazione Apertura superiore per collegamento scarico fumi 135,4...
  • Seite 5 - POLAR WALL - Filtering mode Suction mode - POLAR ISLAND - Filtering mode Suction mode...
  • Seite 6 Ø8...
  • Seite 7 06 - optional 07 - optional 08 - optional...
  • Seite 8 09 - optional 10 - optional...
  • Seite 9 P1=105 mm P2=154 mm Ø8...
  • Seite 11 W09 - optional W10 - optional W11 - optional W12 - optional...
  • Seite 13 LIBRETTO ISTRUZIONI AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
  • Seite 14: Caratteristiche Tecniche

    Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie, caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa. Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi. - Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
  • Seite 15 Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore. Con- trollare che la presa di corrente e l’impianto elettrico possano sopportare il carico dell’ap- parecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi possono essere dotati di cavo senza spina;...
  • Seite 16: Funzionamento

    A questo punto si accede al vano motore e si può procedere al montaggio/smontaggio filtri carbone come illustrato nella figura successiva. Per ordinare i nuovi filtri carbone rivolgersi al distributore/rivenditore. SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com.
  • Seite 17: Manutenzione E Pulizia

    ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE 1. FARETTO DICROICO (Polar senza predisposizione per vetro) Per sostituire la lampada: a) Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica; b) Rimuovere la lampada utilizzando un cacciavite (vedi figura); c) Sostituire la lampada con una analoga (dicroica max 20 W, 12 Volt).
  • Seite 18: Pulizia Interna

    MONTAGGIO CAPPA POLAR ISOLA AVVERTENZA: L’installazione di viti o dispositivi di fissaggio non in conformità con le presenti istruzioni può comportare pericolo di folgorazione...
  • Seite 19 con la vite metrica M3 in dotazione. - Alimentare elettricamente la cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D del libretto). MONTAGGIO CAPPA CON VETRO (OPTIONAL) (fig. O6-07-08-09-10) - Rimuovere il filtro metallico agendo sulla maniglietta (M). Disconnettere la cappa dalla rete di alimentazione elettrica.
  • Seite 20 - Riagganciare il filtro metallico agendo sulla maniglietta (C). Alimentare elettricamente la cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D del libretto). CAPPA POLAR SENZA PREDISPOSIZIONE MONTAGGIO DEL VETRO CAPPA A ISOLA Fig. 1-2 - Rimuovere le viti di fissaggio tra prolunga e traliccio (solo x trasporto).
  • Seite 21: Safety Warnings

    INSTRUCTIONS BOOKLET WARNINGS This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
  • Seite 22: Technical Specifications

    - The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. - Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have been fulfilled before you use the appliance. Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by un- plugging it or using the main switch.
  • Seite 23: Operation

    - the yellow-green wire must be used for the earth, - the blue/white wire must be used for the neutral, - the brown/black wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with hot parts (over 70°C). - fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power outlet.
  • Seite 24 Now the motor compartment can be accessed, and it is possible to proceed with charcoal fi lters installation/removal as shown in the following fi gure. To order new charcoal fi lters, please contact your distributor/dealer. ONLY FOR ITALY: Download the fi lter order form from the website: www.falmec.com. LIGHTING ASSEMBLY AND REPLACEMENT 1.
  • Seite 25: Maintenance And Cleaning

    Remove the lamp by using a screwdriver (see figure); c) Replace the lamp with a similar one (dichroic, max 20 W, 12 Volt). 2. LED SPOTLIGHT (Polar with LED spotlights) In this case the hood is equipped with high efficiency, low power LED spotlights with ex- tremely high durability under normal use conditions.
  • Seite 26: Warranty

