Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN BA 3234 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BA 3234:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Reisebügelautomat
Steam travel-iron
Fer à repasser de voyage
Reisstrijkijzer
Plancha de vapor para viajes
Ferro da stiro a vapore da viaggio
Rejsestrygejern med damp
Reseångstrykjärn
Matkahöyrysilitysrauta
Podróżne żelazko parowe
Σίδερο ατμού για ταξίδια
Дорожный паровой утюг
BA 3234
4
9
14
20
25
30
36
41
46
51
57
63

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 3234

  • Seite 1 BA 3234 DE Gebrauchsanweisung Reisebügelautomat GB Instructions for use Steam travel-iron FR Mode d’emploi Fer à repasser de voyage NL Gebruiksaanwijzing Reisstrijkijzer ES Instrucciones de uso Plancha de vapor para viajes Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore da viaggio...
  • Seite 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Reisebügelautomat 10. Wasserstandsanzeige 11. Dampfstoßknopf 12. Wassereinfüllöffnung 13. Wassereinfüllbecher (ohne Abb.) Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung Sicherheitshinweise sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes ∙ Das Gerät nur unter durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur Aufsicht betreiben.
  • Seite 5 Sicherheitsbestimmungen sensorischen oder mentalen einzuhalten, dürfen Fähigkeiten oder Mangel an Reparaturen am Gerät und Erfahrung und/oder Wissen an der Anschlussleitung nur benutzt werden, wenn sie durch unseren Kundendienst beaufsichtigt oder bezüglich durchgeführt werden. Das des sicheren Gebrauchs Gerät daher im Reparaturfall des Gerätes unterwiesen zu unserem Kundendienst wurden und die daraus...
  • Seite 6 immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Klappbarer Handgriff Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme ∙ Zum Ausklappen die überprüfen. Griffentriegelungstaste drücken und den ∙ Beim Betrieb des Gerätes entstehen Handgriff nach oben klappen. In dieser hohe Temperaturen an Gehäuse Lage ist der Griff verriegelt. und Bügelsohle, die bei Berührung ∙...
  • Seite 7 ∙ Die Bügelsymbole haben folgende Reglerknopf gekennzeichnet. Bedeutung: ∙ Den mit Wasser gefüllten Bügelautomaten • Chemiefasern auf seine Abstellfl äche stellen und den (niedrige Temperatur) Netzstecker in die Steckdose stecken. •• Seide und Wolle ∙ Die gewünschte Temperatur am (mittlere Temperatur) Reglerknopf unter Beachtung der •••...
  • Seite 8 Ersatzteile oder Zubehör können bequem werden, setzen Sie sich bitte telefonisch im Internet auf unserer Homepage www. oder per Mail mit unserem Kundendienst in severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Anhang der Anleitung.
  • Seite 9 Steam travel-iron Important safety instructions ∙ Do not leave the steam iron unattended while connected. Dear Customer, Always remove the plug Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this from the wall socket, even if manual for future reference. The appliance you leave the room only for must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Seite 10 appliance, ensure it is involved. disconnected from the ∙ Children must not be power supply and has permitted to play with the cooled down completely. appliance. ∙ To avoid the risk of electric ∙ Children must not be shock, do not clean the permitted to carry out any appliance with water and do cleaning or maintenance...
  • Seite 11 ∙ When operating the steam iron, hold only Steam selector switch by the handle. ∙ With the steam function activated, an ∙ The iron should only be placed on additional hot steam jet is emitted from heat-resistant surfaces, never near hot the soleplate.
  • Seite 12 iron in form of dot symbols. should be cleaned by passing it over an ∙ Laundry to be ironed should be old, clean cotton cloth, while using the sorted according to the fabric ironing steam jet function; this helps to fl ush temperature.
  • Seite 13 ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning Guarantee solutions. This product is guaranteed against defects ∙ Do not put vinegar or other descalers into in materials and workmanship for a period the water reservoir. of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer Storage undertakes to repair or replace any parts...
  • Seite 14 Fer à repasser de voyage 12. Orifi ce de remplissage pour l’eau 13. Gobelet de remplissage (non illustré) Règles de sécurité importantes Chère cliente, Cher client, ∙ Ne laissez jamais l’appareil Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et sans surveillance quand il conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 15 clientèle. Si des réparations ou de connaissances, s’ils sont nécessaires, veuillez ont été formés à l’utilisation envoyer l’appareil à notre de l’appareil et ont été service après-vente (voir supervisés, et s’ils en appendice). comprennent les dangers et ∙ Débranchez toujours la fi che les précautions de sécurité...
