Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MMB43 serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MMB43 serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMB43...
MMB64...
MMB65...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru И нструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MMB43 serie

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB43... MMB64... MMB65... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru И нструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das  häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche  Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel,  zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum  Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen  Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Das Gerät darf  nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen  benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen,  weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das  Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen.  Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.  Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und  aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.  Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit  reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten  oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn  sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des  Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren  verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung  fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen  nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen  nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!   ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen  und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine  Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine ...
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise   ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den  Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät  nicht mit feuchten Händen benutzen.    ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr!   ■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der  Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.   ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im  Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom  Netz getrennt werden.    ■ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen. Immer mit komplett  zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel  arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei  Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem  Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach.    ■ Immer mit komplett zusammengesetztem Universalzerkleinerer  arbeiten! Universalzerkleinerer nur bei ausgeschaltetem Gerät und  bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. W Verbrühungsgefahr!   ■ Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter  im Deckel aus. Den Deckel während der Arbeit immer mit einer  Hand festhalten. Dabei nicht über die Nachfüllöffnung greifen!  ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sicherheitssysteme Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bitte Bildseiten ausklappen. Weitere Informationen zu unseren 1 Motorblock Produkten finden Sie auf unserer 2 Drehschalter mit Leuchtring Internetseite. Der Leuchtring blinkt langsam, wenn  das Gerät betriebsbereit ist (on). Der  Inhalt Leuchtring leuchtet dauerhaft, wenn das  Gerät in Betrieb ist. Schnelles Blinken  Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 signalisiert Fehler (siehe „Hilfe bei  Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Störungen“).
  • Seite 6: Bedienen

    Bedienen Mixer Nach Betätigung der Schnellwahl-Tasten  T/U/V läuft das voreingestellte  Der Mixer ist geeignet zum Programm ab. Um das Programm    – Mischen und Schäumen von  vorzeitig zu beenden, eine beliebige  Flüssigkeiten, Schnellwahl-Taste betätigen oder den    – Zerkleinern und Hacken von  Drehschalter auf P drehen. rohem Obst, Gemüse, Nüssen und  4 Kabelaufwicklung Schokolade, 5 Antrieb   – Pürieren von Suppen, gekochtem Obst  6 Messerhalter mit Mixer-/ und Gemüse, Zerkleinerungsmesser und Dichtung   – Zubereiten von Mayonnaisen und  Wird für den Mixbecher und den  Soßen. Universalzerkleinerer-Becher  Das Gerät ist geeignet für die Verarbeitung  verwendet.
  • Seite 7: Zutaten Nachfüllen

    Bedienen Zutaten nachfüllen Wichtige Hinweise Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht    ■ Drehschalter auf P stellen. richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit  Entweder auslaufen.   ■ Deckel abnehmen.   ■ Messerhalter am Griff erfassen und in    ■ Zutaten nachfüllen. den Mixbecher einsetzen.  oder Form der Teile beachten (Bild B-2a)!   ■ Messbecher herausnehmen.   ■ Griff umlegen (Bild B-2b). Dabei    ■ Flüssigkeiten und feste (kleinere)  wird der Messerhalter im Mixbecher  Zutaten durch die Nachfüllöffnung im  verriegelt. Deckel einfüllen.   ■ Mixbecher umdrehen.  ...
  • Seite 8: Nach Der Arbeit

    Bedienen   ■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung in den  Bild D Mixbecher geben, Obst gegebenfalls    ■ Universalzerkleinerer-Becher mit der  vorher zerkleinern. Öffnung nach oben abstellen.   ■ Zu zerkleinernde Lebensmittel in den  Achtung! Universalzerkleinerer einfüllen. Große, harte Bestandteile nicht in den    ■ Dichtung auf den Messerhalter  Mixbecher geben, z. B. Kerne von Avocados  auflegen. Darauf achten, dass die  oder Pflaumen. Dichtung korrekt aufliegt.   ■ Messbecher in Nachfüllöffnung  einsetzen. Wichtige Hinweise   ■ Gerät einschalten. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht  richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit  Nach der Arbeit auslaufen.  ...
  • Seite 9: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Messerhalter reinigen   ■ Messerhalter entnehmen. Dazu den  Griff nach oben klappen und den  W Verletzungsgefahr durch Messerhalter herausziehen. scharfe Messer!   ■ Universalzerkleinerer-Becher entleeren. Mixermesser nicht mit bloßen Händen    ■ Reste der zerkleinerten Lebensmittel mit  berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen. geeignetem Hilfsmittel (z. B. Löffel) aus  Messerhalter nicht in der Spülmaschine,  dem Becher entfernen. sondern unter fließendem Wasser mit einer    ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und  Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen  Pflegen“. lassen! Dichtung zur Reinigung abnehmen. Reinigen und Pflegen Mixer reinigen Mixbecher, Smoothie-Einsatz, Deckel und  Das Gerät ist wartungsfrei! Messbecher sind spülmaschinenfest. Gründliche Reinigung gewährleistet eine  Tipp: Etwas Wasser mit Spülmittel in den ...
  • Seite 10: Rezepte

    Rezepte Behebung:   ■ Mixer auf höchste Stufe schalten, das    ■ Drehschalter auf P stellen. ÖI durch den Trichter gießen und ca.    ■ Netzstecker ziehen. 2 Minuten mixen.   ■ Ursache der Überlastung beseitigen. Heiße Schokolade   ■ Gerät wieder in Betrieb nehmen.   – 50-75 g gefrorene  Mögliche Ursache: Blockschokolade Mixbecher bzw. Universalzerkleinerer-   – ½ l heiße Milch Becher hat sich gelöst.   – Schlagsahne und Schokoraspel nach  Behebung: Wunsch   ■ Drehschalter auf P stellen.  ...
  • Seite 11 Rezepte Trauben-Smoothie   ■ Schnellwahl-Taste U betätigen. oder   – 250 g grüne    ■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen. Weintrauben   ■ Evtl. zusammen mit dem Eis servieren.   – 25 g junger Spinat Sportler-Cocktail   – 100 g gefrorene Bananenstücke   – 200 ml kalter grüner Tee     – 2-3 Orangen (ca. 600 g) (geeignet für Kinder)   – 1-2 Zitronen (ca. 150 g)   ■ Etwas von dem Tee in den Mixbecher    – ½-1 EL Zucker oder  geben. Honig  ...
  • Seite 12 Rezepte Basilikum-Pesto   ■ Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher  Hitze köcheln lassen und bei Bedarf    – 10 g Pinienkerne weitere Brühe zufügen.   – 3 g Knoblauch   ■ Das Kräuter-Sträußchen    – 5 g Salz herausnehmen.   – 40 g Parmesan-Käse   ■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken, mit    – 10 g frischer Basilikum einer Prise Zimt und einem Schuss    – 70 g Olivenöl Olivenöl extra vergine verfeinern.   ■ Pinienkerne, Knoblauch, Salz und    ■ Jeweils 500 ml der Suppe in den  Parmesankäse in den Glas-Behälter ...
  • Seite 13: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung  um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  ent  s prechend der europäischen  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  und Elektronikaltgeräte (waste  electrical  and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  eine EU-weit gültige Rücknahme  und Verwertung der Altgeräte vor.  Über aktuelle Entsorgungswege  bitte beim Fachhändler informieren. Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer  jeweils zuständigen Landes  v ertretung    h erausgegebenen Garantie  b edingungen  des Landes, in dem das Gerät gekauft  wurde. Sie können die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  oder direkt bei unserer Landesvertretung  anfordern. Die Garantie  b edingungen für  Deutschland und die Adressen fi   nden  Sie auf den letzten vier Seiten dieses  Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie- bedingungen auch im Internet unter der ...
  • Seite 14: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for  cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and  for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with  approved genuine parts and accessories. Never use the accessory  parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room  temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance to  someone else. If the instructions for correct use of the appliance are  not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will  be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge  if they have been given supervision or instruction concerning use  of the appliance in a safe way and if they understand the hazards  involved. Keep children away from the appliance and connecting  cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children  play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be  performed by children. W Risk of electric shock and fire!   ■ Connect and operate the appliance only in accordance with the  specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the ...
  • Seite 15 Important safety information   ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W Risk of injury!   ■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades,  emptying the container and during cleaning.   ■ Before replacing accessories or additional parts which move during  operation, the appliance must be switched off and disconnected  from the power supply.    ■ Never place fingers in the attached blender. Never operate  the appliance without a completely assembled blender or attached  lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has  been switched off and the drive has come to a standstill. When the  appliance has been switched off, the blade continues running for a  short time.    ■ Always work with a completely assembled universal cutter! Do  not remove or attach universal cutter until the appliance has been  switched off and the drive has come to a standstill. W Risk of scalding!   ■ If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid.  You should always use one hand to hold the lid firmly in place ...
  • Seite 16: Overload Protection

    Safety systems Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Please fold out the illustrated pages. further information about our products 1 Motor block on our web page. 2 Rotary switch with illuminated ring The illuminated ring flashes slowly when  Contents the appliance is ready for use (on).  The illuminated ring is lit continuously  when the appliance is in operation.  Intended use  ..........14 Important safety information .....14...
  • Seite 17: Operation

    Operation Blender When the quick-selection buttons  T/U/V have been pressed, the  The blender is suitable for preset programme runs. To end the    – blending and frothing liquids, programme early, press any quick-   – cutting and chopping raw fruit,  selection button or turn the rotary  vegetables, nuts and chocolate, switch to 0/off.   – puréeing soups, cooked fruit and  4 Cord store vegetables, 5 Drive   – preparing mayonnaise and sauces. 6 Blade holder with blender / cutting The appliance is suitable for preparing the  blade and seal following quantities: Is used for the blender jug and the ...
  • Seite 18: After Using The Appliance

    Operation Using the pusher   ■ Turn blender jug over.   ■ Attach blender jug to the drive on the  W Risk of injury! motor block. Arrow on the blender jug  Never use the pusher without the lid  points towards the dot on the motor  attached! block. Fig. E   ■ Attach blender jug by turning it all the    ■ Take out measuring cup. way clockwise.   ■ Place the pusher provided into the    ■ Add ingredients. opening.   ■ Put lid on and press down all the way.    ■ Push the ingredients with the pusher  Insert measuring cup into feed tube.
  • Seite 19: Universal Cutter

    Cleaning and servicing Instructions for the smoothie insert:   ■ Place universal cutter jug on the drive  Take measuring cup out of the lid and plug  on the motor block. Arrow on the univer- into the smoothie insert. This prevents  sal cutter jug points towards the dot on  integral components from falling out of the  the motor block. insert into the drink.   ■ Attach universal cutter jug by turning it    ■ Turn blender jug over and put down with  all the way clockwise. the opening face down.   ■ Switch on the appliance: set the rotary    ■ Remove blade holder. To do this, fold  switch to on. the handle upwards and pull out the    ■ Turn rotary switch to Q and hold.  blade holder.   ■ Clean all parts, see “Cleaning and    ■ Press required quick  s election button  servicing”.
  • Seite 20: Troubleshooting

    Troubleshooting Tips: Fault:   – Preferably clean the parts immediately  Blender does not start or appliance  after use. This will prevent residue from  switches off during operation. drying on and attacking the plastic   Possible cause: (e.g. by essential oils in herbs). The appliance was overloaded (e.g. tool    – If processing e.g. carrots and red  jammed by food) and the electronic fuse  cabbage, the plastic parts will become  has tripped. discoloured by a red film which can be  Remedial action: removed with a few drops of cooking oil.   ■ Set the rotary switch to 0/off. Cleaning the motor block   ■ Remove mains plug.   ■ Eliminate the cause of the overload.   ■ Remove mains plug.  ...
  • Seite 21 Recipes   ■ Switch on the blender at low speed.   ■ Put all ingredients (except the ice) in the    ■ Process the ingredients (except the oil)  blender jug. at low speed for several seconds.   ■ Press quick-selection button U.   ■ Switch the blender to maximum speed,  slowly pour the oil through the funnel    ■ Blend for 1 minute at maximum speed. and blend for approx. 2 minutes.   ■ Serve with the ice cream Hot chocolate Sportsman’s cocktail   – 50-75 g frozen cooking    – 2-3 oranges (ca 600 g) chocolate   – 1-2 lemons (ca 150 g)  ...
  • Seite 22: Pumpkin Soup

    Recipes Grape smoothie Basil pesto   – 250 g green grapes   – 10 g pine nuts   – 25 g baby spinach   – 3 g garlic   – 100 g frozen banana    – 5 g salt pieces   – 40 g Parmesan cheese   – 200 ml cold green tea     – 10 g fresh basil (suitable for children)   – 70 g olive oil   ■ Put a little of the tea in the blender jug.  ...
  • Seite 23: Disposal

    Disposal Guarantee   ■ Add salt and pepper to taste, finish off  with a pinch of cinnamon and a dash of  The guarantee conditions for this appliance  extra virgin olive oil. are as defi   ned by our representative in the    ■ Pour 500 ml of the soup at a time into  country in which it is sold. Details regarding  the blender jug and puree. these conditions can be obtained from  Do not process more than 500 ml of hot the dealer from whom the appliance was  liquid in the blender jug! purchased. The bill of sale or receipt must    ■ Serve with finely grated Parmesan. be produced when making any claim under  Carrot soup with cumin the terms of this guarantee.
  • Seite 24: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique  et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des  quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de  service normales. Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides  et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les  préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés  (les fruits par exemple) ou les glaçons. L’appareil ne doit pas servir à  transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont  possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le  fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires  d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à  d’autres appareils. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces  intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m d’altitude. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions  qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de  propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions  permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de  toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes  inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles  aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles  comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les  enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas  leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer  avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne  doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie !  ...
  • Seite 25 Consignes de sécurité importantes   ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de  cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le  cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne  pas le faire glisser sur des arêtes vives.    ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans  un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas  utiliser l’appareil avec les mains humides.    ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures !   ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage  du récipient ou de son nettoyage.   ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant  de procéder au changement d’accessoires ou de pièces  complémentaires mobiles en fonctionnement.    ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place. Travailler  toujours avec un mixeur entièrement monté et son couvercle en  place ! Ne retirer et ne poser le bol mixeur qu’après avoir éteint  l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé. Après avoir éteint  l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant.    ■ Travailler toujours avec le broyeur universel assemblé au complet !  Ne retirer et ne poser le broyeur universel qu’après avoir éteint ...
  • Seite 26: Systèmes De Sécurité

    Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après  une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 30 Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appa- reil Bosch et nous vous en félicitons Veuillez déplier les volets illustrés. cordialement. Vous trouverez sur notre 1 Bloc-moteur site web plus d’informations sur nos 2 Interrupteur rotatif à anneaux lumineux produits.
  • Seite 27: Utilisation

    Utilisation Utilisation V  =   P our broyer dans le broyeur  universel. Actionnez la touche  Préparatifs 1 fois brièvement.   ■ Avant de les utiliser pour la première  Q =   M arche momentanée à la plus  fois, nettoyez soigneusement l’appareil  haute vitesse. Appuyez sur  et ses accessoires, voir le chapitre  la touche pendant la durée  intitulé « Nettoyage et entretien ». souhaitée.   ■ Posez le bloc moteur sur une surface  Tenez compte du tableau à la figure G ! lisse, stable et propre. Après avoir actionné les touches    ■ Déroulez le cordon d’alimentation  T/U/V de sélection rapide, le pro- jusqu’à la longueur voulue. gramme préréglé s’exécute. Pour mettre  fin prématurément au programme,  Mixeur actionnez une touche quelconque de  Le mixeur convient aux tâches suivantes : sélection rapide ou amenez le sélecteur   ...
  • Seite 28: Consignes Importantes

    Utilisation Attention ! Recommandations pour la vitesse de travail Ne faites pas tourner le mixeur à vide.  Travaillez toujours avec l’appareil entiè- MIN/MAX* Faire de la mayonnaise rement monté. Posez le bol mixeur sur le  Soupes bloc moteur et tournez-le à fond jusqu’à la  Smoothies U/MAX butée. Fruits et légumes crus Figure B Cocktails, milk-shakes U/MAX   ■ Déposez le bol mixeur avec le fond du  Ingrédients gelés bol tourné vers le haut. Glaçons   ■ Posez le joint sur le porte-lame. Veillez  Ingrédients très durs à ce que le joint soit correctement en  *   M IN = Vitesse de travail la plus basse  applique. MAX = Vitesse de travail la plus élevée Consignes importantes Rajouter des ingrédients Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas ...
  • Seite 29: Après Le Travail