    MOUNTING INSTRUCTIONS FOR POLAR ISOLA HOOD WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR POLAR HOODS WITH GLASS PREDISPOSITION ISLAND HOOD Fig. 1-2 - Remove the fastening screws between the extension and trellis (only for transport).
  • Seite 27 - Fasten the body (A) to the cone (B) with the 4 M4 milled metric screws (V3). - Refit the metal filter using handle (M). Supply power in accordance with applicable regula- tions (see sec. D of this booklet). INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR POLAR HOOD WITHOUT GLASS PREDISPOSITION ISLAND HOOD Fig.
  • Seite 28 until it is hooked to the flange, then fasten permanently with the M3 metric screw provided. - Power the hood in accordance with applicable regulations (see sect. D of this booklet). WALL HOOD Fig. W01-W02 - Locate the desired height between the hood and the bob (see sect. C). - Remove the back (A) by removing the cover caps (T) and loosen the inside fastening screws (V1).
  • Seite 29 BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedie- nungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann.
  • Seite 30: Sicherheitsbestimmungen

    SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die elektrische Anlage ist mit einer Erdung ausgestattet, die den internationalen Sicherhei- tsvorschriften entspricht; sie erfüllt außerdem die europäischen Entstörungsvorschriften. Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch Verbrennung entsteht (Heizkessel, Kamine, usw...), anschließen. Sich vergewissern, dass die Netzspannung mit den im Inneren der Dunstabzugshaube angegebenen Daten übereinstimmt.
  • Seite 31: Elektrischer Anschluss

    einhalten.Die geltenden Vorschriften bezüglich des Luftablasses nach draußen beachten. Bei gleichzeitiger Verwendung anderer mit Gas oder anderen Brennstoffen gespeister Ver- braucher (Heizkessel, Öfen, Kamine, usw...) für eine angemessene, vorschriftsmäßige Lüftung des Raumes, in dem die Rauchabsaugung erfolgt, sorgen. Montageanleitungen: siehe Abschnitt “O” der vorliegenden Bedienungsanleitung. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für den Stromanschluss erforderlichen Qualifika- tion vorbehalten)
  • Seite 32: Elektronisches Bedienfeld

    wieder in den Küchenraum zurückgeführt zu werden. Für die Montage der Kohlefilter siehe Abschnitt H2. Für optimale Leistung ist es ratsam, bei starker Geruch- und Dampfbildung die dritte Dreh- zahlstufe, und unter normalen Bedingungen die zweite Stufe einzustellen. Die erste Dreh- zahlstufe dient dazu, die Luft bei geringem Energieverbrauch sauber zu halten.
  • Seite 33: Beleuchtung Montage Und Ersatz

    NUR FÜR ITALIEN: Laden Sie das entsprechende Formular zur Filterbestellung von folgender Seite herunter: www.falmec.com. BELEUCHTUNG MONTAGE UND ERSATZ 1. DIKROITISCHE BELEUCHTUNG (Polar nicht für Glas vorgesehen) Auswechseln der Lampe: a) Sich vergewissern, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. b) Die Lampe mit einem Schraubenzieher entfernen (siehe Abbildung);...
  • Seite 34: Reinigung Der Innenfläche