  • Seite 16 utilisé de nouveau. Poignée pliable ∙ Il y a risque de brûlure si on touche ∙ Avant d’utiliser le fer, appuyez sur le les parties chaudes du boîtier ou de la bouton de déverrouillage de la poignée semelle ou encore l’eau chaude ou la et dépliez celle-ci jusqu’à...
  • Seite 17 Renseignements pratiques éventuelles de poussière qui se ∙ D’abord vérifi ez toujours s’il y a trouveraient sur la semelle, ce qui des instructions particulières pour diminuera l’odeur typique qui se dégage le repassage attachées à l’article à lors de la première utilisation d’un fer. repasser.
  • Seite 18 Jet de vapeur Rangement ∙ Quand vous appuyez sur le sélecteur ∙ Retirez la fi che de la prise murale et de vapeur ( ), une vapeur chaude laissez le fer se refroidir complètement. supplémentaire est émise par la semelle. ∙...
  • Seite 19: Garantie

    Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations...
  • Seite 20: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Reisstrijkijzer 12. Vulopening 13. Water vulkop (geen foto) Belangrijke veiligheidsvoorschriften Beste Klant, ∙ Is het apparaat Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en ingeschakeld, laat het dan bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit nooit onbeheerd achter;...
  • Seite 21 het power snoer slechts en door personen met uitgevoerd worden door verminderde fysische, onze klantenservice. zintuigelijke of mentale Wanneer reparaties nodig bekwaanheden, of gebrek zijn, stuur het dan aan van ervaring en kennis, de klantenservice van de wanneer deze onder fabrikant (zie aanhangsel).
  • Seite 22 weggehouden worden van de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. kinderen jonger dan 8 jaar. ∙ Dit apparaat is bestemd voor ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, van inpakmateriaal, daar deze een bron zoals van gevaar zijn b.v. door verstikking. - in winkels, kantoren of andere ∙...
  • Seite 23 gebruikspositie. Voor het eerste gebruik ∙ Draai de stoom controleknop in zijn ∙ Maak het stoomstrijkijzer schoon voor ‘ ’-stand. het eerste gebruik, volgens de instructies ∙ Open de rubberen deksel op het aangegeven in de paragraaf Onderhoud waterreservoir door het van de zijkant met en schoonmaken.
  • Seite 24 de stoomstootfunctie gebruiken. Opbergen ∙ Na gebruik zet het strijkijzer rechtop op ∙ Schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de z’n achterkant en haal de stekker uit het stekker uit het stopcontact en laat het stopcontact. apparaat geheel afkoelen. ∙ Giet achtergebleven water uit het Stoomstoot waterreservoir door de vulopening.
  • Seite 25 Plancha de vapor para viajes 10. Indicador del nivel de agua 11. Botón de chorro de vapor 12. Abertura de llenado de agua 13. Vaso de medición del agua (sin Estimado Cliente, ilustración) Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual Instrucciones importantes de seguridad para cualquier consulta posterior.
  • Seite 26 realizadas por técnicos conocimiento del producto, cualifi cados. Si es preciso siempre que hayan repararlo, se debe mandar recibido la supervisión o el aparato a uno de nuestros instrucciones referentes al servicios de asistencia uso del aparato y entiendan postventa (consulte el por completo el peligro y las apéndice).
  • Seite 27 completo debe ser examinado por un etc. y establecimientos similares, técnico cualifi cado antes de utilizarse de - en casas rurales. nuevo. ∙ Este aparato funciona alcanzando Mango plegable temperaturas muy elevadas. El contacto ∙ Antes de utilizar la plancha, presione el con la carcasa, la suela, el vapor o botón de separación del mango y doble el agua caliente puede ocasionar...
  • Seite 28 el vaso de medición incluido. Llene polvo de la suela de la plancha, ayudando el depósito sólo hasta el nivel “Max” a disminuir el olor típico de aparatos indicado. conectados por primera vez. ∙ Cierre la tapa de la abertura de llenado ∙...
  • Seite 29 superfi cie de la base de apoyo después ∙ Para evitar daños en la suela, guarde de usarla y desenchúfela. siempre la plancha en posición vertical de forma que descanse sobre la superfi cie Chorro de vapor de la base de apoyo. ∙...