    Utilisation Travailler avec l’accessoire pour Broyeur universel smoothies pour broyer de petites quantités de viande,  de fromage dur, d’oignons, de persil, d’ail,  Avec cet accessoire, la préparation des  de fruits et légumes. smoothies avec des fruits frais, du lait, lait  Tenez compte du tableau à la figure G ! de soja, yaourt et de jus réussit particulière- Le broyage de grains de café, de grains de  ment bien. poivre, de sucre, de graines de pavot et de  Figure C raifort n’est pas admis.   ■ Préparez le mixeur comme décrit  précédemment. Remarque : Si le broyeur universel n’a pas    ■ Après avoir posé le bol mixeur et l’avoir  été livré d’origine, vous pouvez le comman- tourné à fond, introduisez l’insert pour  der auprès du service après-vente (n° de  smoothie dans le bol mixeur. réf. 12007111).   ■ Mettez le couvercle en place et enfon- W Risque de blessures avec les lames cezle jusqu’à la butée.
  • Seite 30: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien   ■ Allumez l’appareil : Positionnez le  Attention ! bouton rotatif sur on. N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous    ■ Amenez le sélecteur rotatif sur Q et  risquez d’endommager les surfaces. maintenez-le en position.  Astuces :   – Nettoyez les pièces de préférence    ■ Actionnez la touche de sélection rapide  immédiatement après utilisation. Ceci  souhaitée (V ou Q, selon le  empêche les résidus de sécher dedans  modèle). et d’attaquer le plastique (par exemple  Remarque : Plus l’appareil reste allumé  par les huiles essentielles présentes  longtemps et plus les aliments sont broyés  dans les épices). fins. Avec les herbes culinaires, le résultat    – Lors du traitement de carottes et de  de broyage souhaité peut être atteint au  chou rouge par exemple, les pièces en  bout d’une période de fonctionnement très  plastique changent de couleur ; vous  courte.
  • Seite 31: Dérangements Et Remèdes

    Dérangements et remèdes Dérangements et remèdes Recettes Remarques générales : W Risque de blessures ! Mélangez d’abord les ingrédients fermes  Avant de supprimer un dérangement, débran- avec la moitié du liquide, puis ajoutez le  chez la fiche mâle de la prise de courant. reste du liquide. Remarque importante Pour préparer des smoothies, remettez le  L’anneau lumineux du sélecteur clignote  bol mixeur en place après l’avoir vidé et  rapidement, mixez brièvement en utilisant la vitesse la    – si le bol mixeur et/ou le gobelet  plus élevée pour extraire le reste de liquide. du broyeur universel n’a pas été  Mayonnaise correctement mis en place,   – si le bol mixeur et/ou le gobelet du  Remarque: avec le mixeur, vous  broyeur universel se détachent pendant  pouvez préparer la mayonnaise uni- l’utilisation, quement avec des oeufs entiers.  ...
  • Seite 32: Milk-Shake À La Banane

    Recettes Cocktail du sportif   ■ Versez le chocolat chaud dans des  verres, puis servez avec de la crème    – 2 ou 3 oranges  fouettée et des copeaux de chocolat,  (env. 600 g) selon le goût.   – 1 ou 2 citrons  Milk-shake à la (env. 150 g)   – une demi ou une cuillère à  banane soupe de sucre ou de miel   – 2 ou 3 bananes    – 250 ml de jus de pomme (env. 300 g)   – 250 ml d’eau minérale   – 2 ou 3 cuillères à soupe bombées de    – Des glaçons selon le goût glace à la vanille ou au citron (80-100 g)  ...
  • Seite 33 Recettes   ■ Actionnez la touche de sélection  Il ne faut jamais traiter plus de 500 ml de liquide chaud à la fois dans le bol rapide U mixeur.   ■ Mixez pendant 60 secondes sur la  Un conseil : la compote de fruits rouges est  vitesse Q. délicieuse accompagnée de crème fouettée  ou de crème à la vanille. Un conseil : cette recette réussit aussi sans  accessoire à smoothie. Pistou au basilic Smoothie aux raisins  ...
  • Seite 34: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut   ■ Rajoutez les morceaux de courge et de  pomme de terre, puis faites-les blondir  Eliminez l’emballage en respectant  tout en remuant. Peu à peu, rajoutez  l’environnement. Cet appareil est  le bouillon de légumes ainsi que les  marqué selon la directive européenne  herbes culinaires liées en bouquet. 2012/19/UE relative aux appareils    ■ Laissez mijoter à feu doux pendant 25 à  électriques et électroniques usagés  30 minutes, rajoutez du bouillon suivant  (waste electrical and electronic equip- besoin. ment – WEEE). La directive définit    ■ Retirez le bouquet d’herbes culinaires. le cadre pour une reprise et une    ■ Rectifiez le goût avec du sel et du  récupération des appareils usagés  poivre, affinez-le avec une pincée  applicables dans les pays de la CE.  de cannelle et un filet d’huile d’olive  S’informer auprès du revendeur sur la  extra-vierge. procédure actuelle de recyclage.   ■ Versez 500 ml de la soupe dans le bol  mixeur et réduisez-la en purée.
  • Seite 35: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in  abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo  per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o  semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare  e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta)  o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato  per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili  se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare  l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati.  Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi.  Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente  e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle!  Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.  L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà  psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza  insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano  state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso  i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere  tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non  devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con  l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non  devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!  ...
  • Seite 36 Importanti avvertenze di sicurezza   ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in  lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con  le mani bagnate.    ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo  ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello  smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni!   ■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo  svuotamento del contenitore e durante la pulizia.   ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il  funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e  staccato dalla corrente.    ■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato. Lavorare  sempre con il frullatore completamente montato e sempre con  il coperchio applicato! Rimuovere o applicare il bicchiere frullatore  solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. Dopo lo  spegnimento la lama continua a girare per qualche istante.    ■ Lavorare sempre con il mini-tritatutto completamente montato!  Rimuovere o applicare il mini-tritatutto solo ad apparecchio spento  e ingranaggio fermo. W Pericolo di scottature!  ...
  • Seite 37: Sistemi Di Sicurezza

    Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo a MMB43.. : nuovo apparecchio di produzione P = arresto Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui on = apparecchio acceso  1 = minima velocità di lavoro  nostri prodotti nel nostro sito Internet. 5 = massima velocità di lavoro b MMB64.. : Indice P = arresto  Uso corretto ..........35 on = apparecchio acceso  Importanti avvertenze di sicurezza ...35 min = minima velocità di lavoro  Sistemi di sicurezza  ........37 max = massima velocità di lavoro ...
  • Seite 38: Uso

    7 Bicchiere frullatore in vetro W Pericolo di ferite a causa di lame borosilicato  taglienti / ingranaggio in rotazione! Particolarmente resistente ad alte tem- Non introdurre mai le mani nel bicchiere  perature, permette anche la lavorazione  frullatore applicato! Lavorare sempre con il  di ingredienti ad elevata temperatura. frullatore completamente montato e sempre  8 Coperchio con apertura di aggiunta con il coperchio applicato! Rimuovere o  9 Misurino con scala (max. 50 ml)  applicare il bicchiere frullatore solo ad  10 Inserto smoothie*  apparecchio spento e ingranaggio fermo. ...
  • Seite 39: Dopo Il Lavoro

      ■ Accendere l’apparecchio: Ruotare il  Nota: l’utilizzo del pestello può migliorare  selettore su on. considerevolmente la qualità del risultato    ■ Regolare la manopola sulla velocità di  della lavorazione. lavoro desiderata. Lavoro con l’inserto smoothie oppure Con questo inserto riesce molto facile la    ■ Premere il pulsante di scelta rapida  preparazione di smoothies con frutta fresca,  (T o U) desiderato. latte, latte di soia, yogurt e succhi.   ■ Durante il funzionamento mantenere il  Figura C coperchio fermo sul bordo Non afferrarlo    ■ Preparare il frullatore come sopra  sull’apertura d’aggiunta ingredienti! descritto. Consigli per la velocità di lavoro  ...
  • Seite 40: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Mini tritatutto   ■ Ruotare e mantenere la manopola su  per sminuzzare piccole quantità di carne,  oppure formaggio duro, cipolle, prezzemolo, aglio,    ■ Premere il pulsante di scelta rapida  frutta e verdura. desiderato (V o Q, a seconda del  Guardare la figura G della tabella! modello). Non tritare caffè in grani, grani di pepe,  zucchero, semi di papavero e rafano. Nota: Quanto più a lungo l’apparecchio  resta acceso, tanto più fine diventa l’alimento  Avvertenza: Se il mini tritatutto non è  tritato. Per le erbe aromatiche il risultato  compreso nella fornitura, può essere  desiderato può essere già raggiunto dopo un  ordinato tramite il servizio assistenza clienti  tempo di accensione brevissimo. (codice di ord. N° 12007111). Dopo il lavoro W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione!  ...
  • Seite 41: Rimedio In Caso Di Guasti

    Rimedio in caso di guasti Pulizia del blocco motore Causa possibile: L’apparecchio è stato sovraccaricato (ad    ■ Staccare la spina. es. utensile bloccato da un alimento) e si è    ■ Pulire il blocco motore con un panno  attivata la sicurezza elettronica. umido. Se necessario utilizzare un poco  Rimedio: di detersivo per stoviglie.   ■ Ruotare la manopola su P.   ■ Infine asciugare.   ■ Staccare la spina. Pulizia del portalama   ■ Eliminare la causa del sovraccarico. W Pericolo di ferite da lame taglienti!  ...
  • Seite 42 Ricette   ■ Accendere il frullatore a bassa velocità.   ■ Sbucciare la frutta e tagliarla a pezzetti.   ■ Frullare gli ingredienti (tranne l’olio) per    ■ Surgelare la frutta fresca prima di  alcuni secondi a bassa velocità. lavorarla.   ■ Commutare il frullatore alla massima    ■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il  velocità, versare l’olio attraverso  ghiaccio) nel bicchiere frullatore. l’imbuto e frullare per ca. 2 minuti.   ■ Premere il pulsante di scelta rapida U. oppure Cioccolata calda   ■ Frullare per 1 minuto alla velocità    – 50-75 g cioccolato in pezzi  massima. surgelato   ■ Servire eventualmente con ghiaccio.  ...
  • Seite 43 Ricette   ■ Introdurre tutti gli ingredienti solidi  Nel bicchiere frullatore è consentito nell’inserto smoothie e riempire con  lavorare massimo 500 ml liquido acqua. bollente! Consiglio: il dessert di frutti è gustoso con    ■ Premere il pulsante di scelta rapida U. oppure panna montata o salsa di vaniglia.   ■ Frullare per 60 secondi alla velocità  Pesto di basilico   – 10 g pinoli Consiglio: questa ricetta riesce bene    – 3 g aglio anche senza inserto smoothie.   – 5 g sale Smoothie di uva  ...
  • Seite 44: Smaltimento

    Smaltimento Garanzia   ■ Lasciare cuocere per circa 25-30 minuti  a fuoco lento e, se necessario, aggiun- Per questo apparecchio sono valide le  gere altro brodo. condizioni di garanzia pubblicate dal nostro    ■ Estrarre il mazzetto di erbe aromatiche. rappresentante nel paese di vendita.    ■ Insaporire con sale e pepe, raffinare il  Il rivenditore, presso il quale è stato  gusto con un pizzico di cannella ed una  acquistato l’apparecchio, è sempre ben  spruzzata di olio di oliva extra vergine. disposto a fornire a richiesta informazioni    ■ Introdurre nel bicchiere frullatore 500 ml  a   p roposito. Per l’esercizio del diritto di  di zuppa per volta e frullare a puré. garanzia è comunque necessario presen- Nel bicchiere frullatore è consentito tare il   d ocumento di acquisto. lavorare massimo 500 ml liquido bollente! Con riserva di modifi  ...
  • Seite 45: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en  de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor  verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het  huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste  levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe  groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken  van diepvries levensmiddelen (bijv. fruit) of ijsblokjes. Het apparaat  mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te  verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere  accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat  uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires  gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.  Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot  2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en  bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,  lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de  aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant  niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,  zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of  kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien  zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de  hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten  van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen  het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat  spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen  worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand!  ...
  • Seite 46 Belangrijke veiligheidsinstructies   ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete  oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete  delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.    ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser  doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige  handen gebruiken.    ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig  is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd  van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel!   ■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen  van het reservoir en bij het reinigen.   ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens  het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden  losgemaakt van het stroomnet.    ■ Grijp niet in de aangebrachte mixer. Altijd met compleet  samengebouwde mixer en met aangebracht deksel werken!  Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is  uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling blijft het  mes nog korte tijd lopen.    ■ Altijd werken met een compleet samengebouwde universele  fijnsnijder! Universele fijnsnijder alleen verwijderen of aanbrengen  wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat.
  • Seite 47: Veiligheidssystemen

    W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,  dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en onderhoud” zie pagina 51 In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer De pagina’s met afbeeldingen uitklappen  informatie over onze producten vindt u a.u.b. op onze internetsite. 1 Motorblok 2 Draaischakelaar met lichtring Inhoud De lichtring knippert langzaam wanneer ...
  • Seite 48: Bedienen

    Bedienen Mixer V  =   V oor het fijnmaken in de uni- versele fijnsnijder. Toets 1x kort  De mixer is geschikt voor indrukken.    – mixen en kloppen van vloeistoffen, Q =   P ulsschakeling op hoogste    – fijnmaken en hakken van ongekookt  toerental. Toets gedurende de  fruit, groente, noten en chocolade, gewenste tijd vasthouden.   – pureren van soep, gekookt fruit en  Tabel afbeelding G in acht nemen! gekookte groente, Na indrukken van de snelkeuzetoetsen    – bereiden van mayonaise en sausen. T/U/V gaat het vooraf ingestelde  Het apparaat is geschikt voor verwerking  programma lopen. Om het programma  van de volgende hoeveelheden: voortijdig te beëindigen, drukt u op een  vaste levensmiddelen 100 g willekeurige snelkeuzetoets of draait u  vloeistoffen max. 1,5 l de draaischakelaar op P.
  • Seite 49: Ingrediënten Toevoegen

    Bedienen   ■ Meshouder bij de handgreep vast-   ■ Vloeistoffen en vaste (kleinere) ingredi- pakken en in de mixkom aanbrengen.  enten toevoegen door de vulopening in  Op de vorm van de onderdelen letten  het deksel. (afb. B-2a)!   ■ Apparaat weer inschakelen.   ■ Handgreep omzetten (afb. B-2b).  Stopper gebruiken Hierdoor wordt de meshouder  W Gevaar voor letsel! vergrendeld in de mixkom. De stopper nooit gebruiken als het deksel    ■ Mixkom omdraaien. niet aangebracht is!   ■ Mixkom op de aandrijving op het motor- blok plaatsen. De pijl op de mixkom wijst  Afb. E naar de stip op het motorblok.   ■ Maatbeker eruit nemen.  ...
  • Seite 50: Belangrijke Aanwijzingen

    Bedienen Na gebruik Belangrijke aanwijzingen Als de afdichting beschadigd is of niet    ■ Draaischakelaar op P zetten. goed wordt aangebracht, kan er vloeistof    ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. vrijkomen.   ■ Mixkom verwijderen door deze tegen de    ■ Meshouder bij de handgreep vastpak- klok in te draaien. ken en in de kom van de universele    ■ Deksel verwijderen van de mixkom.   ■ Mixkom leegmaken. fijnsnijder aanbrengen. Op de vorm van  de onderdelen letten (afb. D-2)! Aanwijzing voor het smoothie-inzetstuk:   ■ Handgreep omzetten (afb. D-3). Hier- Maatbeker uit het deksel nemen en in het  door wordt de meshouder vergrendeld ...
  • Seite 51: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Mixer reinigen   ■ Rest van de fijngemaakte levensmid- delen met geschikte hulpmiddelen  Mixkom, smoothie-inzetstuk, deksel  (bijv. een lepel) uit de kom verwijderen. en maatbeker zijn geschikt voor de    ■ Alle onderdelen reinigen, zie „Reiniging  afwasautomaat. en onderhoud”. Tip: Doe een beetje water met afwasmiddel  in de aangebrachte mixer. Enkele seconden  Reiniging en onderhoud instellen op de stand Q. Daarna het  water verwijderen en de mixer met schoon  Het apparaat behoeft geen verzorging! water uitspoelen. Grondige reiniging zorgt voor een lange  levensduur. In afbeelding F vindt u een  Universele fijnsnijder reinigen overzicht van de reiniging van de verschil- De kom van de universele fijnsnijder is  lende onderdelen. geschikt voor de afwasautomaat. W Gevaar van een elektrische schok! Hulp bij storingen Het motorblok niet in water dompelen, niet ...
  • Seite 52: Recepten