    Merkmale in Bezug auf Funktionalität und Sicherheit zu beeinträchtigen. MONTAGEANLEITUNG DUNSTABZUGSHAUBE POLAR ISOLA WARNUNG: Wenn die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß diesen An- weisungen angebracht werden, kann dies zu elektrischen Gefahren führen. MONTAGEANLEITUNG FÜR DIE DUNSTABZUGSHAUBE POLAR MIT VORRÜSTUNG FÜR MONTAGE DES GLASTEILS INSELHAUBE...
  • Seite 35 Abb. 1-2 - Befestigungsschrauben zwischen Verlängerung und Gerüst entfernen (nur für Transport). - Befestigen Sie das obere Gerüst (C) mit 6 Fischer Ø 8 und den passenden mitgelieferten Schrauben (V1) an der Decke. Abb. 3-4 - Die gewünschte Höhe zwischen Haube und Kochebene ermitteln (siehe Abschnitt C). - Befestigen Sie die untere Kombination Kamin-Verlängerung-Gerüst (B+D+G) am oberen Gerüst (C) mit den 6 selbstschneidenden Schrauben (V2), dabei das untere Gerüst (G) im oberen Gerüst (C) gleiten lassen.
  • Seite 36 - Die Steckverbindung (S) wieder anschließen. - Um den Metallfilter wieder anzuhaken, den Griff (C) betätigen. Die Abzugshaube gemäß den geltenden Normen elektrisch versorgen (siehe Abschnitt D des Handbuchs). MONTAGEANLEITUNG FÜR DIE DUNSTABZUGSHAUBE POLAR OHNE VORRÜSTUNG FÜR MONTAGE DES GLASTEILS INSELHAUBE Abb.
  • Seite 37 - Die Abzugshaube gemäß den geltenden Normen elektrisch versorgen (siehe Abschnitt D des Handbuchs). WANDABZUGSHAUBE Abb. W01-W02 - Die gewünschte Höhe zwischen Haube und Kochebene ermitteln (siehe Abschnitt C). - Die Rückwand (A) entfernen, indem man die Stöpsel (T) entfernt und die entsprechenden Innenbefestigungsschrauben (V1) löst.
  • Seite 38 LIVRET D’INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionne- ment de la hotte et les avertissements correspondants.
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS L’installation électrique est dotée d’un branchement à la terre comme reporté dans les normes de sécurité internationales; elle est par ailleurs conforme aux normes européennes sur les parasites radio. Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la combustion (chaudiè- res, cheminées, etc.).
  • Seite 40: Branchement Électrique

    Respecter les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur. Si la hotte fonctionne en même temps que d’autres appareils alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles (chaudières, poêles, cheminées, etc.), s’assurer que le local où a lieu l’aspiration des fumées est bien aéré, conformément aux normes en vigueur.
  • Seite 41: Boîtier De Commande Électronique

    électrique sont en fonction simultanément, la pression négative dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 10-5 bars). VERSION DE HOTTE AVEC RECIRCULATION INTE- RIEURE (filtrante) Dans cette version l’air passe à travers les filtres à charbon actif pour être purifié puis émis à nouveau dans l’environnement cuisine.
  • Seite 42: Entretien Et Nettoyage

    UNIQUEMENT POUR L’ITALIE: Télécharger le module de commande filtre spécifique sur le site: www.falmec.com. ÉCLAIRAGE MONTAGE ET REMPLACEMENT 1. SPOT DICHROIQUE (Polar sans préparation pour le verre) Pour remplacer la lampe: a) Vérifier que l’appareil soit débranché du réseau électrique; b) Enlever la lampe en utilisant un tournevis (voir figure);...
  • Seite 43: Filtres Anti-Graisse Métalliques

    MONTAGE POUR HOTTE POLAR ILÔT AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces instructions concernant l’installation des vis ou des dispositifs de fi xation peut entraîner des dangers liés à l’électricité. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA HOTTE POLAR AVEC PREPARA- TION POUR LE MONTAGE DU VERRE...
  • Seite 44 HOTTE ILOT Fig. 1-2 - Enlever les vis de fixage entre la rallonge et le treillis (uniquement pour le transport) - Fixer le treillis supérieur (C) au plafond en utilisant 6 chevilles de Ø 8 et les vis correspon- dantes (V1). Fig.
  • Seite 45 (B); centrer les fentes du verre avec les vis métriques. - Fixer le corps (A) au cône (B) avec les 4 vis métriques M4 moletées (V3). - Rebrancher le connecteur (S). INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA HOTTE POLAR SANS PREPARA- TION POUR LE MONTAGE DU VERRE HOTTE ILOT Fig.
  • Seite 46 - Déterminer la hauteur souhaitée entre la hotte et le plan de cuisson (voir sect. C). - Enlever le panneau arrière (A) en enlevant les bouchons de couverture (T) et en desserrant les vis correspondantes de fixage interne (V1). - Marquer les 4 points de perçage F en suivant les valeurs indiquées sur la figure ou en utili- sant le panneau arrière comme gabarit de perçage.
  • Seite 47 - Accrocher de nouveau le filtre métallique en agissant sur la petite poignée (C). Mettre sous ali- MANUAL DE INSTRUCCIONES mentation électrique la hotte en respectant les normes en vigueur (voir section D de la notice). ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura.
  • Seite 48: Características Técnicas