  • Seite 30 Ferro da stiro a vapore da viaggio Soletta Commutatore funzione a vapore Regolatore della temperatura Spia luminosa Gentile Cliente, 10. Indicatore del livello dell’acqua Prima di utilizzare l’apparecchio, vi 11. Pulsante di emissione vapore raccomandiamo di leggere attentamente le 12. Foro di riempimento dell’acqua seguenti istruzioni e di conservarle per farvi 13.
  • Seite 31 di appoggio, accertatevi vuotare il serbatoio che questa sia poggiata dell’acqua disinserite la su una superfi cie stabile e spina dalla presa di corrente resistente. a muro. ∙ Per evitare ogni rischio, ∙ Il ferro da stiro a vapore da le riparazioni a questo viaggio non è...
  • Seite 32 effettuare operazioni di ∙ Il ferro da stiro deve poggiare sempre e solo su superfi ci resistenti al calore, e pulizia o di manutenzione mai vicino a superfi ci calde (per esempio sull’apparecchio a meno che piastre di cottura) o nelle vicinanze di fornelli a fi...
  • Seite 33 il basso. (bassa temperatura) •• seta e lana Commutatore per la funzione a vapore (temperatura media) ∙ Utilizzando il ferro con la funzione a ••• cotone e lino vapore, dalla piastra viene emesso un (alta temperatura) getto di vapore supplementare. ∙...
  • Seite 34 Stiratura Getto di vapore ∙ La stiratura a vapore esige temperature ∙ Quando premete il pulsante di emissione alte. Il livello di temperatura del ferro del vapore ( ), dalla piastra fuoriesce un da stiro a vapore viene indicato sul getto di vapore caldo.
  • Seite 35 ∙ Spostate il commutatore della funzione vapore sulla posizione “ ”. ∙ Per evitare di danneggiare la soletta, riponete il ferro da stiro a vapore in posizione verticale sulla propria staffa d’appoggio. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi...
  • Seite 36 Rejsestrygejern med damp 11. Dampstødsknap 12. Åbning til vandpåfyldning 13. Påfyldningsbæger (ikke vist) Kære kunde, Sikkerhedshenvisningerne Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ Brug kun apparatet under brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. opsyn. Hvis man går fra Apparatet bør kun benyttes af personer der strygejernet - også...
  • Seite 37 reparation er nødvendig, de har fået vejledning og skal apparatet sendes instruktion i brugen af dette til vores afdeling for apparat og fuldt ud forstår kundeservice (se tillæg). alle farer og forholdsregler ∙ Sørg for at stikket er vedrørende sikkerheden taget ud af stikkontakten som brug af apparatet og at apparatet er kølet...
  • Seite 38 kabinettet og strygesålen op på meget Dampknap høje temperaturer. Fare kan også opstå ∙ Når dampfunktionen er aktiveret kommer ved udstrålende damp eller vand. Lad der samtidig varm damp ud gennem aldrig damp slippe ud i retning af nogen i strygesålen.
  • Seite 39 ∙ Disse kendetegn fi ndes på drejeknappen ∙ Ved tørstrygning kan vandbeholderen på strygejernet som punktsymboler. være tom. Hvis der skulle være vand ∙ Sorter strygetøjet, således at De kan tilbage i vandtanken, kan dampskud dog begynde med den laveste temperatur. også...
  • Seite 40 Opbevaring ∙ Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet køle af. ∙ Overskydende vand i vandbeholderen hældes ud gennem påfyldningsåbningen. ∙ Sæt dampknappen i positionen ’ ’. ∙ Anbring altid strygejernet lodret - i pause- stilling - så sålen ikke beskadiges. Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må...
  • Seite 41 Reseångstrykjärn Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är Bästa kund! i användning. Dra alltid Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den stickproppen ur vägguttaget, för framtida referens. Apparaten bör endast även om du bara lämnar användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Seite 42 bilagan). beträffande apparatens ∙ Se till att apparaten inte användning och vet vilka är kopplad till vägguttaget risker och säkerhetsåtgärder och att den har svalnat helt som användningen innan apparaten rengörs. innefattar. ∙ På grund av risken för ∙ Barn bör inte tillåtas leka elektrisk stöt bör apparaten med apparaten.
  • Seite 43 heta metalldelarna i höljet eller stryksulan Ångknapp samt också av hett vatten eller ånga. Låt ∙ När ångfunktionen är aktiverad strömmar inte ångan släppas ut i riktning mot någon het ånga ut genom hålen i stryksulan. som befi nner sig i närheten. ∙...
