Seite 1
NL Snoerloze slagschroevedraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones Parafusadora de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös slagskruvdragare Bruksanvisning Accu slagboremaskin Bruksanvisning SF Johdoton iskuväännin Käyttöohje GR Φορητ κρουστικ κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως BTD200...
LADEGERÄT UND AKKU VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet UNTER 10°C oder ÜBER 40°C. werden. Andere Akkutypen können platzen und Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärts- Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
91/157/EWG und nationaler Gesetzge- BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE bung (Batterieverordnung) muß der ver- SORGFÄLTIG AUF. brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- BEDIENUNGSHINWEISE dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden. Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) •...
Seite 13
Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist. HIINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
Seite 14
Montage oder Demontage von Einsatzwerkzeugen Wichtig: Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage der Einsatzwerkzeuge, daß das Gerät abgeschaltet und der Akku herausgenommen ist. Für Deutschland wird die Werkzeugaufnahme nach DIN 3126, Form C6,3 ausgeliefert. Verwenden Sie daher ausschließlich Einsatzwerkzeuge nach dieser Spezifikation. Zum Einsetzen der Einsatzwerkzeuge die Werkzeugverriegelung in Pfeilrichtung ziehen und das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme stecken.
Werkzeug herausfällt. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten und Sie oder umstehende Personen verletzen. oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, und setzen werden.
Seite 53
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual.
Seite 54
• Phillips bit • Embout Phillips • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Pieza de apriete de punta Phillips • Broca Phillips • Phillips bit Bit No. L (mm) • Korsmejsel • Phillips-bits No.2 • Ristipääterä • Αιχµή Φίλιπς No.3 Note: •...
Seite 55
• Socket bit • Embout à douille • Steckschlüsseleinsatz • Punta con esagono incassato • Schroefdop • Llave de cubo • Broca de encaixe • Slagtop • Mutterhylsa • Muffebits Bolt size A (mm) L (mm) D (mm) • Hylsyterä 12.5 •...
Seite 56
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2000 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 57
73/23/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/CE. 89/336/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 58
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 96 dB (A) nível de pressão de som: 96 dB (A) sound power level: 109 dB (A) nível do sum: 109 dB (A) –...