    Recepten Oplossing:   ■ Mixer uitschakelen en de melk toevoe-   ■ Draaischakelaar op P zetten. gen via de trechter.   ■ Mixkom of kom van de universele    ■ 1 minuut mixen op het hoogste  fijnsnijder goed aanbrengen en tot de  toerental. aanslag vastdraaien.   ■ Hete chocolade in glazen doen en naar    ■ Apparaat weer in gebruik nemen. wens serveren met geklopte room en  chocoladevlokken. Belangrijke aanwijzing Neem contact op met de klantenservice als  Bananen-ijs-shake u de storing niet kunt verhelpen (zie klan-   – 2-3 bananen (ca. 300 g) tenserviceadressen achterin dit boekje).   – 2-3 volle eetlepels  vanille-ijs of citroenijs.  Recepten (80-100 g)  ...
  • Seite 53 Recepten   ■ Sinaasappels en citroenen schillen en in    ■ Snelkeuzetoets U indrukken. stukken snijden.   ■ Alle ingrediënten (behalve appelsap en    ■ Mixen op het hoogste toerental tot de  mineraalwater) in de mixkom doen. smoothie klaar is.   ■ Snelkeuzetoets U indrukken. Watergruwel oder   – 400 g fruit (ontpitte zure kersen,    ■ 1 minuut mixen op het hoogste toerental. frambozen, rode bessen, aard-   ■ Appelsap en mineraalwater toevoegen. beien, bramen)   ■ Kort mixen tot de drank schuimt.   – 100 ml sap van zure kersen   ■ De cocktail in glazen doen en naar wens   ...
  • Seite 54: Afval

    Afval Pompoensoep Wortelsoep met komijn   – 600 g pompoen met geel    – 780 g wortel vruchtvlees   – 720 ml water   – 200 g aardappels   – 1 tl komijn   – 1 l groentebouillon   – zout en peper   – 2 uien   ■ De wortels in stukjes snijden    – 2 teentjes knoflook (ca. 15x15 mm).   – Gemalen peper en zout  ...
  • Seite 55: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider,  som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at  blande flydende og halvfaste fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og  grøntsager, purere madvarer og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks.  frugt) eller isterninger. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre  genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte  tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet  med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene  til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved  stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert  sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning   v edlægges.  Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang- lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller  viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug  af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med  brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være  utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet  er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke  foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare!   ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på  typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet ...
  • Seite 56   ■ Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne  forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang. W Vigtigt! Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid,  hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 60 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....55 om vores produkter finder du på vores Vigtige sikkerhedshenvisninger ....55 internetside. Sikkerhedssystemer .........57 Overblik ............57 Betjening...........58 Rengøring og pleje ........60...
  • Seite 57: Motorblok

    Sikkerhedssystemer Sikkerhedssystemer 3 Lynvalg-taster Taster med forindstillinger til optimale  Indkoblingssikring resultater.  Apparatet kan kun tændes, hvis  Ikke alle modeller: blenderbægeret er drejet fast indtil stop. T  =   T il hakning af isterninger  Frakoblingsautomatik (  c rushed-ice). Betjen tasten  kort 1x. Apparatet slukker automatisk, hvis  U  =   T il fremstilling af blandede  blenderbægeret tilfældigt er blevet løsnet  drikkevarer og smoothies.  under arbejdet. Betjen tasten kort 1x. Tryk på  Overbelastningssikring knappen en gang mere for at få  Slukker motoren af sig selv under brug,  et endnu finere resultat. er overbelastningsbeskyttelsen aktiveret.  V  =   T il småhakning i minihakker.  Mulige årsager: Betjen tasten kort 1x.    – meget store forarbejdningsmængder, Q =  ...
  • Seite 58: Betjening

    Betjening Betjening Billede B   ■ Stil blenderbægeret fra med bunden  Forberedelse opad.   ■ Rengør apparat og tilbehør grundigt,    ■ Læg pakningen på knivholderen. Sørg  før de tages i brug første gang, se  for, at pakningen er lagt korrekt på. „Rengøring og pleje“. Vigtige henvisninger   ■ Stil motorblokken på et glat, stabilt og  Er pakningen beskadiget, eller er den ikke  rent underlag. lagt rigtigt på, kan væske løbe ud.   ■ Vikl kablet ud i den ønskede længde.   ■ Hold fat i knivholderens greb og sæt den  Blender ind i blenderbægeret. Overhold delenes  Blenderen er egnet til form (billede B-2a)!   – blending og skumning af væsker,  ...
  • Seite 59: Efter Arbejdet

    Betjening Påfyldning af flere ingredienser OBS! Kom ikke store, hårde bestanddele i    ■ Stil drejekontakt på P. blenderbægeret f.eks. kerner fra avokadoer  Enten eller blommer.   ■ Tag låget af.   ■ Sæt målebægeret i    ■ Påfyld flere ingredienser. påfyldningsåbningen. eller   ■ Tænd for apparatet.   ■ Tag målebægeret ud.   ■ Fyld væsker og faste (mindre)  Efter arbejdet ingredienser gennem    ■ Stil drejekontakt på P. påfyldningsåbningen i låget.  ...
  • Seite 60: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Rengøring og pleje Vigtige henvisninger Er pakningen beskadiget, eller er den ikke  Apparatet er vedligeholdelsesfrit! lagt rigtigt på, kan væske løbe ud. Grundig rengøring sikrer lang holdbarhed.    ■ Hold fat i knivholderens greb og sæt  En oversigt over rengøring af de enkelte  den ind i minihakker-bægeret. Overhold  dele fremgår af billede Billede F. delenes form (billede D-2)! W Fare for elektrisk stød!   ■ Flyt grebet (billede D-3). I denne  Dyp aldrig motorblokken i vand, hold den  forbindelse låses knivholderen i  aldrig ind under rindende vand og sæt den  minihakker-bægeret. ikke i opvaskemaskinen.   ■ Drej minihakker-bægeret om.   ■ Sæt minihakker-bægeret på  OBS! drevet på motorblokken. Pilen på ...
  • Seite 61: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl Opskrifter Rengøring af minihakkeren Minihakker-bægeret kan sættes i  Generelle henvisninger: opvaskemaskinen. Bland først de faste ingredienser med  halvdelen af væsken, og tilsæt derefter  Hjælp i tilfælde af fejl resten af væsken. Ved tilberedning af smoothies monteres  W Kvæstelsesfare! blenderen igen, når den er blevet tømt, og  Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket  indstilles til højeste trin for at få resten af  trækkes ud. væsken. Vigtig henvisning Mayonnaise Lysringen på drejekontakten blinker hurtigt, Henvisning: blenderen ka    – hvis blenderbæger hhv.  mayonnaise kun tilberedes af hele  minihakkerbægeret ikke er sat rigtigt på, æg.   – hvis blenderbægeret hhv.  minihakkerbægeret har løsnet sig under  Grundopskrift: brug,  ...
  • Seite 62 Opskrifter Banan-is-shake   ■ Betjen lynvalg-tasten U. eller   – 2-3 bananer (ca. 300 g)   ■ Bland det hele i blenderen i 1 minut med    – 2-3 toppede spsk  højeste omdrejningstal. vanilleis eller citronis    ■ Tilsæt æblesaften og mineralvandet. (80-100 g)   ■ Bland det hele kort i blenderen, til    – 2 pakke vanillesukker drikken skummer.   – ½ l mælk   ■ Kom cocktailen i glas og servér med    ■ Kom alle ingredienserne i  isterninger efter ønske. blenderbægeret.   ■ Betjen lynvalg-tasten U. Grøn smoothie eller  ...
  • Seite 63 Opskrifter Rødgrød Græskarsuppe   – 400 g frugt (kirsebær uden    – 600 g gulkødet græskar sten, hindbær, ribs, jordbær,    – 200 g kartofler brombær)   – 1 l grøntsagsbouillon   – 100 ml usødet kirsebærsaft   – 2 løg   – 100 ml rødvin   – 2 fed hvidløg   – 80 g sukker   – malet peber og salt   – 1 pakke vanillesukker   – 30 g smør  ...
  • Seite 64: Bortskaffelse

      ■ Kom blandingen ned i en gryde, og  tilsæt spidskommen.   ■ Lad det hele koge i 30 minutter. Under  kogningen kan der tilsættes vand, hvis  suppen ønskes tyndere.   ■ Smag til med salt og peber. Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på  miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- sificeret iht. det europæiske direktiv  2012/19/EU om affald af elektrisk- og  elektronisk udstyr (waste electrical  and electronic equipment – WEEE).  Dette direktiv angiver rammerne for  indlevering og recycling af kasserede  apparater gældende for hele EU. Du  kan få nærmere informationer om  aktuelle muligheder for bortskaffelse  i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  ved indsendelse til reparation, hvis denne  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  altid blive udført mod beregning.  Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Seite 65: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.  Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige  husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste  matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing av mat  og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter. Apparatet må  ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.  Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten,  er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes  med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri  brukes for andre apparater.  Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke  høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den  må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,  må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn  til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke  ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller  kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker  bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet.  Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må  ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet.  Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare   ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på  typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
  • Seite 66 Viktige sikkerhetsanvisninger   ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke  er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller  rengjøres og ved feil. W Fare for skade!   ■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer  beholderen og under rengjøring.   ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes  tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.    ■ Grip aldri inn i den påsatte mikseren. Du må kun arbeide med  sammensatt mikser og når lokket er satt godt fast! Miksebegeret  må kun tas av og settes på når apparatet er slått av og drevet står  stille. Etter utkoplingen fortsetter kniven å gå en kort tid.    ■ Det må alltid arbeides med komplett sammensatt universalkutter!  Universalkutteren må kun settes på og tas av når apparatet er slått  av og drevet står stille. W Fare for skolding!   ■ Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut  gjennom trakten i lokket. Lokket må alltid holdes fast med en hånd  under arbeidet. Hold da ikke hånden over påfyllingsåpningen!   ■ Fyll på maksimalt 0,5 liter varm eller skummende væske i  miksebegeret.
  • Seite 67: Sikkerhetssystemer

    Sikkerhetssystemer Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye a MMB43.. : apparatet fra Bosch. Videre informasjo- P = Stopp ner om våre produkter finner du på vår on = Apparatet er slått på  nettside. 1 = Laveste arbeidsturtall  5 = Høyeste arbeidsturtall b MMB64.. : Innhold P = Stopp  on = Apparatet er slått på  Korrekt bruk ..........65 min = Laveste arbeidsturtall  Viktige sikkerhetsanvisninger ....65 max = Høyeste arbeidsturtall  Sikkerhetssystemer ........67 Q = Pulskobling med høyeste ...
  • Seite 68: Betjening

    Betjening 7 Miksebeger av borsilikat glass  W Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev! Særlig solid overfor varme, tillater  også bearbeiding av meget varme  Det må aldri gripes inn i den påsatte mik- ingredienser. seren. Det må alltid arbeides med komplett  8 Lokk med påfyllingsåpning sammensatt mikser og alltid med påsatt  9 Målebeger med skala (maks. 50 ml)  lokk! Miksebegeret må kun tas av eller  10 Smoothie innsats*  settes på når apparatet er slått av og drevet  For bearbeiding av frukt og andre ingre- står stille. Etter utkoblingen går kniven etter  dienser til saft og smoothies. Innsatsen  i kort tid.
  • Seite 69: Etter Arbeidet

    Betjening Arbeide med smoothie innsatsen   ■ Dreiebryteren settes på det ønskede  arbeidsturtallet. Med denne innsatsen lykkes særlig lett  eller framstillingen av smoothies av fersk frukt,    ■ Den ønskede hurtigvalg-tasten  melk, sojamelk, yoghurt og saft. (T eller U) betjenes.  Bilde C   ■ Lokket holdes fast ved kanten under    ■ Mikseren forberedes som beskrevet  miksingen. Det må ikke gripes over  ovenfor. påfyllingsåpningen!   ■ Etter påsetting og fastskruing av mikse- Anbefalinger for arbeidsturtallet begeret blir smoothie innsatsen satt inn i  miksebegeret. Lage majones MIN/MAX*   ■ Lokket settes på og trykkes ned til  Supper anslag.
  • Seite 70: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Etter arbeidet Kutting av kaffebønner, pepperkorn, sukker,  valmuefrø og pepperrot er ikke tillatt.   ■ Dreiebryteren settes på P. Henvisning: Dersom universalkutteren ikke    ■ Støpselet trekkes ut. er med ved leveringen, kan denne bestilles    ■ Begeret på universalkutteren tas av ved  via kundeservice (best. nr. 12007111). å dreie det imot klokkens retning.   ■ Begeret på universalkutteren dreies om. W Fare for skade på grunn av skarpe   ■ Knivholderen tas ut. For dette klaffes  kniver / roterende drev! håndtaket oppover og knivholderen  Universalkutteren må kun settes på eller tas  trekkes ut. av når apparatet er slått av og drevet står   ...
  • Seite 71: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Rengjøring av knivholderen Mulig årsak: Miksebegeret hhv. begeret på universalkut- W Fare for skade på grunn av skarpe teren er løsnet. kniver! Utbedring: Mikserkniven må ikke berøres med bare    ■ Dreiebryteren settes på P. hender. For rengjøring må det brukes en    ■ Miksebegeret hhv. begeret på univers- børste. alkutteren settes riktig på og dreies fast  Knivholderen må ikke rengjøres i oppvask- til anslag. maskin, men under rennende vann og med    ■ Apparatet tas i drift igjen. en børste. Må ikke bli liggende i vannet!  Pakningen tas av for rengjøring. Viktig henvisning Rengjøring av mikseren Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette ...
  • Seite 72 Oppskrifter Varm sjokolade Sportscocktail   – 50-75 g frosset kokesjokolade   – 2-3 appelsiner (ca. 600 g)   – ½ l varm melk   – 1-2 sitroner (ca. 150 g)   – stivpisket kremfløte og    – ½-1 ss sukker eller  sjokoladerasp honning   – alt etter ønske    – ¼ l eplesaft   ■ Kokesjokoladen skjæres i stykker    – ¼ l mineralvann (f.eks. “Farris”) (ca. 1 cm) og kuttes fullstendig i mikse-   – evt. isbiter  ren på høyeste turtall.
  • Seite 73 Oppskrifter Drue-smoothie Basilikum pesto   – 250 g grønne druer    – 10 g pinjekjerner   – 25 g ung spinat   – 3 g hvitløk   – 100 g frosne stykker    – 5 g salt banan   – 40 g parmesan ost   – 200 ml kald grønn te (egnet for barn)   – 10 g fersk basilikum   ■ Litt te helles i miksebegeret.   – 70 g olivenolje   ■ Druer, spinat og stykker med banan   ...
  • Seite 74: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Garanti   ■ Buketten med urtene tas ut.   ■ Smakkes til med salt og pepper, det  For dette apparatet gjelder de garantibe- hele kan avrundes med en knivsodd  tingelser som er oppgitt av vår representant  kanel og litt olivenolje “extra vergine”. i de respektive land. Detaljer om disse    ■ Hhv. 500 ml suppe helles i miksebegeret  garantibetingelsene får du ved å henvende  og moses. deg til elektrohandelen der du har kjøpt  Det må maksimalt bearbeides 500 ml apparatet. Ved krav i forbindelse med  varm væske i miksebegeret! garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å    ■ For servering strøes det fint revet  legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. parmesan ost over. Gulrotsuppe med Det tas forbehold om endringer.  spisskummen  ...
  • Seite 75: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö.  Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som  är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna produkt är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta  livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att  puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt)  eller isbitar. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra  föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som  stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten  får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör.  Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater.  Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte  på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den  noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon  annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av  apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella  skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,  sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller  kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i  användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte  barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte  manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring  och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand!   ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna  på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
  • Seite 76 Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador!   ■ Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer  behållaren och vid rengöringen.   ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under  användningen måste du först stänga av apparaten och ta ut  nätkabeln ur uttaget.    ■ Stick aldrig in fingrarna i mixern när den är påsatt! När du arbetar  med mixern ska den alltid vara komplett ihopsatt och locket ska  vara påsatt! Du får bara ta av eller sätta på mixerbägaren när  apparaten är avstängd och drivningen står stilla. Kniven fortsätter  rotera en kort stund sedan du stängt av motorn.    ■ Minihackaren måste alltid vara komplett ihopsatt när du arbetar  med den! Du får bara ta av eller sätta på minihackaren om  apparaten är avstängd och drivningen står stilla. W Risk för skållning!   ■ När heta ingredienser bearbetas i mixern tränger ånga ut genom  tratten i locket. Håll alltid fast locket med ena handen under  arbetet. Håll inte handen direkt ovanför påfyllningsöppningen!   ■ Fyll på mixerbägaren med högst 0,5 liter het eller skummande  vätska.   ■ Var försiktig när du fyller på varma vätskor i apparaten. eftersom  het ånga plötsligt kan spruta ut.
  • Seite 77: Säkerhetssystem

    Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en a MMB43.. : apparat från Bosch. Mer information om P = stop våra produkter hittar du på vår hemsida O = apparaten är påslagen  på Internet. 1 = lägsta arbetsvarvtal  5 = högsta arbetsvarvtal b MMB64.. : Innehåll P = stop  O = apparaten är påslagen  Användning för avsett ändamål ....75 min = lägsta arbetsvarvtal ...
  • Seite 78: Användning

    Användning 8 Lock med påfyllningsöppning W Risk för skållskador! 9 Mätbägare med skala (max. 50 ml)  Vid bearbetning av heta ingredienser i  10 Smoothie-insats*  mixern tränger ånga ut genom tratten i  För att bearbeta frukter och ytterligare  locket. Fyll på maximalt 0,5 liter het eller  ingredienser till juicer och smoothies.  skummande vätska i mixerbägaren. Insatsen ser till att kärnor och andra  Var försiktig! fasta beståndsdelar filtreras bort och  Starta aldrig en tom mixer. Arbeta endast  inte hamnar i dryckerna. när apparaten är helt ihopmonterad. Vrid  11 Bägare till minihackaren* fast mixerbägaren till stoppet när den sätts  12 Påmatare  på motorstativet. För att skjuta ingredienser som klibbar  Figur B fast vid kanten eller är svåra att mixa   ...
  • Seite 79: Efter Arbetet

    Användning Använda smoothie-insatsen Rekommendationer för arbetsvarvtal MIN/MAX* Med denna insats går det synnerligen lätt  Göra majonnäs att göra smoothies av färsk frukt, mjölk,  Soppor sojamjölk, joghurt och juicer. Smoothies U/MAX Figur C Rå frukt och råa grönsaker   ■ Förbereda mixern som tidigare  Cocktails, milkshakes U/MAX beskrivits. Frysta ingredienser   ■ När mixerbägaren satts på och vridits  Isbitar fast sätts smoothie-insatsen in i  mixerbägaren. Mycket hårda ingredienser   ■ Sätt på locket och tryck det nedåt till  *   M IN = lägsta arbetsvarvtal  stoppet. MAX = högsta arbetsvarvtal   ■ Sätt stickkontakten i vägguttaget. Fylla på...
  • Seite 80: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Minihackare Obs: Ju längre apparaten förblir påslagen,  desto mera finfördelat blir skivgodset. För  för att finfördela mindre mängder kött,  kryddor kan det önskade finfördelningsre- hård ost, gul lök, persilja, vitlök, frukt och  sultatet vara uppnått redan efter mycket  grönsaker. kort gångtid. Följ tabellen i figur G! Finfördelning av kaffebönor, pepparkorn,  Efter arbetet socker, vallmofrön och pepparrot är inte    ■ Vrid strömvredet till P. tillåten.   ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Obs: Om minihackaren inte följer med    ■ Lossa minihackarens bägare genom att  leveransen kan den beställas via kundtjänst  vrida den moturs. (best.nr. 12007111).   ■ Vänd på minihackarens bägare. W Risk för skada pga vassa knivar /  ...
  • Seite 81: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Rengöra knivhållaren Möjlig orsak: Mixerbägaren resp minihackarens bägare  W Risk för skada pga vassa knivar! har lossnat. Ta inte i mixerknivarna med bara händerna.  Åtgärd: Använd en borste för rengöring.   ■ Vrid strömvredet till P. Rengör inte knivhållaren i diskmaskin utan    ■ Sätt på mixerbägaren resp minihacka- under rinnande vatten med en borste. Låt  rens bägare på rätt sätt och vrid fast den  den inte ligga i blöt! Lossa tätningen för  till stoppet. rengöring.   ■ Starta åter apparaten. Rengöra mixern Viktig anvisning Mixerbägaren, smoothie-insatsen, locket  Om felet inte går att åtgärda på det vis,  och mätbägaren kan regöras i diskmaskin. vänd dig till kundtjänst (se adresser till  Tip: Häll lite vatten med diskmedel i den ...
  • Seite 82 Recept   ■ Skär blockchokladen i bitar (ca. 1 cm)    ■ Skala apelsinerna och citronerna och  och finfördela dem i mixern på högsta  skär dem i bitar. varvtal.   ■ Häll alla ingredienser (utom äppeljuicen    ■ Stäng av mixern och tillsätt mjölken  och mineralvattnet) i mixerbägaren. genom tratten.   ■ Tryck på snabbvalsknappenU.   ■ Mixa 1 minut med högsta varvtal. eller   ■ Häll upp den heta chokladen på glas    ■ Mixa 1 minut med högsta varvtal. och servera enligt önskemål med vispad    ■ Tillsätt äppeljuice och mineralvatten. grädde och chokladrasp.   ■ Mixa kort tills drycken blivit skummig.   ■ Häll upp cocktailen på glas och servera  Shake på...
  • Seite 83 Recept Saftpudding Pumpasoppa   – 400 g frukt (urkärnade körsbär,    – 600 g pumpa med gult fruktkött hallon, vinbär, jordgubbar,    – 200 g potatis björnbär)   – 1 l grönsaksbuljong   – 100 ml körsbärssaft   – 2 gul lök   – 100 ml rödvin   – 2 vitlöksklyftor   – 80 g socker   – mald peppar och salt   – 1 pkt vaniljsocker   – 30 g smör  ...
  • Seite 84: Avfallshantering

    Avfallshantering Morotssoppa med spiskummin   – 780 g morötter   – 720 ml vatten   – 1 tesked spiskummin   – salt och peppar   ■ Skär morötterna i tärningar  (cirka 15x15 mm).   ■ Häll morötterna och vattnet i  mixerbägaren.   ■ Mixa några sekunder med maximal  hastighet.   ■ Häll blandningen i en kastrull och tillsätt  spiskumminet.   ■ Koka allting i 30 minuter. Om du vill ha  en tunnare soppa kan du tillsätta mer  vatten under kokningen.   ■ Smaka av med salt och peppar. Avfallshantering Kassera förpackningen på ett ...
  • Seite 85: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa  ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa  tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa  ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten  sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen  ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.  hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Laitetta ei  saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden  valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää  sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan  hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan  käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita.  Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se  huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös  tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei  ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset  taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää  tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo  heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja  käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja  virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä  laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää  huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara!   ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen  tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun  liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa ...
  • Seite 86 Tärkeitä turvallisuusohjeita   ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,  sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai  puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara!   ■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa ja  puhdistaessasi laitetta.   ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin  vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa  toiminnassa.    ■ Älä koske paikalleen kiinnitetyn tehosekoittimen sisälle. Käytä  tehosekoitinta vain, kun kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan!  Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta  ja toiminta on pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toiminnasta,  terä pyörii vielä jonkin aikaa.    ■ Käytä minileikkuria vain, kun kaikki sen osat ovat paikoilleen  kiinnitettynä! Kiinnitä tai irrota minileikkuri vain, kun laite on kytketty  pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt. W Palovammojen vaara!   ■ Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä, kun  sekoitetaan kuumia aineksia. Pidä käytön aikana kannesta aina  kiinni yhdellä kädellä. Älä koske täyttöaukkoon!   ■ Lisää lasikulhoon enintään 0,5 litraa kuumaa tai vaahtoavaa  nestettä.
  • Seite 87: Turvajärjestelmät

    Turvajärjestelmät Onneksi olkoon valintasi on Bosch. a MMB43.. : Lisätietoja tuotteistamme löydät P = seis internet-sivuiltamme. O = laite on kytketty toimintaan  1 = alhaisin käyttönopeus  2 = suurin käyttönopeus  Sisältö MMB64.. : P = seis  Määräyksenmukainen käyttö  ....85 O = laite on kytketty toimintaan  Tärkeitä turvallisuusohjeita .......85 min = alhaisin käyttönopeus  Turvajärjestelmät ........87 max = suurin käyttönopeus  Laitteen osat ..........87 Q = pitoasento, suurin nopeus, pidä  Käyttö ............88 valitsin painettuna haluamasi ajan Puhdistus  ..........90 b MMB65.. : Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle..91 P = seis ...
  • Seite 88: Käyttö

    Käyttö 7 Kulho borosilikaattilasia   W Varo terävää terää / pyörivää käyt- töakselia loukkaantumisvaara! Erittäin hyvin kuumuutta kestävä  lasilaatu, mahdollistaa hyvin kuumien  Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn  aineiden käsittelyn. kulhoon! Käytä tehosekoitinta vain kun  8 Kansi, jossa on täyttöaukko kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan!  9 Mitta-astia (max. 50 ml) Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on  10 Smoothie-lisäosa * kytketty pois toiminnasta ja toiminta on  Valmistaa mehut ja smoothiet hedel- pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toimin- mistä, marjoista ja muista aineista.  nasta, terä pyörii vielä jonkin aikaa. Lisäosa erottelee pois siemenet ja muut  W Palovamman vaara! kovat ainekset estäen niiden pääsyn ...
  • Seite 89: Käytön Jälkeen

    Käyttö   ■ Valitse haluamasi käyttönopeus  Huomautus: Syöttöpainimen käyttö voi  valitsimesta. huomattavasti parantaa sekoitustulosta. Smoothie-lisäosan käyttö   ■ Paina haluamaasi pikavalitsinta  Tällä lisäosalla smoothien valmistus tuo- (T tai U). reista hedelmistä, marjoista, maidosta, soi-   ■ Pidä kiinni kannen reunasta sekoittami- jamaidosta, jogurtista ja mehuista onnistuu  sen aikana. Älä pistä sormia täyttöaukon  erittäin helposti. päälle! Kuva C Käyttönopeussuositukset   ■ Tee tehosekoittimen alkuvalmistelut  majoneesin valmistamiseen MIN/MAX* kuten edellä neuvotaan. Keitot   ■ Kun tehosekoittimen kulho on paikoil- Smoothies U/MAX laan ja käännetty kiinni, aseta smoothie- Raa’at hedelmät, marjat ja  lisäosa kulhoon. vihannekset  ...
  • Seite 90: Puhdistus

    Puhdistus Minileikkuri Ohje: Mitä kauemmin laite on käynnistet- tynä, sitä hienomman lopputuloksen saat.  hienontaa pienempiä määriä lihaa, kovaa  Kun hienonnat yrttejä, lopputulos saattaa  juustoa, sipuleita, persiljaa, valkosipuleita,  olla haluamasi jo erittäin lyhyen päälläolo- hedelmiä ja vihanneksia. ajan jälkeen. Ota huomioon kuvan G taulukko! Kahvipapujen, pippureiden, sokerin, unikon- Käytön jälkeen siementen ja piparjuuren hienontaminen ei    ■ Aseta valitsin asentoon P. ole sallittua.   ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. Ohje: Jos minileikkuri ei kuulu vakiova-   ■ Irrota minileikkurin kulho kääntämällä  rusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta  vastapäivään. (tilaus nro 12007111).   ■ Käännä minileikkurin kulho ylösalaisin.   ■ Poista teräosa. Käännä kahva ensin  W Varo terävää terää / pyörivää käyt- ylös ja irrota teräosa.
  • Seite 91: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Teräosan puhdistus Toimenpide:   ■ Aseta valitsin asentoon P. W Varo terävää terää –   ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. ploukkaantumisvaara!   ■ Korjaa ylikuormituksen aiheuttanut syy. Älä koske tehosekoittimen terään paljain    ■ Käynnistä laite uudelleen. käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Älä pese teräosaa astianpesukoneessa,  Mahdollinen syy: vaan harjaa se puhtaaksi juoksevan veden  Tehosekoittimen tai minileikkurin kulho on  alla. Älä jätä likoamaan veteen. Irrota tiiviste  löystynyt. puhdistamista varten. Toimenpide:   ■ Aseta valitsin asentoon P. Tehosekoittimen puhdistus   ■ Aseta tehosekoittimen tai minileikkurin  Kulhon, smoothie-lisäosan, kannen ja mit- kulho oikein paikoilleen ja käännä kiinni ...
  • Seite 92 Ruokaohjeet Kuuma suklaajuoma Urheilijan sportti- cocktail   – 50-75 g pakastettua  taloussuklaata   – 2-3 appelsiinia (n. 600 g)   – ½ l kuumaa maitoa   – 1-2 sitruunaa (n.150 g)   – vispikermaa ja suklaarouhetta    – ½-1 rkl sokeria tai hunajaa haluttaessa   – ¼ l omenamehua   ■ Leikkaa taloussuklaa noin sentin    – ¼ l kivennäisvettä   – mahd. jääpaloja kokoisiksi paloiksi ja hienonna tehose-   ■ Kuori ja paloittele appelsiinit ja sitruunat. koittimessa maksimi nopeudella.
  • Seite 93 Ruokaohjeet Kurpitsakeitto   ■ Lisää kulhoon vähän teetä.   ■ Mittaa Smoothie-lisäosaan viinirypäleet,    – 600 g keltamaltoista kurpitsaa pinaatti ja banaanipalat ja lisää joukkoon    – 200 g perunoita loput teestä.   – 1 l kasvislientä   ■ Paina pikavalitsinta U.   – 2 sipulit   – 2 valkosipulin kynttä   ■ Sekoita suurimmalla nopeudella, kunnes    – Jauhettua pippuria ja suolaa smoothie on valmista.   – 30 g voita Marjakiisseli   – 2 rkl extra vergine -oliiviöljyä  ...
  • Seite 94: Jätehuolto

    Jätehuolto Roomankuminalla maustettu porkkanakeitto   – 780 g porkkanoita   – 720 ml vettä   – 1 tl roomankuminaa   – Suolaa ja pippuria   ■ Leikkaa porkkanat kuutioiksi  (n. 15x15 mm).   ■ Laita porkkanat ja vesi kulhoon.   ■ Sekoita muutama sekunti  maksiminopeudella.   ■ Kaada seos kattilaan ja lisää  roomankumina.   ■ Keitä 30 minuuttia. Voit lisätä keittämi- sen aikana vettä, jos haluat keitosta  ohuemman.   ■ Mausta suolalla ja pippurilla. Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä ...
  • Seite 95: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.  No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de  funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos  y semilíquidos, picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos  para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo, fruta)  o cubitos de hielo. El aparato no deberá usarse para procesar  otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los  accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato  podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato  solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca  los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato sólo en recintos  interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los  2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas  para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instruc- ciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume  ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumpli- miento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este  aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas,  sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o  de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas  acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros  resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del  aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el  aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el  mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio!  ...
  • Seite 96 Indicaciones de seguridad importantes   ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el  lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato  con las manos húmedas.    ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica  después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes  del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones!   ■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el  recipiente y durante la limpieza.   ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan  durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la  red eléctrica.    ■ No introducir nunca las manos en la batidora montada. ¡Trabajar  siempre con la batidora completa montada y con la tapa colocada!  Retirar o montar la jarra batidora solo estando el aparato desco- nectado y el accionamiento del mismo completamente parado.  Tras desconectarlo, la cuchilla continúa funcionando durante unos  instantes.    ■ ¡Trabajar siempre con la picadora universal armada! Retirar o  montar la picadora universal solo estando el aparato desconectado  y el accionamiento del mismo completamente parado. W ¡Peligro de quemaduras!  ...
  • Seite 97: Sistemas De Seguridad

    W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de  cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo  prolongado. X «Cuidados y limpieza» véase la página 101 Enhorabuena por la compra de su nuevo Para conocer los detalles sobre el compor- aparato de la casa Bosch. Más informa- tamiento del aparato en caso de activarse  ciones sobre nuestros productos las uno de los sistemas de seguridad, deberá  podrá hallar en nuestra página web. consultarse el capítulo «Localización de ...
  • Seite 98: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato c MMB65.. : 9 Vaso graduado con escala  P = Parada  (máx. 50 ml)  O = El aparato está conectado  10 Accesorio para batidos*  min = Mínimo número de revoluciones  Para preparar zumos y batidos de frutas  – velocidad de trabajo lenta  y otros ingredientes. El accesorio filtra  max = Máximo número de revoluciones  las pepitas o granos y otros componen- – velocidad de trabajo rápida tes sólidos, evitando que acceden al  3 Teclas de selección rápida zumo o batido. Teclas preajustadas para unos resulta- 11 Vaso del accesorio picador universal* dos óptimos.  12 Empujador  Según modelo: Para empujar los ingredientes adheridos ...
  • Seite 99: Advertencias Importantes

    Manejo del aparato W ¡Peligro de lesiones a causa de las   ■ Fijar a tope la jarra batidora girándola  cuchillas cortantes / el accionamiento a la derecha (sentido de marcha de las  giratorio! agujas de reloj). No introducir nunca las manos en la jarra    ■ Poner los ingredientes en la jarra batidora. batidora estando ésta colocada en el    ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo,  aparato. ¡Trabajar siempre con la batidora  hasta el tope. completa montada! ¡Trabajar siempre con    ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo,  la tapa colocada! Retirar o montar la jarra  hasta el tope.  batidora solo estando el aparato desconec-   ■ Colocar el vaso graduado en la abertura  tado y el accionamiento del mismo comple- para incorporar alimentos de la tapa.
  • Seite 100: Tras Concluir El Trabajo