  • Seite 44 ångstrykjärnets temperaturväljare i form har strykjärnet nått den inställda av punktsymboler. temperaturen. ∙ Sortera de plagg som skall strykas ∙ Innan strykningen påbörjas bör stryksulan enligt den strykningstemperatur de rengöras genom att stryka över ett kräver. Välj rätt temperatur enligt gammalt, rent tygstycke;...
  • Seite 45 ∙ Häll ut eventuellt vatten ur behållaren genom påfyllningsöppningen. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Vrid ångregleringsknappen till “ ”-läget. Tyskland. ∙ Förvara alltid strykjärnet i upprätt position på dess avställningsyta för att inte skada stryksulan.
  • Seite 46 Matkahöyrysilitysrauta Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Älä poistu höyrysilitysrautasi luota, kun se on liitettynä Hyvä Asiakas, verkkoon. Poista aina Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa pistotulppa pistorasiasta, tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vaikka poistuisit huoneesta vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
  • Seite 47 ∙ Varmista, että laitteesta on ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä katkaistu virta ja että se laitteella. on jäähtynyt täysin ennen ∙ Lasten ei saa antaa tehdä puhdistamista. laitteen puhdistus- tai ∙ Sähköiskun välttämiseksi huoltotoimenpiteitä, elleivät älä puhdista laitetta vedellä he ole aikuisen valvonnassa äläkä...
  • Seite 48 kuumuutta kestäville pinnoille eikä lämpötila-asetuksen tulee olla milloinkaan kuumien pintojen (esim. lämmönsäätönappulaan merkityllä keittolevyjen) lähelle eikä avointen höyryalueella. kaasuliekkien läheisyyteen. ∙ Liitäntäjohto ei saa koskettaa kuumaa Vesisäiliön täyttö pintaa. Älä kierrä liitäntäjohtoa laitteen ∙ Täytä vesisäiliö ennen höyrytoiminnon ympärille. käyttöä. Irrota pistotulppa pistorasiasta ∙...
  • Seite 49 ∙ Kun silität herkkiä kankaita tai jos et nukan. ole varma kankaan herkkyydestä, voit ∙ Höyrytoiminto voidaan nyt kytkeä päälle kokeilla sen kestävyyttä silittämällä tai pois höyrykytkintä käyttämällä. jonkun piilossa olevan kohdan, kuten ∙ Jos silität kuivalla raudalla, vesisäiliössä esim. sauman kääntöpuolelta. Silitä ensin ei tarvitse olla vettä.
  • Seite 50 ∙ Jotta pohjalevy ei vahingoittuisi, mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön silitysrauta on parasta säilyttää säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin seisovassa asennossa jalustansa kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla varassa. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Jätehuolto Saksa Tällä symbolilla merkityt laitteet Maahantuoja: täytyy hävittää kotitalousjätteestä AV-Komponentti Oy erillään, sillä...
  • Seite 51 Podróżne żelazko parowe 10. Wskaźnik poziomu wody 11. Przycisk strumienia pary 12. Zbiornik na wodę 13. Miarka do dolewania wody (brak na Szanowni Klienci! ilustracji) Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, Instrukcja bezpieczeństwa którą należy zachować do późniejszego ∙...
  • Seite 52 naprawy tego elektrycznego zdolnościach fi zycznych, urządzenia muszą być czuciowych lub wykonywane przez nasz psychicznych albo serwis. Jeśli urządzenie nieposiadające stosownego wymaga naprawy, prosimy doświadczenia lub wiedzy, wysłać je do naszego a także dzieci (w wieku działu obsługi klienta (zob. co najmniej 8 lat), mogą...
  • Seite 53 dorosłą. żelazka. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda ∙ Włączone lub stygnące elektrycznego: jeszcze żelazko wraz z - po zakończeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia usterki przewodem zasilającym urządzenia; należy chronić przed - i przed przystąpieniem do czyszczenia. dziećmi w wieku poniżej 8 ∙...
  • Seite 54 Napełnianie wodą: ∙ Przy prasowaniu bardzo delikatnych ∙ Przed użyciem funkcji pary napełnić materiałów, co do których nie mamy zbiornik na wodę. Przed wlaniem pewności, w jakiej temperaturze powinny wody należy żelazko wyłączyć z sieci być prasowane, należy przeprowadzić elektrycznej wyjmując wtyczkę z próbę...