    recalentado puede incendiarse. Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto con otros aparatos que usan combustión a gas u otros. No encender fuego abierto bajo la campana. No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la combustión (calefac- ciones, chimeneas, etc).
  • Seite 49 Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe el aparato de la red eléctrica. Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana ex- tractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asisten- cia más cercano.
  • Seite 50 Para obtener el mejor rendimiento le aconsejamos utilizar la tercera velocidad en presencia de fuertes olores y vapores, la segunda velocidad para condiciones normales y la primera velocidad para mantener el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica. Le acon- sejamos encender la campana extractora cuando empiece a cocer y no apagarla hasta la desaparición de los olores.
  • Seite 51: Mantenimiento Y Limpieza

    SOLO PARA ITALIA: Para solicitar el filtro, descargue el formulario correspondiente del sitio: www.falmec.com. ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓN 1. FOCO DICROICO (Polar no preparado para vidrio) Para sustituir la lámpara: a) Asegúrese de que el aparato esté desconectado de la red eléctrica; b) Quite la lámpara utilizando un destornillador (véase figura);...
  • Seite 52: Limpieza Interior

    MONTAJE CAMPANA POLAR ISOLA ATENCIÓN: Si no se instalan los tornillos o los dispositivos de fi jación de acuerdo con estas instrucciones esto puede dar lugar a riesgos eléctricos. INSTRUCCIONES DE MONTAJE CAMPANA POLAR PREPARADA PARA MONTAJE DEL VIDRIO CAMPANA EN ISLA Fig.
  • Seite 53 - Fije el armazón superior (C) al cielo raso utilizando 6 fischer de ø 8 y los tornillos relativos (V1) suministrados. Fig. 3-4 - Identifique la altura deseada entre campana y plano de cocción (véase sec. C). - Fije el conjunto chimenea-prolongación-armazón inferior (B+D+G) al armazón superior (C) mediante los 6 tornillos autorroscantes (V2), deslizando el armazón inferior (G) internamente al armazón superior (C).
  • Seite 54 - Vuelva a enganchar el filtro metálico accionando la manilla (C). Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro de instrucciones). INSTRUCCIONES DE MONTAJE CAMPANA POLAR NO PREPARADA PARA EL MONTAJE DEL VIDRIO CAMPANA EN ISLA Fig.
  • Seite 55 utilizando la espalda como plantilla de perforación. Fig. W03-W04 - Fije la espalda (A) a la pared utilizando los 4 tacos de expansión Ø8 mm y los tornillos corre- spondientes (V2) suministrados. - Controle con un nivel de burbuja la horizontalidad y la verticalidad de la espalda. Fig.
  • Seite 56: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras. Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, assegure-se de que o manual seja fornecido com ele, a fim de que o novo utilizador possa ser informado sobre o funcionamento da coifa e sobre as respetivas advertências.
  • Seite 57 nacionais; além disso, está em conformidade com as legislações Europeias sobre a anti- interferência rádio. Não conecte o aparelho em condutas de descarga de fumos produzidos pela combustão (caldeiras, lareiras, etc). Verifique se a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa instalada dentro da coifa. Não efetuar cocções com chama “livre”...
  • Seite 58: Ligação Elétrica

    LIGAÇÃO ELÉTRICA (parte reservada somente para pessoas qualificadas para a ligação) ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação na parte interna da coifa, desconecte o apa- relho da rede elétrica. Assegure-se de que não sejam desconectados fios elétricos na parte interna da coifa; na ocorrência desse tipo de situação, entre em contacto com o centro de assistência mais próximo.
  • Seite 59 COIFA NA VERSÃO RECIRCULAÇÃO INTERNA (filtrante) Nessa versão o ar passa através dos filtros de carvão ativado para ser purificado e é reciclado no ambiente da cozinha. Para a montagem dos filtros de carvão, consulte a secção H2. Para obter o melhor rendimento, é aconselhável utilizar a terceira velocidade na presença de fortes odores e vapores, a segunda velocidade nas condições normais, a primeira velocidade para manter o ar limpo com baixos consumos de energia elétrica.
  • Seite 60: Manutenção E Limpeza