    Manejo del aparato Uso del empujador   ■ Colocar el vaso graduado en la abertura  para incorporar alimentos de la tapa. W ¡Peligro de lesiones!   ■ Conectar el aparato. ¡No utilizar nunca el empujador si la tapa no  Tras concluir el trabajo está puesta!   ■ Colocar el mando giratorio en la posi- Figura E ción P.   ■ Retirar el vaso graduado.   ■ Extraer el cable de conexión de la toma    ■ Colocar el empujador suministrado con  de corriente. el aparato en la abertura.   ■ Retirar la jarra batidora girándola hacia   ...
  • Seite 101: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza W ¡Peligro de lesiones a causa de las Consejo práctico: Cuanto más tiempo fun- cuchillas cortantes / el acciona- cione el aparato, más finamente se trituran  miento giratorio! o pican los alimentos. En el caso de las  Montar o desmontar siempre la picadora  hierbas finas, el grado de picado deseado  universal con el aparato desconectado y el  se puede alcanzar al cabo de un breve  accionamiento mismo parado. período de funcionamiento de la máquina. Tras concluir el trabajo Fig. D   ■ Colocar el recipiente de la picadora    ■ Colocar el mando giratorio en la posi- universal con la abertura hacia arriba, ción P.
  • Seite 102: Localización De Averías

    Localización de averías Localización de averías Sugerencias:   – Limpiar las piezas y componentes direc- W ¡Peligro de lesiones!! tamente tras concluir su uso. De este  Antes de efectuar cualquier trabajo en el  modo no quedan adheridos restos de  aparato, extraer el cable de conexión de la  alimentos y el plástico no está expuesto  toma de corriente. a la acción agresiva de agentes tales  como aceites aromáticos o especias. Advertencia importante   – Al rallar zanahorias, lombardas o pro- El anillo luminoso parpadea rápidamente ductos similares, se acumula sobre las    – cuando no se ha colocado correcta- piezas de plástico una capa de color  mente la jarra batidora o el recipiente de  rojizo. Esta capa se puede eliminar apli- la picadora universal, cando varias gotas de aceite comestible    – cuando la jarra batidora o el recipiente  y frotando con un paño. de la picadora universal se sueltan del  aparato durante el funcionamiento de ...
  • Seite 103: Recetas

    Recetas Advertencia importante   ■ Cortar el chocolate en trozos de aprox.  En caso de no poder subsanar la avería  1 cm. Poner el chocolate en la jarra y  deberá ponerse en contacto con el Servicio  ajustar la máxima velocidad de trabajo.  de Asistencia Técnica Oficial de la marca  Triturar el chocolate completamente. (las direcciones figuran al final del presente    ■ Desconectar la batidora. Agregar la  manual de instrucciones). leche caliente a través del embudo.   ■ Batir durante un minuto con la máxima  Recetas velocidad de trabajo.   ■ Verter el chocolate caliente en los vasos  Indicaciones generales: y servirlo con nata montada y raspadu- Mezclar los ingredientes sólidos primero  ras de chocolate según el gusto  con la mitad del líquido y, a continuación,  personal. añadir el resto del líquido. Batido de plátano Cuando se preparen batidos, después de    – 2-3 plátanos  vaciar la jarra batidora, volver a colocarla y ...
  • Seite 104 Recetas Cóctel para Batido de uvas deportistas   – 250 g ramos de uvas   – 25 gramos de espinacas    – 2-3 naranjas  jóvenes (aprox. 600 g)   – 100 gramos de trozos de plátano   – 1-2 limones (aprox. 150 g)   – congelados   – ½-1 cucharada sopera de azúcar o miel   – 200 ml de té verde frío    – ¼ litro de jugo de manzana (adecuado para niños)   – ¼ litro de agua mineral  ...
  • Seite 105: Eliminación

    Eliminación Pesto de albahaca   ■ Cocer a fuego lento durante unos  25-30 minutos, agregando en caso    – 10 gramos de piñones necesario caldo vegetal.   – 3 g ajo   ■ Retirar el ramillete de hierbas    – 5 gramos sal aromáticas.   – 40 gramos de queso parmesano   ■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca    – 10 gramos de albahaca fresca de canela y un chorrito de aceite de oliva,   – 70 g de aceite de oliva   ■ Poner 500 ml de la sopa en la jarra    ■ Poner los piñones, el ajo, la sal y el  batidora y pasarla por el pasapurés.
  • Seite 106: Garantía

    24 meses, a partir de la fecha de compra  Bosch, la fecha de adquisición mediante la  por el usuario fi   nal, las piezas cuyo defecto  correspondiente FACTURA DE COMPRA  o falta de funcionamiento obedezca a  que el usuario acompañará con el aparato  causas de fabricación, así como la mano  cuando ante la eventualidad de una avería  de obra necesaria para su reparación,  lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado  La intervención en el aparato por personal  por el usuario al taller del Servicio Técnico  ajeno al Servicio Técnico Autorizado por  Autorizado por Bosch. Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  En el caso de que el usuario solicitara la  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  visita del Técnico Autorizado a su domicilio  COMPRA.  para la reparación del aparato, estará  Todos nuestros técnicos van provistos del  obligado el usuario a pagar los gastos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de  Esta garantía no incluye: lámparas,  Electrodomésticos) que le acredita como    c ristales, plásticos, ni piezas estéticas,  Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni  averías producidas por causas ajenas ...
  • Seite 107: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.  Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de  utilização normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio  consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar  alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados  (p. ex., fruta) ou cubos de gelo. O aparelho não pode ser utilizado  para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis  aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios  homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado  com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os  acessórios para outros aparelhos.  Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade  e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções  devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre  a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do  fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado  por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais  limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que  supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho  de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho  e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As  crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem  efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio!  ...
  • Seite 108 Indicações de segurança importantes   ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina  de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar  o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.    ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que  fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e  em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos!   ■ Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvaziamento  do recipiente e durante a limpeza.   ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se  movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o  aparelho e retirar a ficha da corrente.    ■ Nunca segurar no misturador, depois de este estar montado.  Trabalhar sempre com o misturador completamente montado e  com a tampa colocada! Só retirar ou colocar o copo misturador  com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar  completamente imobilizado. Depois do aparelho desligado, a  lâmina ainda gira durante algum tempo.    ■ O picador universal só deve ser utilizado com todos os seus  componentes montados! Só retirar ou colocar o picador universal  com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar  completamente imobilizado. W Perigo de queimaduras!  ...
  • Seite 109: Sistemas De Segurança

    É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada  utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e manutenção” ver página 113 Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na Por favor, desdobre as páginas com as  nossa página da Internet poderá encon- ilustrações. trar mais informações sobre os nossos 1 Bloco do motor produtos.
  • Seite 110: Utilização

    Utilização Misturador V  =   P ara triturar no picador universal.  Premir o botão brevemente 1x.  O misturador é ideal para Q =   A plicação da velocidade    – Misturar e bater líquidos, máxima. Segurar o botão pelo    – Triturar e picar fruta crua, legumes,  tempo desejado. nozes e chocolate, Ter em atenção a tabela da figura G!   – Fazer puré de sopas, de fruta e de  Depois de se premir os botões de legumes cozidos, selecção rápida T/U/V é executado   – Preparar maioneses e molhos. o programa predefinido. Para terminar O aparelho é próprio para trabalhar as  antecipadamente o programa, premir seguintes quantidades: qualquer botão de selecção rápida Alimentos sólidos 100 g ou rodar o selector rotativo para P.  Líquidos máx. 1,5 l 4 Enrolamento do cabo...
  • Seite 111: Adicionar Ingredientes

    Utilização Adicionar ingredientes Indicações importantes Se o vedante estiver danificado ou não    ■ Posicionar o selector em P. estiver bem colocado, pode derramar  líquido.   ■ Retirar a tampa.   ■ Pegar no suporte de lâmina pela pega e    ■ Adicionar os ingredientes. inseri-lo no copo misturador.  Ter em atenção a forma das peças    ■ Retirar o copo medidor. (Fig. B-2a)!   ■ Adicionar líquidos e ingredientes sólidos    ■ Deitar a pega (Fig. B-2b). Assim, o  (mais pequenos) pela abertura de  suporte de lâmina é bloqueado no copo  enchimento que se encontra na tampa. misturador.   ■ Voltar a ligar o aparelho.  ...
  • Seite 112: Depois Do Trabalho

    Utilização   ■ Deitar os ingredientes no copo  W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada / aos accionamentos em misturador através da abertura de  enchimento. Se necessário, triturar  rotação! primeiro a fruta. Só retirar ou colocar o picador universal  com o aparelho desligado e depois de  Atenção! o accionamento estar completamente  Não deitar elementos duros e grandes no  imobilizado. copo misturador, p. ex., caroços de abaca- Fig. D tes ou ameixas.   ■ Pousar o copo do picador universal com    ■ Inserir o copo medidor na abertura de  a abertura virada para cima. enchimento.   ■ Inserir os alimentos a triturar no picador   ...
  • Seite 113: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Depois do trabalho Limpar o suporte de lâmina   ■ Posicionar o selector em P. W Perigo de ferimentos devido à   ■ Desligar a ficha da tomada. lâmina afiada!   ■ Retirar o copo do picador universal,  Não tocar com as mãos na lâmina do mistu- rodando-o no sentido contrário ao dos  rador. Para a limpeza, utilizar uma escova. ponteiros do relógio. Não lavar o suporte de lâmina na máquina    ■ Virar o copo do picador universal. de lavar loiça, mas sim sob água corrente,    ■ Remover o suporte de lâmina. Para  limpando com uma escova. Não deixar as  isso, virar a pega para cima e retirar o  lâminas dentro de água! Retirar o vedante ...
  • Seite 114: Receitas

    Receitas Causa possível: Os ingredientes devem estar todos à  O aparelho sofreu uma sobrecarga (p. ex.  mesma temperatura. a ferramenta está bloqueada por um    ■ Regular o misturador para uma  alimento) e o dispositivo electrónico foi  velocidade baixa. activado.   ■ Misturar todos os ingredientes (excepto  o óleo) durante alguns segundos, com  Como remediar: uma velocidade baixa.   ■ Posicionar o selector em P.   ■ Regular o misturador para a velocidade    ■ Desligar a ficha da tomada. máxima, adicionar o óleo através do    ■ Eliminar a causa da sobrecarga. funil e misturar durante cerca de    ■ Voltar a colocar o aparelho em  2 minutos. funcionamento. Chocolate quente Causa possível: O copo misturador ou o copo do picador ...
  • Seite 115 Receitas Taça de fruta Smoothie verde   – 250 g fruta congelada    – 1 maçã verde  (p. ex. morangos,  (cerca de 100 g) banana, laranja, maçã)   – Sumo de um limão    – 50-100 g de açúcar (cerca de 20 g)   – 500 ml de água fria   – 20 g de couve galega   – Gelo a gosto   – 10 g de aipo   ■ Descascar e partir a fruta em pedaços   – 10 g de folhas de coentros  ...
  • Seite 116: Sopa De Abóbora

    Receitas Sobremesa vermelha Sopa de abóbora   – 400 g de fruta desencaroçada    – 600 g de abóbora com  (ginjas, framboesas, groselhas,  interior amarelo morangos, amoras silvestres)   – 200 g de batatas   – 100 ml de sumo de ginja   – 1 l de caldo de legumes   – 100 ml de vinho tinto   – 2 cebolas   – 80 g de açúcar   – 2 dentes de alho   – 1 pacotinho de açúcar baunilhado   – Pimenta moída e sal  ...
  • Seite 117: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Garantia Sopa de cenoura com sementes de cominho Para este aparelho vigoram as condições    – 780 g de cenouras de garantia publicadas pelo nosso repre-   – 720 ml de água sentante no país em que o mesmo for    – 1 colher de chá de sementes de  adquirido. O representante onde comprou  cominho o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores    – Sal e pimenta sobre este assunto. Para a prestação de    ■ Corte as cenouras aos cubos  qualquer serviço dentro da garantia é,  (de aprox. 15x15 mm). no entanto, necessária a apresentação do    ■ Coloque as cenouras aos cubos junto  documento de compra do aparelho. com a água no copo misturador.   ■ Misture os ingredientes na velocidade  Salvo alterações técnicas.
  • Seite 118: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες  και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη υγρών ή   α ντίστοιχα  ρευστών τροφίμων, για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών φρούτων και    λ αχανικών, για την πολτοποίηση φαγητών καθώς και για τον    τ εμαχισμό κατεψυγμένων τροφίμων (π.χ. φρούτων) και το θρυμματι- σμό παγοκύβων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για  την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των  εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι  δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με  εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε  ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή  μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε    υ ψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με  αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από  τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη  τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την  ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με  περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με  ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ...
  • Seite 119 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας   ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε  τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά  τη διάρκεια της λειτουργίας!    ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές  επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό  καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω  από κοφτερές ακμές.    ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την  βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.    ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,  πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον  καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται  πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού!   ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδεια- σμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό.   ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινού- νται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και  να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος.    ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ.  Δουλεύετε πάντοτε με πλήρως συναρμολογημένο μίξερ και  πάντοτε με τοποθετημένο το καπάκι! Τοποθετείτε ή αφαιρείτε το  δοχείο ανάμειξης μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή και με ...
  • Seite 120: Συστήματα Ασφαλείας

    Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η  συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποί- ητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 125 Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνον,  προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
  • Seite 121: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά Με μια ματιά U  =   Γ ια την παρασκευή κοκτέιλ  και smoothies. Πατήστε το  Παρακαλείσθε ν’ ανοίξετε τις σελίδες με τις  πλήκτρο 1x σύντομα. Για ένα  εικόνες. ακόμη λεπτότερο αποτέλεσμα,  1 Μπλοκ κινητήρα πατήστε το πλήκτρο για  2 Περιστρεφόμενος διακόπτης με δεύτερη φορά. φωτεινό δακτύλιο V  =   Γ ια το κόψιμο και τρίψιμο στον  Ο φωτεινός δακτύλιος αναβοσβήνει αργά,  κόφτη γενικής χρήσης. Πατήστε  όταν η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουρ- το πλήκτρο 1x σύντομα.  γία (O). Ο φωτεινός δακτύλιος είναι  Q =   Ζ εύξη παλμού με τον μέγιστο  συνεχώς αναμμένος, όταν η συσκευή  αριθμό στροφών. Κρατάτε το  βρίσκεται σε λειτουργία. Το γρήγορο ανα- πλήκτρο για την επιθυμητή ...
  • Seite 122: Χειρισμός

    Χειρισμός Χειρισμός Εικόνα B   ■ Αποθέτετε το ποτήρι μίξερ με τον  Προετοιμασία πυθμένα προς τα πάνω.   ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά    ■ Τοποθετήστε την τσιμούχα επάνω στη  τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλ. στο  συγκράτηση μαχαιριών. Προσέχετε να  κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». είναι σωστά τοποθετημένη η τσιμούχα.   ■ Τοποθετήστε το μπλοκ κινητήρα  Σημαντικές υποδείξεις επάνω σε λείο, σταθερό και καθαρό  Αν η τσιμούχα είναι κατεστραμμένη ή δεν  υπόστρωμα. τοποθετήθηκε σωστά, μπορεί να τρέξει έξω    ■ Ξετυλίξτε το καλώδιο ως το απαιτούμενο  υγρό. μήκος.   ■ Πιάστε τη συγκράτηση μαχαιριών στη  Μίξερ λαβή και τοποθετήστε την μέσα στο  ποτήρι μίξερ.  Το μίξερ είναι κατάλληλο για Προσέξτε τη μορφή και τη θέση των ...
  • Seite 123: Μετά Την Εργασία