  • Seite 55 przesuwając ją ruchem prasującym po nie myć go wodą, ponieważ grozi to kawałku starego czystego materiału z porażeniem prądem. lnu lub bawełny. Uruchomienie przycisku ∙ W razie potrzeby, przetrzeć strumienia pary pomaga usunąć urządzenie suchą, gładką ściereczką drobiny zanieczyszczeń, które mogły niepozostawiającą...
  • Seite 56 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi...
  • Seite 57 Σίδερο ατμού για ταξίδια 11. Κουμπί εξαγωγής ατμού 12. Οπή για γέμισμα με νερό 13. Κύπελλο για γέμισμα με νερό (χωρίς εικόνα) Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, Προσοχή: Κανόνες ασφάλειας διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χρήσης...
  • Seite 58 ∙ Για να αποφεύγετε δεν είναι κατάλληλο για κινδύνους, οι επισκευές σε κανονική οικιακή χρήση. αυτή την ηλεκτρική συσκευή ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να ή στο ηλεκτρικό καλώδιό χρησιμοποιηθεί από παιδιά της πρέπει να διεξάγονται (τουλάχιστον 8 ετών) και από...
  • Seite 59 ∙ Ενώ είναι ενεργοποιημένο ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την πρίζα ή αν ακόμη κρυώνει, το - μετά τη χρήση, σίδερο και το ηλεκτρικό - σε περίπτωση βλάβης, - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. καλώδιο πρέπει να ∙ Όταν βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα, παραμένει...
  • Seite 60 Γέμισμα με νερό ∙ Όταν σιδερώνετε πολύ ευαίσθητα ∙ Γεμίστε το δοχείο νερού πριν υφάσματα ή όταν δεν είστε βέβαιοι για χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ατμού. το ύφασμα, μπορείτε να σιδερώσετε Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα πριν με προσοχή δοκιμαστικά ένα σημείο γεμίσετε...
  • Seite 61 ∙ Όταν ζεσταθεί το σίδερο θα ανάψει το Γενική φροντίδα και καθαρισμός λαμπάκι. Θα σβήσει όταν η θερμοκρασία ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε φθάσει στο απαιτούμενο σημείο. ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ∙ Πριν σιδερώσετε οποιαδήποτε ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει υφάσματα, πρέπει...
  • Seite 62 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Seite 63 Дорожный паровой утюг Кнопка подачи пара Регулятор температуры Индикатор 10. Указатель уровня воды Уважаемый покупатель! 11. Кнопка парового удара Перед использованием этого прибора 12. Отверстие для заливания воды прочитайте, пожалуйста, внимательно 13. Мерный стаканчик для заливания данное руководство и держите воды...
  • Seite 64 стоит на устойчивой и из розетки. прочной поверхности. ∙ Дорожный паровой утюг ∙ Чтобы избежать не предназначен для несчастных случаев, регулярного домашнего ремонт данного применения. электроприбора или его ∙ Этот прибор может шнура питания должен использоваться детьми производиться нашей (не младше 8-летнего службой...
  • Seite 65 ∙ Никогда не допускайте ∙ Утюг нужно ставить только на термостойкие поверхности, никогда к прибору и к его шнуру не ставьте его около горячих питания детей младше 8 поверхностей (например, рядом с конфорками электроплиты) или вблизи лет. открытого пламени газовой плиты. ∙...
  • Seite 66 ∙ После использования ручку можно Общая информация о глаженье подать вниз, нажав кнопку фиксатора, ∙ Перед началом глаженья ознакомьтесь чтобы утюг занимал меньше места при с указаниями по глаженью на этикетке хранении. изделия, которое Вы собираетесь гладить. Кнопка парового удара ∙...
  • Seite 67 ∙ Обеспечьте необходимую вентиляцию. Кнопка парового удара ∙ При нажатии кнопки парового удара Глаженье ∙ Для глаженья требуется высокая из подошвы утюга выбрасывается температура. Уровень температуры дополнительная струя горячего работы парового утюга указан на ручке пара. Эта функция может быть очень регулирования...
  • Seite 68 Гарантия ∙ Выключите утюг, выньте вилку из Гарантийный срок на приборы фирмы электророзетки и полностью остудите „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В его. течение этого времени мы бесплатно ∙ Вылейте всю оставшуюся воду из устраним все дефекты, возникшие в...
  • Seite 69 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Seite 70 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Baghdad - Iraq Tel: +961 1 244200...
  • Seite 71 214 20 Malmö Stand: 04.2015 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Seite 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...