    ILUMINAÇÃO MONTAGEM E SUBSTITUIÇÃO 1. SPOT DICROICO (Polar sem predisposição para vidro) Para substituir a lâmpada: a) Assegure-se de que o aparelho esteja desconectado da energia elétrica; b) Remova a lâmpada utilizando uma chave de fenda (consulte a figura);...
  • Seite 61: Limpeza Interna

    úteis, respeitando os interesses dos utilizadores, sem prejudicar as características essenciais de funcionalidade e de segurança. MONTAGEM COIFAS POLAR ISOLA ADVERTÊNCIA: A não instalação dos parafusos ou fixação do aparelho de acordo com estas instruções poderá causar riscos elétricos.
  • Seite 62 Fig. 1-2 - Remova os parafusos de fixação entre o prolongamento e a treliça (somente para transpor- te). - Fixe a treliça superior (C) ao teto utilizando 6 buchas fischer de Ø 8 e os respetivos parafu- sos (V1) fornecidos de série. Fig.
  • Seite 63 - Reconecte o conector (S). - Remova o filtro metálico atuando no puxador (C). Alimente eletricamente a coifa respeitan- do as normas em vigor (consulte a secção D do manual). COIFA POLAR SEM PREDISPOSIÇÃO PARA MONTAGEM DO VIDRO COIFA DE ILHA Fig. 1-2 - Remova os parafusos de fixação entre o prolongamento e a treliça (somente para transpor-...
  • Seite 64 parafusos internos de fixação (V1). - Marque os 4 pontos de furação F seguindo as cotas indicadas na figura, ou utilizando a parte de trás como gabarito de furação. Fig. W03-W04 - Fixe a parte de trás (A) à parede utilizando as 4 buchas de expansão Ø8mm e os respetivos parafusos (V2) fornecidos de série.
  • Seite 65 àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÍÓÌÒÛθڇˆËË ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ. èË ÔÓ‰‡Ê ÔË·Ó‡ ËÎË ÔÂ‰‡˜Â Â„Ó ‰Û„ÓÏÛ ÎËˆÛ Í ÔË·ÓÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ ÔË·„‡Ú¸Òfl êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, ˜ÚÓ·˚ ÌÓ‚˚È ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ·˚Î ‚ ÍÛÒ ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚˚ÚflÊÍÓÈ...
  • Seite 66 ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓ Ò ‰Û„ËÏË ÔË·Ó‡ÏË, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏË Ì‡ „‡Á ËÎË ‰Û„ÓÏ „Ó˛˜ÂÏ. - ç Á‡ÊË„‡ÈÚ ÓÚÍ˚Ú˚È Ó„Ó̸ ÔÓ‰ ‚˚ÚflÊÍÓÈ. - ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó Í ÚÛ·‡Ï, ÓÚ‚Ó‰fl˘ËÏ ‰˚Ï ÓÚ Ò„Ó‡ÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ (ÍÓÚÎ˚, ͇ÏËÌ˚ Ë Ú.Ô.). - ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ Òӷβ‰ÂÌËË ‚ÒÂı ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ëı ÌÓÏ ÔÓ ‚˚‚Ó‰Û ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ÛÊÛ ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÔÂʉÂ...
  • Seite 67 ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÌËfl β·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ‚ ‚˚ÚflÊÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ÓÚÍβ˜ËÚ ÔË·Ó ÓÚ ˝ÎÍÚ˘ÒÍÓÈ ÒÚË. ì·‰ËÚÒ¸, ˜ÚÓ ‚ÌÛÚË ‚˚ÚflÊÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÓÚÒÓ‰ËÌÌ˚ Ë Ì ÔÓ‚ʉÌ˚ ˝ÎÍÚ˘ÒÍË ÔÓ‚Ó‰‡; ‚ ÒÎÛ˜‡ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÌËfl Ú‡ÍËı ÒËÚÛ‡ˆËÈ Ò‚flÊËÚÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ Ò‚ËÒÌ˚Ï ˆÌÚÓÏ. ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÌËfl ˝ÎÍÚ˘ÒÍËı ÒÓ‰ËÌÌËÈ Ó·‡ÚËÚÒ¸ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒԈˇÎËÒÚ‡Ï. ëÓ‰ËÌÌËfl...
