Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita BTD200 Betriebsanleitung
Makita BTD200 Betriebsanleitung

Makita BTD200 Betriebsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BTD200:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
GB Cordless Impact Driver
F
Tournevis à chocs sans fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatrice ad impulso a batteria
NL Snoerloze slagschroevedraaier
E
Atornillador de impacto a batería
P
Parafusadora de impacto a bateria Manual de instruções
DK Akku slagskruetrækker
S
Sladdlös slagskruvdragare
N
Accu slagboremaskin
SF Johdoton iskuväännin
GR Φορητ κρουστικ κατσαβίδι
BTD200
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BTD200

  • Seite 1 NL Snoerloze slagschroevedraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones Parafusadora de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös slagskruvdragare Bruksanvisning Accu slagboremaskin Bruksanvisning SF Johdoton iskuväännin Käyttöohje GR Φορητ κρουστικ κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως BTD200...
  • Seite 11: Technische Daten

    LADEGERÄT UND AKKU VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet UNTER 10°C oder ÜBER 40°C. werden. Andere Akkutypen können platzen und Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärts- Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 12: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Die Maschine

    91/157/EWG und nationaler Gesetzge- BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE bung (Batterieverordnung) muß der ver- SORGFÄLTIG AUF. brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- BEDIENUNGSHINWEISE dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden. Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) •...
  • Seite 13 Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist. HIINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
  • Seite 14 Montage oder Demontage von Einsatzwerkzeugen Wichtig: Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage der Einsatzwerkzeuge, daß das Gerät abgeschaltet und der Akku herausgenommen ist. Für Deutschland wird die Werkzeugaufnahme nach DIN 3126, Form C6,3 ausgeliefert. Verwenden Sie daher ausschließlich Einsatzwerkzeuge nach dieser Spezifikation. Zum Einsetzen der Einsatzwerkzeuge die Werkzeugverriegelung in Pfeilrichtung ziehen und das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme stecken.
  • Seite 15: Wartung

    Werkzeug herausfällt. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten und Sie oder umstehende Personen verletzen. oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, und setzen werden.
  • Seite 53 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual.
  • Seite 54 • Phillips bit • Embout Phillips • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Pieza de apriete de punta Phillips • Broca Phillips • Phillips bit Bit No. L (mm) • Korsmejsel • Phillips-bits No.2 • Ristipääterä • Αιχµή Φίλιπς No.3 Note: •...
  • Seite 55 • Socket bit • Embout à douille • Steckschlüsseleinsatz • Punta con esagono incassato • Schroefdop • Llave de cubo • Broca de encaixe • Slagtop • Mutterhylsa • Muffebits Bolt size A (mm) L (mm) D (mm) • Hylsyterä 12.5 •...
  • Seite 56 89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2000 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 57 73/23/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/CE. 89/336/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 58 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 96 dB (A) nível de pressão de som: 96 dB (A) sound power level: 109 dB (A) nível do sum: 109 dB (A) –...

Inhaltsverzeichnis