    Χειρισμός Εργασίες με το ένθετο για Συστάσεις για τον αριθμό στροφών εργασίας smoothie Παρασκευή μαγιονέζας MIN/MAX* Με αυτό το ένθετο επιτυγχάνεται ιδιαίτερα  Σούπες εύκολα η παρασκευή smoothie από φρέσκα  smoothies U/MAX φρούτα, γάλα, γάλα σόγιας, γιαούρτι και  φρέσκα φρούτα και λαχανικά MAX χυμούς. Εικόνα C κοκτέιλ, μιλκσέικ U/MAX   ■ Προετοιμάστε το μίξερ όπως περιγράφε- κατεψυγμένα υλικά ται προηγουμένως. παγάκια   ■ Μετά την τοποθέτηση και το βίδωμα του  πολύ σκληρά υλικά ποτηριού μίξερ τοποθετείται το ένθετο  *   M IN = Χαμηλότερος αριθμός στροφών  smoothie μέσα στο ποτήρι μίξερ.
  • Seite 124 Χειρισμός ■ Βγάλτε τη συγκράτηση μαχαιριών. ■ Αναποδογυρίστε το μπολ του κόφτη Γι’ αυτό γυρίστε τη λαβή προς τα πάνω γενικής χρήσης. και τραβήξτε τη συγκράτηση μαχαιριών ■ Τοποθετήστε το μπολ του κόφτη γενικής προς τα έξω. χρήσης επάνω στην κίνηση στο μπλοκ ■...
  • Seite 125: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μίξερ Το ποτήρι μίξερ, το ένθετο smoothie, το  Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση! καπάκι και το κύπελλο μέτρησης πλένονται  Ο καλός καθαρισμός εγγυάται μεγάλη  στο πλυντήριο πιάτων. διάρκεια ζωής. Μια γενική άποψη για τον  Συμβουλή: Χύνετε λίγο νερό με απορρυ- καθαρισμό των επιμέρους μερών μπορείτε  να βρείτε στην Εικόνα F. παντικό μέσα στο τοποθετημένο μίξερ. Ρυθ- μίστε για λίγα δευτερόλεπτα στη βαθμίδα  W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! παλμός. Χύστε το νερό και ξεπλύντε το  Μη βυθίσετε ποτέ το μπλοκ κινητήρα μέσα  ποτήρι μίξερ με καθαρό νερό. σε νερό, μην το κρατήσετε ποτέ κάτω από  Καθαρισμός του κόφτη γενικής τρεχούμενο νερό ούτε να το πλύνετε στο  πλυντήριο πιάτων. χρήσης Προσοχή! Το μπολ του κόφτη γενικής χρήσης πλένεται  Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού που  στο πλυντήριο πιάτων. χαράζουν. Οι επιφάνειες μπορούν να υπο- στούν φθορές. Αντιμετώπιση βλαβών Συμβουλές: W Κίνδυνος...
  • Seite 126: Συνταγές

    Συνταγές Καυτό ρόφημα σοκολάτας Αντιμετώπιση:   ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη    – 50-75 γρ. κατεψυγμένη  στο P. κουβερτούρα   ■ Τοποθετήστε σωστά το ποτήρι μίξερ ή    – ½ l ζεστό γάλα αντίστοιχα το μπολ του κόφτη γενικής    – Σαντιγί και τριμμένη σοκολάτα κατά  χρήσης και βιδώστε το ως το τέρμα. προτίμηση   ■ Θέτετε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία.   ■ Κόβετε τη σοκολάτα σε κομμάτια (περ.  Σημαντική υπόδειξη 1 cm) και την τρίβετε καλά στο μίξερ με  Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμε- τον μεγαλύτερο αριθμό στροφών. τωπιστεί έτσι η βλάβη, παρακαλούμε να    ■ Θέτετε το μίξερ εκτός λειτουργίας και  απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής εξυ- ρίχνετε το γάλα μέσα από το χωνί.
  • Seite 127 Συνταγές Φρουτόκρεμα με Πράσινο σμούθι παγωτό   – 1 πράσινο μήλο  (περ. 100 g)   – 250 g κατεψυγμένα    – Χτμός ενός λεμονιού  φρούτα (π. χ. φράουλες,  (περ. 20 g) μπανάνες, πορτοκάλια, μήλα)   – 20 g λαχανίδα   – 50-100 g ζάχαρη   – 10 g κλωνάρια σέλινο   – 500 ml κρύο νερό   – 10 g φύλλα κόλιανδρου   – Παγωτό κατά προτίμηση   – 10 g λιναρόσποροι  ...
  • Seite 128 Συνταγές Ζελές με κόκκινα φρούτα Κολοκυθόσουπα   – 400 g φρούτα (βύσσινα χωρίς    – 600 g κιτρινόσαρκη κολοκύθα κουκούτσι, φραμπουάζ,    – 200 g πατάτες φραγκοστάφυλλα, φράουλες,    – 1 l ζωμός λαχανικών βατόμουρα)   – 2 κρεμμύδια   – 100 ml βυσσινάδα   – 2 σκελίδες σκόρδο   – 100 ml κόκκινο κρασί   – Τριμμένο πιπέρι και αλάτι   – 80 g ζάχαρη   – 30 g βούτυρο  ...
  • Seite 129: Απόσυρση

    Απόσυρση Σούπα με καρότο και κύμινο   – 780 γρ. καρότα   – 720 ml νερό   – 1 κουταλάκι κύμινο   – αλάτι και πιπέρι   ■ Κόψτε τα καρότα σε κυβάκια  (περίπου 15x15 mm).   ■ Βάλτε τα καρότα και το νερό στο μπολ  του μίξερ.   ■ Αναμείξτε τα για λίγα δευτερόλεπτα με  τη μέγιστη ταχύτητα.   ■ Βάλτε το μείγμα σε μια κατσαρόλα και  προσθέστε το κύμινο.   ■ Μαγειρέψτε τα όλα για 30 λεπτά. Μπο- ρείτε κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος  να προσθέσετε νερό, όταν επιθυμείτε να  γίνει η σούπα πιο αραιή.  ...
  • Seite 130: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 131: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.  Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için  kullanınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve  sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin  dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması  için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için  kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar  kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür.  Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte  kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız.  Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre  hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı  başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz.  Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi  ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir  kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda  bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri  anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı  kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır.  Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı  çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!  ...
  • Seite 132 Önemli güvenlik uyarıları   ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde  yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz  nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız.    ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını  ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil  durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi!   ■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken  dikkatli olun.   ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını  veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve  elektrik şebekesinden ayırınız.    ■ Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere elinizi sokmayınız. Daima  komple monte edilmiş mikser ile ve daima kapağı kapatılmış şekilde  çalışınız! Karıştırma kabını sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik  sistemi duruyorken çıkarınız veya takınız. Kapatma işleminden  sonra bıçak kısa bir süre daha hareket etmeye devam eder.    ■ Daima komple monte edilmiş genel doğrayıcı ile çalışınız!  Genel doğrayıcıyı sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik sistemi  duruyorken çıkarınız veya takınız. W Haşlanma tehlikesi!   ■ Mikserde sıcak malzemeler ile çalışılırken kapaktaki huniden sıcak  buhar çıkışı olur. Cihazı çalıştırırken kapağı daima bir eliniz ile sabit ...
  • Seite 133: Güvenlik Sistemleri

    Güvenlik sistemleri Genel bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hak- Lütfen resimli sayfaları açınız. kında daha fazla bilgi için, lütfen internet 1 Motor bloğu sitemize bakınız. 2 Işıklı halkalı döner şalter Cihaz çalışmaya hazır olunca (O) ışıklı  İçindekiler halka yavaş şekilde yanıp söner. Cihaz  devrede olduğu zaman ışıklı halka  Amaca uygun kullanım ......131 aralıksız yanar. Hızlı yanıp sönme bir  Önemli güvenlik uyarıları ......131 hata olduğunu gösterir (bakınız ”Arıza ...
  • Seite 134: Cihazın Kullanılması

    Cihazın kullanılması   – Çorba, pişmiş meyve ve sebze gibi  T/U/V hızlı seçim tuşlarının tetik- lenmesinden sonra ön ayarlı program  besinleri püre şeklinde işlemek,   – Mayonez ve sos hazırlamak. çalışmaya başlar. Programı erken sona  erdirmek için, herhangi bir hızlı seçim  Cihaz aşağıdaki miktarların işlenmesi için  tuşunu tetikleyiniz veya döner şalteri  uygundur: P (kapalı) konumuna çeviriniz. Katı besinler 100 g 4 Kablo sarma düzeni Sıvılar azami 1,5 l 5 Tahrik sistemi Sıcak veya köpüren sıvılar azami 0,5 l 6 Mikser bıçaklı / Doğrama bıçaklı bıçak W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik mesnedi ve conta sisteminden (motordan) dolayı...
  • Seite 135 Cihazın kullanılması Tıkacın kullanılması   ■ Mikser kabını motor bloğundaki tahrik  sistemi üzerine yerleştiriniz. Mikser  W Yaralanma tehlikesi! kabındaki ok işareti motor bloğundaki  Kapak takılı değilken tıkaç kesinlikle  noktaya bakıyor olmalıdır. kullanılmamalıdır!   ■ Mikser kabını saatin çalışma yönünde  Resim E sonuna kadar çevirip sabitleyiniz.   ■ Ölçü kabını dışarı çıkarınız.   ■ Malzemeleri miksere doldurunuz.   ■ Ürün ile birlikte teslim edilen tıkacı    ■ Kapağı takınız ve sonuna kadar aşağı  deliğin içine doğru itiniz. bastırınız.   ■ Tıkacı kullanarak malzemeleri karıştırma    ■ Ölçü kabını ilave etme deliğine  bıçağı yönünde itiniz. Bunun için tıkacı  yerleştiriniz.
  • Seite 136 Cihazın kullanılması İşiniz sona erdikten sonra Önemli bilgiler Eğer conta hasarlıysa veya doğru yerleştiril-   ■ Döner şalteri P konumuna  memişse, dışarıya sıvı sızabilir. ayarlayınız.   ■ Bıçak mesnedini kulpundan tutunuz ve    ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. genel doğrayıcı kabının içine yerleşti-   ■ Mikser kabını saatin çalışma yönünün  riniz. Parçaların şekline dikkat ediniz  tersine doğru çevirerek çıkarınız. (Resim D-2)!   ■ Kapağı mikser kabından çıkarınız.   ■ Kulpu yana yatırınız (Resim D-3). Böy-   ■ Mikser kabını boşaltınız. lelikle bıçak mesnedi genel doğrayıcı  Koyu kıvamlı içecek ünitesi ile ilgili bilgi: kabının içinde kilitlenir.
  • Seite 137: Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı

    Cihazın temizlenmesi ve bakımı Cihazın temizlenmesi ve Mikserin temizlenmesi bakımı Mikser kabı, koyu kıvamlı içecek ünitesi,  kapak ve bıçak mesnedi bulaşık makine- Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur! sinde yıkanmaya elverişlidir. İtinalı bir temizlik, uzun süreli bir dayanıklılık  Yararlı bilgi: Cihaza takılmış mikser  sağlar. Münferit parçaların temizlenmesine  kabının içine biraz su ve bulaşık deterjanı  genel bir bakış için bakınız Resim F. doldurunuz. Birkaç saniye Q konu- W Elektrik çarpma tehlikesi! munda çalıştırınız. Suyu döküp boşaltınız  Motor bloğunu kesinlikle suya sokma- ve mikser kabını temiz su ile durulayınız. yınız, musluktan akan su altına tutma- Üniversal doğrayıcının yınız ve bulaşık makinesinde yıkayıp  temizlenmesi temizlemeyiniz. Genel doğrayıcı kabı bulaşık makinesinde  Dikkat! yıkanmaya elverişlidir. Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik  malzemesi kullanmayınız. Cihazın yüzeyi  Arıza durumunda yardım zarar görebilir.
  • Seite 138: Tarifler

    Tarifler Çikolatalı sıcak süt Muhtemel nedeni: Karıştırma kabı ya da genel doğrayıcı kabı    – 50-75 g donmuş kalıp çikolata çözüldü.   – ½ lt. sıcak süt   – İsteğe göre kremşanti ve çikolata  Giderilmesi: parçacıkları   ■ Döner şalteri P konumuna    ■ Kalıp çikolatayı parçalayınız (yaklaşık  ayarlayınız. 1 cm büyüklükte parçalar) ve en yüksek    ■ Mikser kabını ya da genel doğrayıcı  devir sayısında mikserin içinde doğrayınız. kabını yerine doğru takınız ve sonuna    ■ Mikseri kapatınız ve huni üzerinden  kadar çevirip sabitleyiniz. sıcak sütü ilave ediniz.   ■ Cihaz tekrar çalıştırınız.  ...
  • Seite 139 Tarifler Sporcu kokteyli Üzümlü koyu kıvamlı içecek   – 2-3 portakal (yakl. 600 g)   – 1-2 limon (yakl. 150 g)   – 250 g yeşil üzüm   – ½-1 çorba kaşığı şeker    – 25 g taze ıspanak veya bal   – 100 g dondurulmuş muz parçaları   – ¼ I elma suyu   – 200 ml soğuk yeşil çay (çocuklar için    – ¼ l maden suyu uygundur)   – İsteğe göre buz   ■ Çayın bir kısmını mikser kabına   ...
  • Seite 140 Tarifler Fesleğen ezmeli sos   ■ Yaklaşık 25-30 dakika hafif ateşte  pişmeye bırakınız ve ihtiyaca göre    – 10 g çam fıstığı sebze suyu ilave ediniz.   – 3 g sarmısak   ■ Otsu baharat demetini çıkarınız.   – 5 g kaşığı tuz   ■ Zevke göre tuz ve karabiber ilave ediniz,    – 40 g Parma peyniri bir tutam tarçın ekleyiniz ve biraz sızma    – 10 g taze fesleğen zeytinyağı ile tatlandırınız.   – 70 g zeytin yağı   ■ Çorbayı 500 ml kadar porsiyonlar    ■ Çam fıstığını, sarımsağı, tuzu ve Parma  halinde mikser kabına doldurunuz ve ...
  • Seite 141: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz.  Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik  Bakanlığı tarafından yayımlanan  “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların  Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen  zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla- bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal- zemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün  sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte  atmayın. Elektrikli ve   e lektronik cihazların  geri dönüşümü için bir toplama noktasına  götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz- deki yerel yönetime sorun.  Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek  çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına  yardımcı olun.  Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği  için elektrik fişini kesin ve kilit mekanizma- sını kırarak çalışmaz duruma getirin. Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,  cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. ...
  • Seite 144: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do miksowania płynnych lub  półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania  surowych owoców i warzyw, do przygotowywania puree i do  rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Urządzenia  nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów.  Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie  używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.  Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do  wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpo- wiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być  obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych,  sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystar- czającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają  one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego  korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia.  Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie  pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić  się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykony- wać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!  ...
  • Seite 145 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa   ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach  grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt  przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go  przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w  razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem  czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia!   ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi  nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia.   ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka  sieciowego.    ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera. Zawsze używać  z całkowicie złożonym mikserem i zawsze z nałożoną pokrywą!  Dzbanek miksera zdejmować i nakładać tylko wtedy, gdy urządze- nie jest wyłączone i napęd jest nieruchomy. Po wyłączeniu nóż  obraca się jeszcze przez chwilę.    ■ Zawsze używać tylko z całkowicie złożonym rozdrabniaczem  uniwersalnym! Rozdrabniacz uniwersalny zdejmować i nakładać ...
  • Seite 146: Systemy Zabezpieczające

    W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz strona 150 Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Blokada włączenia informacje dotyczące naszych produk- Urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy  tów znajdą Państwo na naszej stronie dzbanek miksera został przekręcony aż do  internetowej. oporu. Spis treści Automatyczne wyłączanie...
  • Seite 147: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Opis urządzenia U  =   D o przyrządzania napojów mik- sowanych i smoothie. 1x krótko  Proszę otworzyć składane kartki  nacisnąć przycisk. W celu  z rysunkami. uzyskania jeszcze bardziej  1 Napęd miksera rozdrobnionego efektu, wcisnąć  2 Przełącznik obrotowy z pierścieniem przycisk drugi raz. podświetlanym V  =   D o rozdrabniania w rozdrab- Pierścień podświetlany miga powoli, gdy  niaczu uniwersalnym. 1x krótko  urządzenie jest w gotowości do działa- nacisnąć przycisk.  nia (O). Pierścień podświetlany świeci  Q =   F unkcja pracy pulsowej z naj- ciągle, gdy urządzenie pracuje. Szybkie  wyższą prędkością obrotową.  miganie sygnalizuje wystąpienie  Przytrzymać przycisk, gdy  zakłócenia (patrz „Usuwanie drobnych ...
  • Seite 148: Obsługa

    Obsługa Obsługa   ■ Nałożyć uszczelkę na uchwyt noża.  Zwrócić uwagę, żeby uszczelka prawi- Przygotowanie dłowo przylegała.   ■ Urządzenie i wyposażenie należy przed  Ważne wskazówki pierwszym użyciem dokładnie wyczy- Gdy uszczelka jest uszkodzona lub niepra- ścić, patrz „Czyszczenie urządzenia“. widłowo nałożona, wtedy może wypłynąć    ■ Napęd miksera ustawić na gładkim,  płyn. wytrzymałym i czystym podłożu.   ■ Uchwyt noża chwycić za rękojeść i    ■ Kabel rozwinąć na potrzebną długość. włożyć do dzbanka miksera.  Mikser Zwrócić uwagę na kształt części  Mikser nadaje się do (rysunek B-2a)!   – rozdrabniania i siekania surowych    ■ Obrócić rękojeść (rysunek B-2b). Przy  owoców, warzyw, orzechów i czekolady, tym następuje zaczepienie uchwytu ...
  • Seite 149: Dodawanie Składników