  • Seite 68 Ç ‚˚ÚflÊ͇ı Ò ÏÓÚÓÌ˚Ï ÓÚÒÂÍÓÏ ÙËθÚ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ˝ÚÓ„Ó ÓÚÒÂ͇. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË/Á‡ÏÂÌ˚ ÒÏ. Для заказа новых угольных фильтров обратитесь к дистрибьютору/продавцу. ТОЛЬКО ДЛЯ ИТАЛИИ: Загрузите специальный формуляр заказа фильтра с сайта: www. falmec.com (из выпадающего меню сервисного обслуживания).
  • Seite 69 éëÇÖôÖçàÖ ìëíÄçéÇäÄ à áÄåÖçÄ ÉÄãéÉÖççéÖ éëÇÖôÖçàÖ Для замены лампочки “Dicroic Lamp” необходимо: а) Убедиться в том, что прибор отключен от электросети; б) извлечь лампочку с помощью отвертки (см. рисунок); в) заменить лампочку на аналогичную (дихроичную, макс. 20 Вт, 12 В). Dicroic Lamp óàëíäÄ...
  • Seite 70 ÔÓθÁÓ‚‡ÚÎfl, Ì ‚ÎËfl˛˘Ë ̇ „·‚Ì˚ ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ ı‡‡ÍÚËÒÚËÍË Ë ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ВНИМАНИЕ: Установка винтов или крепежного устройства не в соответствии с настоящими инструкциями может привести к опасности поражения электрическим током. N1 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ВЫТЯЖКИ POLAR С ПОДГОТОВКОЙ ДЛЯ УСТАНОВКИ СТЕКЛА ОСТРОВНАЯ ВЫТЯЖКА...
  • Seite 71 Рис. 5 - Провести удлинитель (D) вверх до верхнего фланца решётчатой опоры, затем повернуть его по часовой стрелке до его сцепления с фланцем, а затем окончательно закрепить удлинитель, используя входящий в комплект метрический винт М3. - Подать электропитание на вытяжку, соблюдая действующее законодательство (см. разд. D брошюры).
  • Seite 72 - Отсоединить соединитель (S). - Снова присоединить металлический фильтр, используя маленькую ручку (С). Подать электропитание на вытяжку, соблюдая действующее законодательство (см. разд. D брошюры). N2 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ВЫТЯЖКИ POLAR БЕЗ ПОДГОТОВКИ ДЛЯ УСТАНОВКИ СТЕКЛА ОСТРОВНАЯ ВЫТЯЖКА Рис. 1-2 - Вынуть крепёжные винты между удлинителем и решётчатой опорой (только для...
  • Seite 73 Рис. W05-W06 - Если вытяжка принадлежит к версии с всасывающим воздухоотводом (определить использование заднего или верхнего выхода), определить оптимальную длину дымоотводной трубы (F) и выполнить соединение. Если высота потолка позволяет, то для облегчения выполнения операции можно временно снять крышку В, используя соответственные...
  • Seite 74 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urządzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przyszłej lektury. Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użyt- kownik mógł...
  • Seite 75 OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA Układ elektryczny i podłączenie uziemienia jest zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa; ponadto są one zgodne z normą europejską dla zgodności elektromagnetyc- znej. Nie podłączać urządzenia do przewodów kominowych (od bojlerów, kominków, itp.). Upewnić się, że napięcie sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz okapu kuchennego.
  • Seite 76 Przestrzegać obowiązujących norm dotyczących odprowadzania powietrza na zewnątrz. W razie jednoczesnego użycia innych urządzeń (kotły, piece, kominki itd.) zasilanych gazem lub inny- mi paliwami, należy zastosować odpowiednią wentylację w pomieszczeniu, w którym dochodzi do zasysania (wyciągu) dymu, zgodnie z obowiązującymi normami. Instrukcje montażu: patrz rozdz.
  • Seite 77 Odstępstwo dla Niemiec: Gdy okap kuchenny i urządzenia zasilane energią nieelektryczną funkcjonują jednocześnie, ujemne ciśnienie w pomieszczeniu nie może przekroczyć 4 Pa (4 x 10-5 bar). OKAP KUCHENNY RECYRKULACYJNY OKAP KUCHENNY RECYRKULACYJNY (z fi ltrem) W tej wersji, powietrze przepływa przez filtry węglowy gdzie jest oczyszczane, a następnie zostaje wysłane do kuchni.
  • Seite 78 OŚWIETLENIE OŚWIETLENIE MONTAŻ I WYMIANA 1. ŻARÓWKA DWUBARWNA (Polar bez przystosowania na szkło) Aby wymienić żarówkę: a) Upewnić się, że urządzenie odłączone jest od sieci elektrycznej. b) Wyjąć żarówkę za pomocą śrubokrętu (patrz rysunek). c) Wymienić żarówkę na równoznaczną (dwubarwną max 20 W, 12 Volt).
  • Seite 79 LUB MONTAŻ OKAPU POLAR ISOLA LUB MONTAŻ OKAPU POLAR ISOLA OSTRZEŻENIE: Błędne zamocowanie śrub lub elementów mocujących, niezgodne z niniejszą...
  • Seite 80 - Za pomocą 6 kołków Fischer o średnicy 8 oraz śrub (V1) z wyposażenia przymocować górną kratownicę (C) do sufitu. Rys. 3-4 - Określić wysokość wymaganą między okapem i kuchenką (patrz rozdz. C). - Całość z kanałem kominowym i kratą dolną (B+D+G) należy przymocować do kraty górnej (C) za pomocą...
  • Seite 81 - Ponownie podłączyć łącznik (S). - Założyć metalowy filtr za pomocą rączki (C). Zasilić elektrycznie okap przestrzegając obowiązujących przepisów (patrz rozdział D instrukcji obsługi). N2 OKAP POLAR NIEPRZYSTOSOWANY DO MONTAŻU SZKŁA OKAP WYSPOWY Rys. 1-2 - Wykręcić śruby mocujące między przedłużeniem i kratą (tylko do transportu).
  • Seite 82 rycznego. W przypadku wersji filtrującej należy upewnić się, że otwór spustowy na pokrywie B nie jest zatkany, aby umożliwić odprowadzenie powietrza oczyszczonego przez filtry węglowe. - Okap należy zaczepić o ściankę tylną za pomocą 4 haków (G) upewniając się, że obniży się o około 10 mm.
  • Seite 83 Note...
  • Seite 84 Note...
  • Seite 85 Note...
  • Seite 86 Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
  • Seite 87 - relativamente ai dati medesimi potete esercitare i diritti previsti dall’art. 7 del d. lgs.vo n. 196/2003 (di cui viene allegata copia) nei limiti ed alle condizioni previste dagli articolo 8, 9 e 10 del citato decreto legislativo; - titolare del trattamento dei dati è Falmec s.p.a. - Via dell’Artigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV). Il titolare del trattamento...
  • Seite 88: Certificato Di Garanzia

    In caso necessiti intervenire per anomalie di funzionamento, si prega di telefonare alla ditta Falmec indicando i codici sotto riportati, la quale Vi farà pervenire un tecni- co per la riparazione (vedere condizioni di garanzia all’interno). CERTIFICATO DI GARANZIA...

Inhaltsverzeichnis