    Obsługa *   M IN = najniższa robocza prędkość    ■ Składniki wsypać do dzbanka miksera    o brotowa  przez otwór do napełniania, w razie  MAX = najwyższa robocza prędkość  potrzeby uprzednio rozdrobnić owoce. obrotowa Uwaga! Dodawanie składników Do dzbanka nie wkładać miksera dużych,  twardy składników takich, jak np. pestki    ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. awokado lub śliwek. Albo   ■ Kubek pomiarowy włożyć do otworu do    ■ Zdjąć pokrywę. napełniania.   ■ Dodawanie składników.   ■ Włączyć urządzenie. albo Po pracy  ...
  • Seite 150: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Po pracy W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami / obracającym się   ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. napędem!   ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Rozdrabniacz uniwersalny zdejmować i    ■ Zdjąć kubek rozdrabniacza uniwersal- nakładać tylko wtedy, gdy urządzenie jest  nego przekręcając go przeciwnie do  wyłączone i napęd jest nieruchomy. ruchu wskazówek zegara. Rysunek D   ■ Obrócić kubek rozdrabniacza    ■ Kubek rozdrabniacza uniwersalnego  uniwersalnego. odstawić otworem skierowanym w góry.   ■ Wyjąć uchwyt noży. W tym celu odchylić    ■ Produkty spożywcze do rozdrobnienia  rękojeść do góry i wyciągnąć uchwyt ...
  • Seite 151: Usuwanie Drobnych Usterek

    Usuwanie drobnych usterek   ■ Napęd miksera wytrzeć wilgotną  Możliwa przyczyna: szmatką. W razie potrzeby użyć trochę  Urządzenie zostało przeciążone (np.  płynu do mycia naczyń. poprzez blokadę narzędzi produktami spo-   ■ Potem wytrzeć do sucha. żywczymi) w związku z czym uruchomiło  się elektroniczne zabezpieczenie. Czyszczenie uchwytu noża Usuwanie przyczyny: W Niebezpieczeństwo skaleczenia   ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. ostrymi nożami!   ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma.    ■ Usunąć przyczynę przeciążenia. Do czyszczenia używać szczotki.   ■ Ponownie uruchomić urządzenie. Uchwytu noża nie myć w zmywarce, lecz  Możliwa przyczyna: umyć szczotką pod bieżącą wodą. Nie ...
  • Seite 152 Przepisy kulinarne Wszystkie składniki muszą mieć taką samą    ■ Owoce obrać i pokroić na kawałki. temperaturę.   ■ Zamrażać świeże owoce przed dalszym  przetwarzaniem.   ■ Mikser nastawić na niskie obroty.   ■ Wszystkie składniki (oprócz lodu)    ■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy)  włożyć do kubka miksera. zamieszać kilka sekund na niskich    ■ Nacisnąć przycisk wybierania  obrotach. programu U.   ■ Mikser przełączyć na wysokie obroty,  albo oliwę dolewać powoli przez lejek i mik-   ■ Miksować 1 minutę na najwyższych  sować przez ok. 2 minuty. obrotach. Gorąca czekolada   ■ Podawać ewentualnie z lodami.  ...
  • Seite 153 Przepisy kulinarne   ■ Wszystkie składniki włożyć do wkładki    ■ Galaretkę wlać do kompotierek wypłuka- smoothie i potem wlać wodę. nych zimną wodą i ochłodzić.   ■ Nacisnąć przycisk wybierania  Dozwolone jest miksowanie najwyżej 50 ml gorącego płynu w kubku miksera! programu U. Wskazówka: Deser owocowy smakuje z  albo   ■ Miksować przez 60 sekund na stopniu  ubitą śmietaną lub sosem waniliowym. Pesto z bazylii Wskazówka: Wykonanie tego przepisu udaje    – 10 g orzeszków piniowych się również bez użycia wkładki smoothie.   – 3 g czosnku Smoothie z winogron  ...
  • Seite 154: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja   ■ Dodać kawałki dyni i ziemniaków, dusić  na miękko często mieszając składniki.  To urządzenie jest oznaczone zgodnie  Bulion warzywny wlewać małymi por- z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  cjami i następnie dodać zioła związane  oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  w mały bukiecik. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-   ■ Gotować 25-30 minut na małym pło- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  mieniu i w razie potrzeby dolać jeszcze  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  nieco bulionu. przekreślonego kontenera na odpady.    ■ Wyjąć bukiecik ziół. Takie oznakowanie informuje, że    ■ Przyprawić solą i pieprzem według  sprzęt ten, po okresie jego użytko- uznania, dodać szczyptę cynamonu i  wania nie może być umieszczany  nieco oleju z oliwek extra vergine. łącznie z innymi odpadami pocho-   ■ Zupę wlewać do kubka miksera  dzącymi z gospodarstwa domowego.  porcjami po 500 ml i miksować aż do ...
  • Seite 155: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання.  Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів  у звичайних для домашнього господарства кількостях і  відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування рідких або  напівтвердих продуктів, для подрібнення/нарізання сирих фруктів  і овочів, для приготування пюре, а також для подрібнення  глибоко заморожених продуктів (наприклад, фруктів) або  кубиків харчового льоду. Не використовуйте прилад для  переробки інших речовин чи предметів. За умови використання  дозволених виробником додаткових деталей можливі також  додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з  дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не  використовуйте дане приладдя для інших пристроїв.  Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вка- зівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим  людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання  вказівок щодо правильного використання приладу виробник не  несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або  особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися  приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку  з користування приладом та розуміють можливу небезпеку.  Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не  дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з  приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється  виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі!  ...
  • Seite 156 Правила техніки безпеки   ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або  поблизу від них. Кабель живлення не повинен торкатися до  гарячих частин або гострих країв.    ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і  не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочис- ник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі.    ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких  випадках: після кожного використання; перед складанням,  розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або  ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування!   ■ Поводження з гострими ножами, спорожнення й очищення  потребують обережності.   ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які  рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати  від електромережі.    ■ Категорично заборонено засовувати руку у встановлений  блендер. Працювати можна лише з повністю складеним  блендером і закритою кришкою! Чашу блендера можна  знімати або встановлювати лише після вимкнення приладу  й зупинки привода. Після вимкнення ніж продовжує рухатися  ще деякий час.    ■ Працювати можна лише з повністю складеним універсальним  подрібнювачем! Універсальний подрібнювач можна знімати ...
  • Seite 157: Kороткий Огляд

    W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого  невикористання прилад необхідно очищати. X «Очищення і догляд» див. стор. 161 Kороткий огляд Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Будь ласка, розгорніть сторінки з  інформацію про нашу продукцію Ви малюнками. знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. 1 Блок двигуна 2 Поворотний перемикач з кільцем, Зміст...
  • Seite 158: Управлiння

    Управлiння Управлiння U  =   Д ля приготування коктейлів і  смузі. Натиснути коротко на  Підготовка кнопку 1 раз. Для отримання    ■ Перед першим використанням прилад  дрібнішого результату натис- та приладдя слід ретельно почистити,  ніть кнопку вдруге. див. «Очищення і догляд». V  =   Д ля подрібнення в універсаль-   ■ Блок двигуна встановити на рівній,  ному подрібнювачі. Натиснути  стабільній і чистій поверхні. коротко на кнопку 1 раз.    ■ Кабель витягнути на необхідну  Q =   І мпульсний режим з найви- довжину. щою швидкістю. Утримувати  кнопку натиснутою протягом  Блендер необхідного часу. Блендер придатний для Враховуйте таблицю, малюнок G!  ...
  • Seite 159 Управлiння Малюнок B Рекомендації для робочої швидкості   ■ Kелих блендера покласти дном  Приготування майонезу MIN/MAX* догори. Супи   ■ Ущільнювач розмістити на тримачі  Cмузі U/MAX ножа. Простежити за правильним  Cирі фрукти і овочі розміщенням ущільнювача. Kоктейлі, молочні коктейлі U/MAX Важливі вказівки Заморожені інгредієнти У разі пошкодження або неправильного  Kубиків льоду розміщення ущільнювача може витікати  рідина. Дуже тверді інгредієнти   ■ Тримач ножа узяти за ручку і вставити  *   M IN = Найнижча poбoча швидкість  до келихa блендера.  MAX = Найвища poбoча швидкість Звернути увагу на форму деталей ...
  • Seite 160 Управлiння Малюнок C Не дозволяється використовувати для  подрібнення кавових бобів, горошин    ■ Блендер підготувати, як описано  перцю, цукру, маку та хріну. вище.   ■ Після установки і фіксації келихa  Вказівка: Якщо універсальний  блендера вставити до келихa блен- подрібнювач не входить до комп- дера вставку для смузі. лекту, тоді Ви можете замовити його    ■ Закрити кришкою і натиснути кришку  через службу сервісу (номер для  вниз до упору. замовлення: 12007111).   ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. W Hебезпека поранення гострими   ■ Інгредієнти додавати через заванта- ножами / обертовим приводом! жувальний отвір у келихa блендера,  Універсальний подрібнювач можна  фрукти за необхідності заздалегідь ...
  • Seite 161: Очищення І Догляд

    Очищення і догляд   ■ Поворотний перемикач встановити  Увага! на «Q» і утримувати у цьому  Hе застосовувати ніяких абразивних  положенні. засобів для чищення. Hа поверхнях  або можуть виникнути пошкодження.   ■ Для підтвердження натиснути на  Поради: бажану кнопку швидкого набору    – Деталі краще всього чистити відразу ж  (V або Q, залежно від моделі). після використання. Це допоможе уник- Вказівка: Чим довше прилад зали- нути присохлих залишків продуктів і  шається ввімкненим, тим дрібніше  пластмаса не буде роз’їдена (напр., під  подрібнюються продукти. Бажаний  впливом ефірних масел в приправах). ступінь подрібнення трав може бути    – При переробці, напр., моркви та  досягнутий вже після дуже короткого  червоної капусти на елементах з  часу ввімкнення. пластмаси утворюються забарвлення,  які можна усунути за допомогою  Після роботи декількох крапель столової олії.  ...
  • Seite 162: Допомога При Неполадках

    Допомога при неполадках Допомога при неполадках Рецепти W Hебезпека поранення! Загальні вказівки: Вийняти штепсельну вилку з розетки  Тверді інгредієнти перемішувати тільки з  перед тим як приступати до усунення  половиною об‘єму рідини, пізніше додати  неполадки. решту рідини. При приготуванні смузі після випорож- Важлива вказівка нення келих блендера його слід встано- Кільце поворотного перемикача, що  вити на місце та увімкнути на найвищу  світиться, швидкість обертання для отримання    – швидко блимає у разі неправильної  залишків рідини. установки келиха блендера або  келиха універсального подрібнювача, Майонез   – у разі послаблення фіксації келиха  Вказівка: В блендері майонез  блендера або келиха універсального  може бути приготовлений тiльки з  подрібнювача під час роботи, цільних яєць.   – у разі зупинки двигуна у результаті  Основний...
  • Seite 163 Рецепти Банановий шейк   ■ Апельсини і лимони почистити, порі- зати шматочками. з морозивом   ■ Завантажити всі інгредієнти (окрім    – 2-3 банана  яблучного соку і мінеральної води) до  (прибл. 300 г) келихa блендера.   – 2-3 ст. л. з верхом ванільного або    ■ Ввімкнути кнопку швидкого  лимонного морозива (80-100 г) набору U.   – 2 пакункa ванільного цукру або   – ½ л молока   ■ Перемішувати протягом 1 хвилини на    ■ Завантажити всі інгредієнти до келихa  найвищій швидкості. блендера.
  • Seite 164 Рецепти   ■ Налити трохи чаю до келихa    ■ Кедрові горішки, часник, сiль та сир  блендера. «Пармезан» покласти до скляноï    ■ Завантажити виноград, шпинат і шма- ємностi та закрити тримачем ножа. точки банана до вставки для смузі і    ■ Подрібнювати пpoтягом 15 секунд на  залити чаєм, що залишився. ступені «Q».   ■ Ввімкнути кнопку швидкого    ■ Додати базилік і оливкове масло і  набору U. перемішувати усе пpoтягом 10 секунд  або на ступені «Q».   ■ Збивати на найвищій швидкості до  Гарбузовий суп тих пір, поки смузі не буде готовий.   – 600 г гарбуза із жовтою  Червоний ягідний мус м’якоттю...
  • Seite 165: Утилізація

    Утилізація Умови гарантії   ■ Наливати до келихa блендера по  500 мл супу і перетирати.  Стосовно цього приладу діють умови  У келиху блендера переробляти не гарантії, щоб були опубліковані нашим  більше 500 мл гарячої рідини! компетентним представництвом в країні,    ■ Перед подачею на стіл посипати  в якій Ви придбали прилад. Ви можете  натертим сиром «Пармезан». в будь-який час одержати умови гарантії  Морквяний суп з кмином у спеціалізованому магазині, в якому Ви  придбали прилад, або безпосередньо    – 780 г моркви   – 720 мл води в нашому представництві у Вас в країні.    – 1 чл кмину Умови гарантії для Німеччини та адреси ...
  • Seite 166: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего   и спользования.  Прибор можно использовать только для переработки такого    к оличества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства. Этот прибор пригоден для  перемешивания жидких или полутвердых продуктов, для измель- чения / нарезания сырых фруктов и овощей, для приготовления  пюре, а также для измельчения глубокозамороженных   п родуктов  (например, фруктов) или кубиков пищевого льда. Прибор    з апрещается использовать для переработки других веществ или  предметов. При использовании других разрешенных производи- телем принадлежностей возможны другие варианты применения.  Прибор разрешается использовать только с допущенными  частями и принадлежностями. Категорически запрещается  использовать принадлежности для других приборов. Используйте  прибор только внутри помещений при комнатной температуре на  высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации,  при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции  и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая  прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию.  Производитель не несет ответственности за повреждения,  возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с  ограниченными физическими, сенсорными или умственными  способностями или не имеющими достаточного опыта или ...
  • Seite 167 Важные правила техники безопасности   ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам  или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите  за прибором во время его работы!    ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель  не должен соприкасаться с горячими частями или проходить  через острые грани.    ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не  мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые  очистители. Не используйте прибор влажными руками.    ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра,  перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае  неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования!   ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами,  при опорожнении резервуара и при очистке.   ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных  деталей, которые во время работы приводятся в движение,  прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.    ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер.  Всегда работать только с полностью собранным блендером  и закрытой крышкой! Стакан блендера можно снимать или ...
  • Seite 168: Системы Безопасности

    После каждого применения или после длительного  неиспользования обязательно тщательно очистите прибор.  X «Чистка и уход» см. стр. 172 Защита от перегрузки От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Если двигатель во время использования  Bosch. Дополнительную информацию самостоятельно выключается, то это  о нашей продукции Вы найдете на значит, что активировалось устройство  нашей странице в Интернете. защиты от перегрузки. Возможные  причины:  ...
  • Seite 169: Эксплуатация

    Эксплуатация a MMB43.. : 5 Привод P = Oстановка 6 Держатель ножа с ножом O = Прибор включен  блендера / измельчителя и 1 = Самая низкая скорость  уплотнителем 5 = Самая высокая скорость Используется для стаканa блендера и  b MMB64.. : универсального измельчителя. 7 Cтакан блендера из боросиликат- P = Oстановка  O = Прибор включен  ного стекла   min = Самая низкая скорость  Отличается особой термостойкостью,  max = Самая высокая скорость  позволяет даже переработку очень  Q = Импульсный режим с самой  горячих ингредиентов.
  • Seite 170 Эксплуатация Прибор пригоден для переработки следу-   ■ Cтакан блендера установить на  ющего количества: привод блока двигателя. Стрелка  на cтакане блендера показывает на  Твердые продукты 100 г точку на блоке двигателя. Жидкости макс. 1,5 л   ■ Cтакан блендера зафиксировать,  Горячие или пенящиеся  макс. 0,5 л повернув егo по часовой стрелкe до  жидкости упора. W Опасность травмирования об   ■ Загрузить ингредиенты. острые ножи / вращающийся привод!   ■ Закрыть крышкой и нажать крышку  Никoгда не опускать руки в установленный  вниз до упора. cтакан блендера. Всегда работать только    ■ Mерный cтаканчик вставить в загру- с полностью собранным блендером и ...
  • Seite 171: После Работы

    Эксплуатация Пользование толкателем После работы   ■ Установить поворотный переключа- W Не исключена опасность тель на «P». травмирования!   ■ Извлечь штепсельную вилку из  Ни в коем случае не пользуйтесь  розетки. толкателем без установленной крышки!   ■ Снять крышку со стакана блендера. Рисунок E   ■ Снять крышку со стакана блендера.   ■ Извлечь мерный cтаканчик.   ■ Oпуcтошить стакан блендера.   ■ Вставьте в отверстие толкатель,  Указание для вставки для смузи: входящий в комплект поставки.
  • Seite 172: Важные Примечания

    Чистка и уход Важные примечания   ■ Держатель ножа извлечь. Для этого  В случае повреждения или неправиль- ручку откинуть вверх и снять держа- ного размещения уплотнителя может  тель ножа. вытекать жидкость.   ■ Oпуcтошить стакан универсального    ■ Держатель ножа взять за ручку и  измельчителя. вставить в cтакан универсального    ■ Остатки измельченных продуктов  измельчителя. Обратить внимание на  удалить из стакана с помощью подхо- форму деталей (рисунок D-2)! дящего подручного средства (напр.,    ■ Откинуть ручку (рисунок D-3). При  ложки). этом держатель ножа фиксируется в    ■ Провести чистку всех деталей,  креплении cтаканa универсального  см. «Чистка и уход». измельчителя. Чистка и уход  ...
  • Seite 173: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении  неисправностей Чистка держателя ножа Возможная причина: Прибор был перегружен (напр.,  W Опасность травмирования об насадка заблокирована продуктом) и в  острые ножи! результате этого сработал электронный  Не трогать ножи блендера голыми  предохранитель. руками. Для чистки использовать щетку. Устранение: Держатель ножа не мыть в посудомоечной    ■ Установить поворотный переключа- машине, а почистить под проточной водой  тель на «P». с помощью щетки. Не оставлять лежать в    ■ Извлечь штепсельную вилку из  воде! Для чистки снять уплотнитель. розетки. Чистка блендера   ■ Устранить причину перегрузки. Cтакан блендера, вставку для смузи,    ■ Продолжить эксплуатацию прибора. крышку и мерный cтаканчик можно мыть ...
  • Seite 174 Рецепты Майонез   ■ Загрузить все ингредиенты в cтакан  блендера. Примечание: В блендере можно    ■ Включить кнопку быстрого набора U. приготовить майонез только из  либо цельных яиц.   ■ Взбивать в течение 1 минуты на  Основной рецепт: самой высокой скорости.   – 1 яйцо Совет: Приготовление по этому рецепту    – 15 г лимонного сока или уксуса возможно также с использованием    – 1 щепотка соли насадки для смузи.   – 1 щепотка сахара Фруктовый напиток   – 250 мл растительного масла Ингредиенты должны иметь одинаковую   ...
  • Seite 175 Рецепты Фруктовый мусс   ■ Коротко взбить в блендере, пока  напиток не вспенится.   – 400 г фруктов (вишня без    ■ Разлить коктейль по стаканам и, по  косточек, малина, смородина,  желанию, подавать с кубиками льда. клубника, ежевика) Зеленый смузи   – 100 мл вишневого сока   – 100 мл красного вина   – 1 зеленое яблоко    – 80 г сахара (ок. 100 г)   – 1 пакетик ванильного сахара   – сок одного лимона    – 2 ст. л. лимонного сока (ок. 20 г)  ...
  • Seite 176: Утилизация

    Утилизация Тыквенный суп Суп с морковью и кумином   – 600 г тыквы с желтой мякотью   – 200 г картофеля   – 780 г моркови   – 1 л овощного бульона   – 720 мл воды   – 2 луковицы   – 1 ч. л. кумина   – 2 дольки чеснока   – соль и перец   – молотый перец и соль   ■ Нарезать морковь кубиками   ...
  • Seite 177 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 178 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 179 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Seite 180 ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز‬   ar – 11  ‫ﺣﺳﺎء اﻟﺟزر ﻣﻊ اﻟﻛﻣون‬ ‫ﺣﺳﺎء اﻟﻘرع اﻟﻌﺳ َ ﻠﻲ‬ ‫087 ﺟم ﺟزر‬   – ‫006 ﺟم ﻗرع ﻋسﻠﻲ أﺻﻔر الﻠب‬   – ‫027 ﻣل ﻣاء‬   – ‫002 ﺟم بطاطس‬   – ‫1 ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن الﻛﻣون‬   – ‫1 لتر ﻣرﻗة خﺿروات‬   – ‫ﻣﻠﺢ وﻓﻠﻔل‬   – ‫2 ﺛﻣرة بﺻل‬   –  ‫يتم تﻘطيﻊ الﺟزء إلﻰ ﻣﻛعبات‬   ■ ‫2 ﻓص ﺛوم‬...
  • Seite 181   ‫وﺻﻔا ت‬   10 – ar  ‫ﻗط ّ ﻊْ  التﻔاح وسيﻘان الﻛرﻓس والﻛرﻧب اﻷخﺿر‬ .‫اﻧﻘﻊ الﺟيﻼتين ﺣوالﻲ 01 دﻗاﺋﻖ ﻓﻲ ﻣاء بارد‬   ■   ■  ‫سخن ساﺋر الﻣﻛوﻧات )ﻋدا الﺟيﻼتين( ودﻋﮭا‬   ■ .‫إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‬ .‫ﺿﻊ ﻗﻠيﻼ ً  ﻣن الﻣاء ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط‬ .‫تﺻل إلﻰ ﻣرﺣﻠة الﻐﻠيان‬   ■  ‫ت ُ عبﺄ ﻛاﻓة الﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة ﻓﻲ وليﺟة سﻣوﺛﻲ‬  ‫اﻋﺻر الﺟيﻼتين ﺛم ﺿعﮫ ﻓﻲ ﻓرن الﻣيﻛروويف‬   ■   ■  ‫ودﻋﮫ ﺣتﻰ يذوب وال تترﻛﮫ يﺻل إلﻰ ﻣرﺣﻠة‬ .‫و ي ُﺿاف إليﮭا الﻣاء‬ .‫الﻐﻠيان‬  ‫يتم إﻋﻣال زر االختيار السريﻊ‬  ...
  • Seite 182 ‫وﺻﻔات‬   ar – 9  .‫ﻗش ّ رْ  الﻔواﻛﮫ وﻗطعﮭا إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‬ ‫اﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬   ■ .‫ت ُ ﺟ ﻣ ّ د الﻔاﻛﮭة الطازﺟة ﻗبل اﻹﻋداد‬   ■  ‫57-05 ﺟم ﻣن ألواح الشوﻛوالتة‬   –  ‫يتم تعبﺋة ﻛاﻓة الﻣﻛوﻧات )ﻋدا الﺛﻠﺞ( ﻓﻲ وﻋاء‬   ■ ‫الباردة‬ .‫الخﻠط‬ ‫½ لتر ﻣن الﻠبن الﺣﻠيب الساخن‬   –  ‫يتم إﻋﻣال زر االختيار السريﻊ‬   ■  ‫ويﻣﻛن إﺿاﻓة ﻛريﻣة وشوﻛوالتة ﻣبشورة ﻋﻧد‬   – ‫أو‬ ‫الرﻏبة ﻓﻲ ذلك‬  ‫شﻐل الخﻼط بعد ذلك ﻋﻠﻰ أﻗﺻﻰ طاﻗة تشﻐيﻠية‬...
  • Seite 183   ‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطا ل‬   8 – ar ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫ﻓﻲ ﺣالة ﻋدم التﻣﻛن ﻣن إزالة الخﻠل باﻷسﻠوب‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬  ‫الﻣذﻛور أﻋﻼه، يرﺟﻰ ﻣﻧﻛم االتﺻال بﻣرﻛز خدﻣة‬  ‫ﻗبل الشروع ﻓﻲ إزالة الخﻠل يﺟب إخراج ﻗابس الﺟﮭاز‬  ‫العﻣﻼء )اﻧظر ﻋﻧاوين ﻣراﻛز خدﻣة العﻣﻼء ﻓﻲ ﻧﮭاية‬ .‫ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء‬ .(‫ھذا الﻛ ُ تيب‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫وﺻﻔﺎت‬  ‫ﺣﻠﻘة الﺿوء الخاﺻة بالﻣﻔتاح الدوار تﺿﻲء بﺻورة‬ ،‫ﻣتﻘطعة سريعة‬ :‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻋﻧدﻣا يﻛون وﻋاء الخﻠط أو وﻋاء الﻘطاﻋة‬   –  ‫ت ُ خﻠ َ ط الﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة ﻣﻊ إﺿاﻓة ﻧﺻف الﻛﻣية ﻣن‬  ‫الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻏير ﻣرﻛب ﻋﻠﻰ الوﺟﮫ‬ .‫السواﺋل أوال...
  • Seite 184 ‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ‬   ar – 7  ‫ﺗﻧظﯾف وﺣدة اﻟﻣﺣرك‬ ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ .‫اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬   ■ .P ‫يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الد و ّ ار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ‬   ■  .‫ت ُ ﻧظ ﱠ ف وﺣدة الﻣﺣرك بﻣسﺣﮭا بﻘطعة ﻗﻣاش ﻣبﻠﻠة‬   ■ .‫اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬   ■  ‫وإذا اﻗتﺿت الﺿرورة ﻓيﻣﻛن استخدام شﻲء ﻗﻠيل‬  ‫يتم تﺛبيت وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻣن‬   ■ .‫ﻣن أﺣد الﻣﻧظﻔات‬  ‫خﻼل إدارتﮫ ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه دوران ﻋﻘارب‬ .‫بعد ذلك ت ُ ﺟﻔف وﺣدة الﻣﺣرك ﺟي د ً ا‬  ...
  • Seite 185   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   6 – ar D ‫اﻟﺻورة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫يﺟب ﻣراﻋاة ﻋدم وﺿﻊ أﺟزاء ﻛبيرة ﺻﻠبة ﻓﻲ وﻋاء‬  ‫رﻛب إﻧاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻣﻊ ﺟعل‬   ■ .‫الخﻠط، ﻣﺛل بذور ﺛﻣار اﻷﻓوﻛادو أو البرﻗوق‬ .‫الﻔتﺣة ﻧﺣو اﻷﻋﻠﻰ‬  ‫يتم تعبﺋة الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣطﻠوب تﻔتيتﮭا ﻓﻲ‬   ■ .‫يتم إدخال ﻛوب الﻘياس ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‬   ■ .‫الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام‬ .‫يتم تشﻐيل الﺟﮭاز‬   ■  .‫يتم وﺿﻊ ﺣﻠﻘة ﻣﻧﻊ التسرب ﻋﻠﻰ ﺣاﻣل السﻛين‬   ■ ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ .‫ي ُراﻋﻰ ترﻛيب ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام بشﻛل ﺻﺣيﺢ‬ .P ‫يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الد و ّ ار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ‬  ...
  • Seite 186 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 5  ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬  ‫يتم وﺿﻊ وﻋاء الخﻠط ﻋﻠﻰ وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ‬   ■  ‫وﺣدة الﻣﺣرك. السﮭم الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ وﻋاء الخﻠط‬ .P ‫يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الد و ّ ار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ‬   ■ .‫يشير إلﻰ الﻧﻘطة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ وﺣدة الﻣﺣرك‬ ‫بعد ذلك يتم إﻣا‬  ‫يتم تﺛبيت وﻋاء الخﻠط ﻣن خﻼل إدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه‬   ■ .‫إخراج الﻐطاء‬   ■  ‫دوران ﻋﻘرب الساﻋة ﻣﻊ االستﻣرار ﻓﻲ ذلك ﺣتﻰ‬ .‫إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‬   ■ .‫يﺻل إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‬ ‫أو‬ .‫ﻗم بتعبﺋة الﻣﻛوﻧات‬   ■ .‫إخراج ﻛوب الﻘياس‬   ■  ‫يتم ترﻛيب الﻐطاء والﺿﻐط ﻋﻠيﮫ ﻷسﻔل ﺣتﻰ‬   ■  ‫تعبﺋة سواﺋل وﻣﻛوﻧات )ﺻﻐيرة( ﻋبر ﻓتﺣة‬...
  • Seite 187   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   4 – ar :‫الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لﻣعالﺟة الﻛﻣيات التالية‬ ‫وﻋﺎء ﺧﻠﯾط ﻣﺻﻧوع ﻣن زﺟﺎج ﺑوروﺳﯾﻠﯾﻛﺎت‬  ‫ﺻاﻣد لﻠﺣرارة بﺻورة خاﺻة وﻣن خﻼل ذلك‬ ‫ﻣواد ﻏذاﺋﻲ ﺻﻠبة‬ ‫001 ﺟم‬ .‫يتيﺢ أيﺿ ً ا إﻣﻛاﻧية ﻣعالﺟة ﻣﻛوﻧات ساخﻧة ﺟ د � ا‬ ‫بﺣد أﻗﺻﻰ 5.1 لتر سواﺋل‬ ‫ﻏطﺎء ﺑﻔﺗﺣﺔ إﺿﺎﻓﺔ ﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫بﺣد أﻗﺻﻰ 5.0 لتر سواﺋل ساخﻧة أو ﻣﻛوﻧة لﻠرﻏوة‬  ‫ﻛوب ﻗﯾﺎس ﺑﻣﻘﯾﺎس ﻣدرج‬ (‫)بﺣد أﻗﺻﻰ 05 ﻣﻠيﻠتر‬ /‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف اﻟﺣﺎدة‬ *‫وﻟﯾﺟﺔ...
  • Seite 188 ‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة‬   ar – 3  ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‬ : MMB64.. ‫ = إيﻘاف التشﻐيل‬P ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬ ‫ = الﺟﮭاز تم تشﻐيﻠﮫ‬O ‫ = أدﻧﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬min  ‫الﺟﮭاز ال يﻛون ﻣن الﻣﻣﻛن إﻋﻣال تشﻐيﻠﮫ إال ﻋﻧدﻣا‬ ‫ = أﻗﺻﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬max  ‫يﻛون وﻋاء الخﻠط ﻣﺛبتا ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ ويﻛون ﻓد تم‬  ‫ = تشﻐيل لﺣظﻲ بﺄﻗﺻﻰ ﻋدد‬Q .‫إدارتﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‬  ‫دورات، الﻣﻔتاح يتم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮫ ﻓﻲ وﺿﻊ‬ ‫آﻟﯾﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ﻟﻠﺗﺷﻐﯾل‬ ‫التشﻐيل لﻠﻣدة الﻣطﻠوبة‬ : MMB65..  ‫الﺟﮭاز يتوﻓف أوتوﻣاتيﻛيا ﻋن التشﻐيل ﻓﻲ ﺣالة ﻣا‬ ‫ = إيﻘاف التشﻐيل‬P  ‫إذا ﺣدث أﺛﻧاء العﻣل واﻧﺣل وﻋاء الخﻠط بﺻورة ﻏير‬ ‫ = الﺟﮭاز تم تشﻐيﻠﮫ‬O .‫ﻣتعﻣدة‬ ‫ = أدﻧﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬min ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ ‫ = أﻗﺻﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬max ‫أزرار...
  • Seite 189  ‫ي ُﻧﺻﺢ بعدم ترك الﺟﮭاز داﺋرً ا لﻣدة أطول ﻣﻣا ھو الزم لﺻ ُ ﻧﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية. ال تﻘم بتشﻐيﻠﮫ‬   ■ .‫دون وﺟود خﻠيط‬ !‫ھﺎم‬  .‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ ar-7 ‫ »تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ar-1 .....‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ar-1 ......‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ar-3 ......‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة‬ ar-3 .........‫ﻧظرة ﻋاﻣة‬ ar-4 ........‫استخدام الﺟﮭاز‬...
  • Seite 190 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬ .‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة، ولطﺣن/تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار‬  ‫الﻧيﺊ، ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة، وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة  ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ. ال‬  ‫يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء‬  ‫الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات‬  ‫أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا‬  ‫ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة‬ .‫الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن 0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Seite 191 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Seite 192 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.il www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Seite 193 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Seite 194: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 196: Beratung Und Reparaturauftrag Bei Störungen

    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001075347* 8001075347 970524...
  • Seite 202 180 s 1500 ml 1-3 x 180 s 1-3 x 500 ml 60 s min - max 20 x 2 s Pulse 10 x 10 g (100 g) 8-30 s 100 g 7-15 s 8-15 s 75 g 4-8 s 3-6 x 1 s Pulse 50 g...

Diese Anleitung auch für:

Mmb64 serieMmb65 serie

Inhaltsverzeichnis